You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/kdetoys/kworldclock.po

168 lines
3.6 KiB

# translation of kworldclock.po to German
# Übersetzung von kworldclock.po ins Deutsche
# Copyright (C).
#
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Über die KDE-Weltzeituhr"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "KDE-Weltzeituhr"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Kleines Programm, das die Uhrzeit für jeden Ort der Welt anzeigt.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hölzer-Klüpfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Einstellungen der Uhr bearbeiten"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Bitte geben Sie die Einstellungen für die Uhr ein."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Kommentar"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Zeitzone:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "KDE-Weltzeituhr"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Aktuelle Karte als Datei speichern"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Name des Designs, das verwendet werden soll"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Liste verfügbarer Designs"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Name der Datei, in die gespeichert werden soll"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Größe der dump-Datei"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "&Rot hinzufügen"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "&Grün hinzufügen"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "&Blau hinzufügen"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Be&nutzerdefinierte Farbe hinzufügen ..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Fähnchen &entfernen"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Alle Fähnchen &entfernen"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Hinzufügen ..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Fähnchen"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Uhren"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Kartendesign"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "&Tageslicht anzeigen"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "&Städte anzeigen"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "&Fähnchen anzeigen"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Einstellungen speichern"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fähnchen entfernen?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "thd@kde.org"