You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmicons.po

258 lines
7.2 KiB

# translation of kcmicons.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2004.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi, Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp, fumiaki@okushi.com"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "アイコンの使用"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "画素を 2 倍にする"
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "アイコンをアニメーション表示する"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "効果を設定..."
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "デスクトップ / ファイルマネージャ"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "ツールバー"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "小さいアイコン"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "パネル"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "すべてのアイコン"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "標準アイコンの効果設定"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "アクティブアイコンの効果設定"
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "非アクティブアイコンの効果設定"
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "効果(&E):"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "効果なし"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "灰色に"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "色を付ける"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "ガンマ"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "減色"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "白黒に"
# ACCELERATOR changed by translator
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "半透明(&T)"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "効果のパラメータ"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "量(&A):"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "色(&L):"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "二つ目の色(&S):"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "新しいテーマをインストール..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "テーマを削除"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "使用するアイコンテーマを選択してください:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "テーマの URL をドラッグまたは入力"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "アイコンテーマアーカイブ %1 が見つかりません。"
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"アイコンテーマアーカイブをダウンロードできません。\n"
"アドレス %1 が正しいか確認してください。"
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "ファイルは有効なアイコンテーマアーカイブではありません。"
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr "インストール処理中に問題が発生しました。が、アーカイブ内のほとんどのテーマはインストールされました"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "アイコンテーマのインストール"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> テーマをインストール中</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>本当にアイコンテーマ <strong>%1</strong> を削除しますか?"
"<br>"
"<br>このテーマによってインストールされたファイルを削除することになります。</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "テーマ(&T)"
# ACCELERATOR changed by translator
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "詳細オプション(&N)"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "アイコンコントロールパネルモジュール"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>アイコン</h1>このモジュールで、デスクトップのアイコンを選択します。"
"<p>アイコンテーマを変更するには、テーマの名前をクリックして「適用」ボタンをクリックしてください。適用したくないときは「リセット」ボタンを押して変更を破棄する"
"ことができます。</p>"
"<p>新しいアイコンテーマをインストールするには、「新しいテーマをインストール」を押して、ファイルの場所を入力するか、ファイルダイアログでファイルを選択してくだ"
"さい。「OK」ボタンを押すとインストールを完了します。</p>"
"<p>「テーマを削除」ボタンは、あなたがこのモジュールを使ってインストールしたテーマが選択されているときにのみ有効になります。システム全体用にインストールされた"
"テーマをここで削除することはできません。</p>"
"<p>アイコンに適用する効果も「詳細オプション」タブで指定できます。</p>"