You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdeutils/kregexpeditor.po

925 lines
34 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kregexpeditor.po to
# translation of kregexpeditor.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Roger Kovacs <rkovacs@khujand.org>, 2003
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Tolib Marupov <tolibm@yahoo.com> \n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
msgid "Alternatives"
msgstr "Вариантҳо"
#: altnwidget.cpp:225
msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
msgstr "Интихоби вариантҳои мухталиф дар айни замон пуштибонӣ намегарданд."
#: altnwidget.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Selection Invalid"
msgstr "Ҷудосозӣ нодуруст аст"
#: characterswidget.cpp:124
msgid ""
"- A word character\n"
msgstr ""
"- Ҳарф\n"
#: characterswidget.cpp:127
msgid ""
"- A non-word character\n"
msgstr ""
"- Ҳарф не\n"
#: characterswidget.cpp:130
msgid ""
"- A digit character\n"
msgstr ""
"- Рақам\n"
#: characterswidget.cpp:133
msgid ""
"- A non-digit character\n"
msgstr ""
"- Рақам не\n"
#: characterswidget.cpp:136
msgid ""
"- A space character\n"
msgstr ""
"- Аломати фазо\n"
#: characterswidget.cpp:139
msgid ""
"- A non-space character\n"
msgstr ""
"- Аломати фазо не\n"
#: characterswidget.cpp:156
msgid "from "
msgstr "аз "
#: characterswidget.cpp:156
msgid " to "
msgstr " то "
#: characterswidget.cpp:166
msgid "Any Character Except"
msgstr "Ҳамаи Аломатҳо ба Ғайр аз"
#: characterswidget.cpp:168
msgid "One of Following Characters"
msgstr "Яке аз Аломатҳои Зерин"
#: characterswidget.cpp:287
msgid "Specify Characters"
msgstr "Аломатҳои Таъиншуда"
#: characterswidget.cpp:294
msgid "Do not match the characters specified here"
msgstr "Ба ғайр аз аломатҳои дар ин ҷо таъиншуда"
#: characterswidget.cpp:300
msgid "Predefined Character Ranges"
msgstr "Маҳдудаи Аломатҳои Пешакӣ"
#: characterswidget.cpp:304
msgid "A word character"
msgstr "Ҳарф"
#: characterswidget.cpp:305
msgid "A digit character"
msgstr "Рақам"
#: characterswidget.cpp:306
msgid "A space character"
msgstr "Аломати фазо"
#: characterswidget.cpp:308
msgid "A non-word character"
msgstr "Ҳарф не"
#: characterswidget.cpp:309
msgid "A non-digit character"
msgstr "Рақам не"
#: characterswidget.cpp:310
msgid "A non-space character"
msgstr "Аломати фазо не"
#: characterswidget.cpp:313
msgid "Single Characters"
msgstr "Аломатҳои Ягона"
#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
msgid "More Entries"
msgstr "Бештар Навиштаҳо"
#: characterswidget.cpp:328
msgid "Character Ranges"
msgstr "Маҳдудаҳои Аломатҳо"
#: characterswidget.cpp:410
msgid "From:"
msgstr "Аз:"
#: characterswidget.cpp:417
msgid ""
"_: end of range\n"
"To:"
msgstr "То:"
#: charselector.cpp:60
msgid "Normal Character"
msgstr "Аломатҳои Муқаррарӣ"
#: charselector.cpp:61
msgid "Unicode Char in Hex."
msgstr "Аломатҳои Рамзи Ягона дар Шонздаҳӣ"
#: charselector.cpp:62
msgid "Unicode Char in Oct."
msgstr "Аломатҳои Рамзи Ягона дар Ҳаштӣ"
#: charselector.cpp:64
msgid "The Bell Character (\\a)"
msgstr "Аломати Занг (\\a)"
#: charselector.cpp:65
msgid "The Form Feed Character (\\f)"
msgstr "Аломати Интиҳои Саҳифа (\\f)"
#: charselector.cpp:66
msgid ""
"The Line Feed Character (\\n)"
msgstr ""
"Аломати Интиҳои Сатр (\\n)"
#: charselector.cpp:67
msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "Аломати Баргашти Навард (\\r)"
#: charselector.cpp:68
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
msgstr "Аломати Ҷадвалбандии Уфуқӣ (\\t)"
#: charselector.cpp:69
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
msgstr "Аломати Ҷадвалбандии Амудӣ (\\v)"
#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
msgstr "&Унвон:"
#: compoundwidget.cpp:50
msgid "&Description:"
msgstr "&Шарҳдиҳӣ:"
#: compoundwidget.cpp:54
msgid "&Automatically replace using this item"
msgstr "Ҷойивазкунии &худкор бо истифодаи ин пункт"
#: compoundwidget.cpp:55
msgid ""
"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
"<br>this box will automatically be added around it,"
"<br>if this check box is selected."
msgstr ""
"Ҳангоме, ки мазмуни ин тиреза дар сатри ASCII чоп мешавад,"
"<br>ин тиреза ба таври худкор дар гирди он илова карда мешавад,"
"<br>агар ки ин тиреза интихоб шуда бошад."
#: compoundwidget.cpp:123
msgid "Configure Compound"
msgstr "Танзимкунии Таркибот"
#: editorwindow.cpp:221
msgid "There is no selection."
msgstr "Ҷудосозӣ нест."
#: editorwindow.cpp:221
msgid "Missing Selection"
msgstr "Ҷудосозӣ Партофта Шудаааст"
#: editorwindow.cpp:280
msgid "There is no widget under cursor."
msgstr "Зери нишоннамо объект нест."
