You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/kdebase/libkonq.po

297 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po to Kazakh
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Жаңасын құру"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Құрылғыға сілтеме"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Файл атауы:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Аясының баптауы"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Түсі"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Суреті"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Қарау"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Таңбашаларды үлкейту"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Таңбашаларды кішірейту"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ә&детті өлшем"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ірі"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ө&те үлкен"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "Ү&лкен"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "Орта&ша"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Кішкентай"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Өте к&ішкентай"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Аясын баптау..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлдарды әбден жою"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Әбден жою"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Өшірілгіндерге тастау"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Тастау"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "Осында &жылжыту"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "Осында &көшірмелеу"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "Осында &сілтеме құру"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "Қ&айту"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Қапшықтың атауы:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Өшірілгендерді жаңа терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Қ&апшықты құру..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "Орнына қайта&ру"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Өшірілгендерді &жою"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Парақты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Орынды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Файлды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Мынамен &ашу"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 дегенмен ашу"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "Б&асқа..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Мынамен &ашу..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Әреке&ттер"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "Қасиетте&р"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Ортақтастыру"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Амалдан қайт&у"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Жылжытудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Тастаудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"