You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdebase/libkonq.po

315 lines
7.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po into Russian
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Russian
#
# KDE2 libkonq.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2000 KDE Team.
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua> 2000.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ссылка на устройство"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Настройка фона"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увеличить значки"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Уменьшить значки"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Размер по умолчанию"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Гигантский"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Очень большой"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Большой"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Средний"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Маленький"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "О&чень маленький"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Настроить фон..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Результаты поиска: %1"
#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Удалить %n файл?\n"
"Удалить %n файла?\n"
"Удалить %n файлов?"
#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Удалить файлы"
#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Стереть с диска %n файл?\n"
"Стереть с диска %n файла?\n"
"Стереть с диска %n файлов?"
#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Стереть с диска файлы"
#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Стереть с диска"
#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Переместить %n элемент в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?"
#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Выбросить в корзину"
#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Выбросить"
#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"
#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"
#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"
#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена"
#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Открыть корзину в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Открыть диск в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создать &папку..."
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"
#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Очистить корзину"
#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Открыть &в"
#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Другое приложение..."
#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Открыть с &помощью..."
#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Действия"
#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Отмена"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "О&тмена копирования"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "О&тмена создания ссылки"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "О&тмена перемещения"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "О&тмена удаления"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "О&тмена создания папки"