You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
168 lines
3.6 KiB
168 lines
3.6 KiB
# translation of kworldclock.po to German
|
|
# Übersetzung von kworldclock.po ins Deutsche
|
|
# Copyright (C).
|
|
#
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
|
|
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 15:56+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "About KDE World Clock"
|
|
msgstr "Über die KDE-Weltzeituhr"
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The KDE World Clock"
|
|
msgstr "KDE-Weltzeituhr"
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kleines Programm, das die Uhrzeit für jeden Ort der Welt anzeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel"
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen der Uhr bearbeiten"
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie die Einstellungen für die Uhr ein."
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
msgstr "&Kommentar"
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
msgstr "&Zeitzone:"
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
msgid "KDE World Clock"
|
|
msgstr "KDE-Weltzeituhr"
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
msgstr "Aktuelle Karte als Datei speichern"
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
msgstr "Name des Designs, das verwendet werden soll"
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
msgid "List available themes"
|
|
msgstr "Liste verfügbarer Designs"
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
msgstr "Name der Datei, in die gespeichert werden soll"
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
msgstr "Größe der dump-Datei"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:88
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
msgstr "&Rot hinzufügen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
msgstr "&Grün hinzufügen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
msgstr "&Blau hinzufügen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:96
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
msgstr "Be&nutzerdefinierte Farbe hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
msgstr "Fähnchen &entfernen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:100
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
msgstr "Alle Fähnchen &entfernen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Hinzufügen ..."
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117
|
|
msgid "&Flags"
|
|
msgstr "&Fähnchen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
msgstr "&Uhren"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
msgstr "&Kartendesign"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:124
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
msgstr "&Tageslicht anzeigen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:125
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
msgstr "&Städte anzeigen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
msgstr "&Fähnchen anzeigen"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:131
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
msgstr "&Einstellungen speichern"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:265
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fähnchen entfernen?"
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:69
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Bearbeiten ..."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|