You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
405 lines
8.2 KiB
405 lines
8.2 KiB
# translation of domtreeviewer.po to German
|
|
# Thomas Fischer <thomas.fischer@t-fischer.net>, 2002, 2003, 2005.
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:56+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:33
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "Kein Fehler"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:34
|
|
msgid "Index size exceeded"
|
|
msgstr "Indexgröße überschritten"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:35
|
|
msgid "DOMString size exceeded"
|
|
msgstr "Größe von DOMString überschritten"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:36
|
|
msgid "Hierarchy request error"
|
|
msgstr "Fehler bei Anfrage an Hierarchie"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:37
|
|
msgid "Wrong document"
|
|
msgstr "Falsches Dokument"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:38
|
|
msgid "Invalid character"
|
|
msgstr "Unzulässiges Zeichen"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:39
|
|
msgid "No data allowed"
|
|
msgstr "Keine Daten erlaubt"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:40
|
|
msgid "No modification allowed"
|
|
msgstr "Keine Veränderung erlaubt"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:41
|
|
msgid "Not found"
|
|
msgstr "Nicht gefunden"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:42
|
|
msgid "Not supported"
|
|
msgstr "Nicht unterstützt"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:43
|
|
msgid "Attribute in use"
|
|
msgstr "Attribut in Verwendung"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:44
|
|
msgid "Invalid state"
|
|
msgstr "Ungültiger Zustand"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:45
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Syntaxfehler"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:46
|
|
msgid "Invalid modification"
|
|
msgstr "Unzulässige Veränderung"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:47
|
|
msgid "Namespace error"
|
|
msgstr "Namensraum-Fehler"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:48
|
|
msgid "Invalid access"
|
|
msgstr "Ungültiger Zugriff"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Exception %1"
|
|
msgstr "Unbekannte Ausnahme %1"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:292
|
|
msgid "Add attribute"
|
|
msgstr "Attribut hinzufügen"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:322
|
|
msgid "Change attribute value"
|
|
msgstr "Attributwert ändern"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:353
|
|
msgid "Remove attribute"
|
|
msgstr "Attribute entfernen"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:385
|
|
msgid "Rename attribute"
|
|
msgstr "Attribute umbenennen"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:421
|
|
msgid "Change textual content"
|
|
msgstr "Textuellen Inhalt ändern"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:483
|
|
msgid "Insert node"
|
|
msgstr "Knoten hinzufügen"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:511
|
|
msgid "Remove node"
|
|
msgstr "Knoten entfernen"
|
|
|
|
#: domtreecommands.cpp:557
|
|
msgid "Move node"
|
|
msgstr "Knoten verschieben"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DOM Tree for %1"
|
|
msgstr "DOM-Baum für %1"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
|
|
#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree"
|
|
msgstr "DOM-Baum"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:464
|
|
msgid "Move Nodes"
|
|
msgstr "Knoten verschieben"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:527
|
|
msgid "Save DOM Tree as HTML"
|
|
msgstr "DOM-Baum als HTML speichern"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:532
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Datei existiert bereits"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:533
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to overwrite: \n"
|
|
"%1?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Datei \"%1\" überschreiben?"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:534
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Überschreiben"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:547
|
|
msgid "Unable to Open File"
|
|
msgstr "Öffnen der Datei nicht möglich"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:548
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" for writing"
|
|
msgstr "Kein Schreibzugriff für Datei \"%1\""
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:552
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Ungültige Adresse"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:553
|
|
msgid ""
|
|
"This URL \n"
|
|
" %1 \n"
|
|
" is not valid."
|
|
msgstr "Die Adresse \"%1\" ist ungültig."
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:766
|
|
msgid "Delete Nodes"
|
|
msgstr "Knoten löschen"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:988
|
|
msgid "<Click to add>"
|
|
msgstr "<Klicken zum hinzufügen>"
|
|
|
|
#: domtreeview.cpp:1215
|
|
msgid "Delete Attributes"
|
|
msgstr "Attribute löschen"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:135
|
|
msgid "Show Message Log"
|
|
msgstr "Nachrichtenprotokoll anzeigen"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:145
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Ausklappen"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:149
|
|
msgid "Increase expansion level"
|
|
msgstr "Ausklappungsebene erhöhen"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:150
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Zusammenklappen"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:154
|
|
msgid "Decrease expansion level"
|
|
msgstr "Ausklappungsebene verringern"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:161
|
|
msgid "Delete nodes"
|
|
msgstr "Knoten löschen"
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:162
|
|
msgid "New &Element ..."
|
|
msgstr "Neues &Element ..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:166
|
|
msgid "New &Text Node ..."
|
|
msgstr "Neuer &Textknoten ..."
|
|
|
|
#: domtreewindow.cpp:174
|
|
msgid "Delete attributes"
|
|
msgstr "Attribute löschen"
|
|
|
|
#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
|
|
msgid "Show &DOM Tree"
|
|
msgstr "&DOM-Baum anzeigen ..."
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Gehe zu"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tree Toolbar"
|
|
msgstr "Baum-Werkzeugleiste"
|
|
|
|
#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Extra Toolbar"
|
|
msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste"
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Attribute"
|
|
msgstr "Attribut bearbeiten"
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &name:"
|
|
msgstr "Attribut&name:"
|
|
|
|
#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Attribute &value:"
|
|
msgstr "Attribut&wert:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
msgstr "Ansicht für DOM-Baum"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&List"
|
|
msgstr "&Liste"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "H&ide"
|
|
msgstr "&Ausblenden"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Node Info"
|
|
msgstr "Information zu DOM-Knoten"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &value:"
|
|
msgstr "Knoten&wert:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &type:"
|
|
msgstr "Knoten&typ:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Namespace &URI:"
|
|
msgstr "&URI des Namenraumes:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Node &name:"
|
|
msgstr "Knoten&name:"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Appl&y"
|
|
msgstr "&Anwenden"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DOM Tree Options"
|
|
msgstr "Optionen für DOM-Baum"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Pure"
|
|
msgstr "&Einfach"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &attributes"
|
|
msgstr "&Attribute anzeigen"
|
|
|
|
#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Highlight &HTML"
|
|
msgstr "&HTML-Formatierungen hervorheben"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Element"
|
|
msgstr "Element bearbeiten"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &name:"
|
|
msgstr "Element&name:"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Element &namespace:"
|
|
msgstr "&Namensraum des Elements:"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
|
|
#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Append as Child"
|
|
msgstr "&Anhängen als Kind"
|
|
|
|
#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
|
|
#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Insert &Before Current"
|
|
msgstr "Einfügen &vor aktuellem"
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Message Log"
|
|
msgstr "Nachrichtenprotokoll"
|
|
|
|
#. i18n: file messagedialog.ui line 55
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&lear"
|
|
msgstr "&Löschen"
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Text"
|
|
msgstr "Text bearbeiten"
|
|
|
|
#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit &text for text node:"
|
|
msgstr "&Text vor Text-Knoten bearbeiten:"
|