You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/kdebase/ksystraycmd.po

134 lines
4.3 KiB

# translation of ksystraycmd.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: ksystraycmd.cpp:60
msgid ""
"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
msgstr ""
"パターン '%1' にマッチするウィンドウも、コマンドの指定もありません。\n"
#: ksystraycmd.cpp:67
msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
msgstr "KSysTrayCmd: KShellProcess はシェルを見つけられません。"
#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
msgid "KSysTrayCmd"
msgstr "KSysTrayCmd"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Hide"
msgstr "隠す(&H)"
#: ksystraycmd.cpp:235
msgid "&Restore"
msgstr "復元(&R)"
#: ksystraycmd.cpp:236
msgid "&Undock"
msgstr "ドッキング解除(&U)"
#: main.cpp:25
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
#: main.cpp:27
msgid ""
"A regular expression matching the window title\n"
"If you do not specify one, then the very first window\n"
"to appear will be taken - not recommended."
msgstr ""
"ウィンドウタイトルにマッチする正規表現\n"
"何も指定しない場合、一番最初に現れたウィンドウが\n"
"使われます。これは推奨されません。"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The window id of the target window\n"
"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
"it is assumed to be in hex."
msgstr ""
"ターゲットウィンドウのウィンドウ ID\n"
"使用するウィンドウの ID を指定します。\n"
"ID が 0x で始まる場合は、16 進数と見なされます。"
#: main.cpp:33
msgid "Hide the window to the tray on startup"
msgstr "起動時にウィンドウをトレイに隠す"
#: main.cpp:34
msgid ""
"Wait until we are told to show the window before\n"
"executing the command"
msgstr "ウィンドウの表示が要求されるまでコマンドを実行しない"
#: main.cpp:36
msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
msgstr "トレイアイコンの初期のツールチップをセット"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
"has no effect unless startonshow is specified."
msgstr ""
"クライアントが終了してもトレイアイコンを維持する\n"
"これは startonshow が指定されていないと効果がありません。"
#: main.cpp:39
msgid ""
"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
msgstr ""
"システムトレイにウィンドウのアイコンではなく、\n"
"ksystraycmd のアイコンを表示する\n"
"(ksystraycmd アイコンの指定には --icon を使用)"
#: main.cpp:41
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる"
#: main.cpp:42
msgid ""
"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
msgstr ""
"ウィンドウを隠すよう要求されたときにクライアントも終了する\n"
"これは startonshow が指定されていないと効果がありません。\n"
"その場合、暗示的に keeprunning になります。"
#: main.cpp:53
msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
msgstr "任意のアプリケーションをシステムトレイに常駐させます"
#: main.cpp:93
msgid "No command or window specified"
msgstr "コマンドもウィンドウも指定されていません"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"