You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
390 lines
9.4 KiB
390 lines
9.4 KiB
# translation of kfax.po to Hindi
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kfax\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:48+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: options.cpp:69
|
|
msgid "Display options:"
|
|
msgstr "प्रदर्शक विकल्पः"
|
|
|
|
#: options.cpp:78
|
|
msgid "Upside down"
|
|
msgstr "ऊपर का नीचे"
|
|
|
|
#: options.cpp:83
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr "उलटें"
|
|
|
|
#: options.cpp:100
|
|
msgid "Raw fax resolution:"
|
|
msgstr "रॉ फ़ैक्स रिज़ोल्यूशनः"
|
|
|
|
#: options.cpp:103 options.cpp:181
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "स्वतः "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
|
|
msgid "Fine"
|
|
msgstr "बढ़िया"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "साधारण"
|
|
|
|
#: options.cpp:120
|
|
msgid "Raw fax data are:"
|
|
msgstr "रॉ फ़ैक्स डाटा हैं:"
|
|
|
|
#: options.cpp:124
|
|
msgid "LS-Bit first"
|
|
msgstr "एलएस-बिट पहले"
|
|
|
|
#: options.cpp:141
|
|
msgid "Raw fax format:"
|
|
msgstr "रॉ फ़ैक्स फॉर्मेट"
|
|
|
|
#: options.cpp:165
|
|
msgid "Raw fax width:"
|
|
msgstr "रॉ फ़ैक्स चौड़ाईः"
|
|
|
|
#: options.cpp:173
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "ऊँचाईः"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A&dd..."
|
|
msgstr "जोड़ें...(&A)"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:258
|
|
msgid "&Rotate Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ घुमाएँ (&R)"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:260
|
|
msgid "Mirror Page"
|
|
msgstr "प्रतिबिम्बित पृष्ठ"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:262
|
|
msgid "&Flip Page"
|
|
msgstr "पृष्ठ फ्लिप करें (&F)"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:281
|
|
msgid "w: 00000 h: 00000"
|
|
msgstr "w: 00000 h: 00000"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:282
|
|
msgid "Res: XXXXX"
|
|
msgstr "Res: XXXXX"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:283
|
|
msgid "Type: XXXXXXX"
|
|
msgstr "क़िस्म: XXXXXXX"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:284
|
|
msgid "Page: XX of XX"
|
|
msgstr "पृष्ठ: XX का XX"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:694
|
|
msgid "There is no document active."
|
|
msgstr "यहाँ कोई दस्तावेज़ सक्रिय नहीं है."
|
|
|
|
#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
|
|
msgid "KFax"
|
|
msgstr "के-फ़ैक्स"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:827
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "सहेज रहे..."
|
|
|
|
#: kfax.cpp:835
|
|
msgid ""
|
|
"Failure in 'copy file()'\n"
|
|
"Could not save file!"
|
|
msgstr ""
|
|
" 'फ़ाइल नक़ल()' में असफलता\n"
|
|
"फ़ाइल सहेज नहीं सकते!"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:849
|
|
msgid "Loading '%1'"
|
|
msgstr "लोड किया जा रहा है '%1'"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:856
|
|
msgid "Downloading..."
|
|
msgstr "डाउनलोड कर रहा है...."
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1444
|
|
msgid "Page: %1 of %2"
|
|
msgstr "पृष्ठ: %1 इसमें काः %2"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1449
|
|
msgid "W: %1 H: %2"
|
|
msgstr "W: %1 H: %2"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Res: %1"
|
|
msgstr "रेज़ो.: %1"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1462
|
|
msgid "Type: Tiff "
|
|
msgstr "क़िस्मः Tiff "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1465
|
|
msgid "Type: Raw "
|
|
msgstr "क़िस्म: Raw "
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1622
|
|
msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
|
|
msgstr "केडीई जी3/जी4 फ़ैक्स प्रदर्शक"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1627
|
|
msgid "Fine resolution"
|
|
msgstr "बढ़िया रिसॉल्यूशन"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1629
|
|
msgid "Normal resolution"
|
|
msgstr "साधारण रिसॉल्यूशन"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1630
|
|
msgid "Height (number of fax lines)"
|
|
msgstr "ऊँचाई (फ़ैक्स पंक्तियों की संख्या)"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1632
|
|
msgid "Width (dots per fax line)"
|
|
msgstr "चौड़ाई (प्रति फ़ैक्स पंक्ति डॉट्स)"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1634
|
|
msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
|
|
msgstr "छवि को 90 डिग्री घुमाएँ (लैंडस्केप मोड)"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1636
|
|
msgid "Turn image upside down"
|
|
msgstr "छवि को उल्टा करें"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invert black and white"
|
|
msgstr "काला और सफेद को उलट दें."
