You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-kk/messages/kdepim/kmobile.po

286 lines
7.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmobile.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:49+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "Құрылғыны қ&осу..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "Құрылғыны ө&шіру"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Осы құрылғыны өшіру"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Құрылғыны қайта &атау..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "Құрылғыны &баптау..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Жаңа қалта немесе тасымалды құрылығыны қосу"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Жаңа құрылғыңыз қай санатына жататынын таңдаңыз:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Жаңа құрылғыларды қа&растыру..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "Қ&осу"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr "<qt>Бапталған қалта құрылғыңыз жоқ.<p>Құрылғыны қазір қосасыз ба?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE-нің қалта құрылғысымен қатынау"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Қоспау"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Беймәлім құрылғы"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "а/ж"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Беймәлім қосылым"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Бұл құрылғы баптауды қажет етпейді."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Ұялы қалта телефоны"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Ұйымдастырғыш"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Цифрлық камера"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Музыка/MP3 плейер"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Жіктелмеген құрылғының түрі"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Дұрыс емес құрылғы (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"%s бұғат файлы оқылмады. Себебін анықтаңыз да, бұғат файлды қолмен өшіріңіз."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "%1 бұғат файлы қалып қойды. Рұқсаттарын тексеріңіз."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "%1 құрылғысы бұғатталған ғой."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "%1 құрылғысы беймәлім процесымен бұғатталған сияқты."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Бұғаттар қапшығының рұқсаттарын тексеріңіз."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Оның жолы дұрыс екенін тексеріңіз."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "%1 бұғат файлы құрылмады. Қатенің коды - %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Баптау сақталды"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Баптау қайта жүктелді"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 өшірілді"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылмады"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 ажыратылды"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "%1 ажыратылмады"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "%2 дегеннен адрестік кітапшасынан %1 жазуын оқу"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталмады"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "%1 контакты %2 дегенге сақталды"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "%2 дегеннен %1 жазбасын оқу"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "%1 жазбасын %2 дегенде сақталды"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE қалта құрылғылар менеджері"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Бастағанда жүйелік сөреге түю"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Параметрлері"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Бірінші бет"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Бірінші беттің параметрлері"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Екінші бет"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Екінші беттің параметрлері"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Мұнда бірдеме қосыңыз"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "Құ&рылғы"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Қалта құрылғыны таңдаңыз"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Қалта құрылғыны таңдау:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Жаңа құрылғыны қосу..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Т&аңдау"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Қ&айту"