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Limit memory use to 'bytes'"
|
|
msgstr "'बाइट्स' पर मेमोरी उपयोग सीमित करें."
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1642
|
|
msgid "Fax data is packed lsb first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1643
|
|
msgid "Raw files are g3-2d"
|
|
msgstr "रॉ फ़ाइलें हैं जी3-2डी"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1644
|
|
msgid "Raw files are g4"
|
|
msgstr "रॉ फ़ाइलें हैं जी4"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1645
|
|
msgid "Fax file(s) to show"
|
|
msgstr "दिखाने के लिए फ़ैक्स फ़ाइलें"
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1655
|
|
msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax.cpp:1657
|
|
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Out of memory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to open:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"खोलने में अक्षम:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid tiff file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"In file %1\n"
|
|
"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
|
|
"Fax files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"This version can only handle Fax files\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:333
|
|
msgid "Bad Fax File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:422
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to expand too many strips\n"
|
|
"%1%n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:450
|
|
msgid ""
|
|
"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
|
|
"%1\n"
|
|
"will be shown\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: faxinput.cpp:465
|
|
msgid ""
|
|
"No fax found in file:\n"
|
|
"%1\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
|
|
"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
|
|
"will be printed on the full paper size.</p>"
|
|
"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
|
|
"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
|
|
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
|
|
"page.</p>"
|
|
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
|
|
"the page.</p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>"
|
|
"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
|
|
"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
|
|
"page.</p>"
|
|
"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
|
|
"page.</p> </qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:64
|
|
msgid "&Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:66
|
|
msgid "Ignore paper margins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Horizontal centered"
|
|
msgstr "आड़ा:"
|
|
|
|
#: kfax_printsettings.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vertical centered"
|
|
msgstr "खड़ा:"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "KFaxView"
|
|
#~ msgstr "के-फ़ैक्स"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
|
|
#~ msgstr "*.g3|फ़ैक्स फ़ाइलें(*.g3)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Files to load"
|
|
#~ msgstr "दिखाने के लिए फ़ैक्स फ़ाइलें"
|
|
|
|
#~ msgid "&Anti Aliasing"
|
|
#~ msgstr "एन्टी अलियासिंग (&A)"
|
|
|
|
#~ msgid "Print Fax"
|
|
#~ msgstr "फ़ैक्स छापें"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Invalid page dimensions:\n"
|
|
#~ "Width %1 Height %2\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "अवैध पृष्ठ आयाम:\n"
|
|
#~ "चौड़ाई %1 ऊँचाई %2\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n"
|
|
#~ msgstr "पर मुद्रित नहीं कर सकता \"%1\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create %1\n"
|
|
#~ msgstr "तैयार नहीं कर सकते %1\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A file with this name already exists.\n"
|
|
#~ "Do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "इस नाम की फ़ाइल पहले से ही मौजूद है. \n"
|
|
#~ "क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Print Dialog"
|
|
#~ msgstr "के-फ़ैक्स छपाई संवाद"
|
|
|
|
#~ msgid "Print as PostScript to printer"
|
|
#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट प्रिंटर की तरह मुद्र्ति करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Print command:"
|
|
#~ msgstr "कमांड छापें"
|
|
|
|
#~ msgid "Print as PostScript to file:"
|
|
#~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल की तरह मुद्र्ति करें"
|
|
|
|
#~ msgid "Page size:"
|
|
#~ msgstr "पृष्ठ आकारः"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale fax to page size"
|
|
#~ msgstr "पृष्ठ में फिट होने लायक फ़ैक्स आकार बदलें"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Filename"
|
|
#~ msgstr "फ़ाइलनाम चुनें"
|