#: editorwindow.cpp:280
msgid "Invalid Operation"
msgstr "Амалиёти Нодуруст"
#: editorwindow.cpp:332
msgid "&Save Regular Expression..."
msgstr "&Захиракунии Ифодаҳои Муқаррарӣ..."
#: editorwindow.cpp:377
msgid "Enter name:"
msgstr "Номро ворид кунед:"
#: editorwindow.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Name for Regular Expression"
msgstr "Муҳаррир барои Ифодаҳои Муқаррарӣ"
#: editorwindow.cpp:386
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Ифодаи муқаррариро бо номи <b>%1</b></p> рӯиҳам нависед"
#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: editorwindow.cpp:393
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %1"
msgstr "Барои навиштан файл кушода намешавад: %1"
#: emacsregexpconverter.cpp:79
msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
msgstr "Ҷустуҷӯи пешакии ифодаи муқаррарӣ дар навъи Emacs пуштибонӣ намегардад"
#: emacsregexpconverter.cpp:182
msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
msgstr ""
"Амалиётҳои ҳосили калима ва ғайри калима дар синтаксиси Emacs пуштабонӣ "
"намегардад"
#: errormap.cpp:49
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
msgstr "Ифодаи муқаррарӣ нодуруст аст, то 'аввали сатр' ифода таъин шудааст."
#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
msgid "Regular Expression Error"
msgstr "Хатогии Ифодаи Муқаррарӣ"
#: errormap.cpp:58
msgid ""
"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
msgstr "Ифодаи муқаррарӣ нодуруст аст, то 'охири сатр' ифода таъин шудааст."
#: errormap.cpp:68
msgid ""
"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
"last sub expression."
msgstr ""
"Ифодаи муқаррарии шумо нодуруст аст. 'Ҷустуҷӯи Пешакӣ' бояд зерифодаи охирон "
"бошад."
#: infopage.cpp:35
msgid ""
"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
".</p>"
"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
"item inserted.</p>"
"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
"info pages</a></p>"
"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
"expression is, then it might be a good idea to read <a "
"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
"<p>"
msgstr ""
"<h1>Муҳаррири Ифодаҳои Муқаррарӣ</h1>"
"<p>Он чизе, ки шумо ҳоло мебинед, ин муҳаррир барои <i>Натиҷаҳои Муқаррарӣ</i> "
"мебошад. </p>"
"<p>Қисми болоӣ дар мобайни ин - минтақаи таҳриркунӣ, қисми поёнӣ - тирезаи "
"санҷишӣ мебошад, ки дар шумо ифодаи муқаррарии худро ҳамон замон навишта "
"метавонед. Панели асбобҳо элементҳо, ифодаҳои муқаррарӣ ва асбобҳо барои "
"таҳрири онҳоро дар бар мегирад. Он хеле ба кор бо муҳаррири графикӣ монанд аст. "
"Элеметни ифодаи муқаррариро интихоб кунед в ба тугмаи муш дар минтақаи "
"таҳриркунӣ барои ҷойгузории элементи зарурӣ, ангушт занед.</p>"
"<p>Барои маълумоти муфассал оиди шарҳдиҳии муҳаррир ба санади <a "
"href=\"doc://\"> нигаред</a></p>"
"<h2>Ифодаи муқаррарӣ чист?</h2>Агар шумо надонед, ки ифодаи муқаррарӣ чист, дар "
"аввал хуб мешуд, ки шиносоӣ бо ифодаи муқаррариро, яъне <a "
"href=\"doc://whatIsARegExp\">-ро хонед</a>."
"<p>"
#: infopage.cpp:53
msgid ""
"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
", telling me that you use my regular expression editor."
"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
msgstr ""
"<h2>Ба муаллиф пайми электрониро фиристед</h2>Муаллиф кори худро дар "
"KRegExpEditor бемузд мекунад, бинобар ин барои ӯ ақидаи одамон оиди кораш хеле "
"муҳим аст. Муаллиф хеле хурсанд хоҳад шуд, агар шумо <a "
"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\"> "
"ба ӯ паёми худро фиристед</a>, ки дар он оиди истифодабариатон аз муҳаррири "
"истифодаи муқаррарии офаридааш, маълумот диҳед."
"<h2>Муаллиф</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
#: kregexpeditorgui.cpp:72
msgid "Regular Expression Editor"
msgstr "Муҳаррири Ифодаҳои Муқаррарӣ"
#: kregexpeditorprivate.cpp:66
msgid ""
"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
"the system."
msgstr ""
"Дар ин тиреза шумо ифодаҳои муқаррарии пешаки муайяншударо пайдо карда "
"метавонед. Ҳарду ифодаҳои муқаррарие, ки шумо коркард ва захира намудаед ва "
"истифодаҳои муқаррарӣ аз тарафи ин система пешкаш мегардад."
#: kregexpeditorprivate.cpp:74
msgid ""
"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
"insert the given action."
msgstr ""
"Дар ин тиреза шумо ифодаҳои муқаррарии худро коркард намуда метавонед. Аз "
"нуқтаи амалиёти дар боло буда, яке аз амалиётҳоро интихоб кунед ва барои "
"ҷойгузории амалиёт дар ин тиреза ангушт занед."
#: kregexpeditorprivate.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
"developed matches."
"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
"your regular expressions"
msgstr ""
"Матнро дар ин тиреза ворид кунед ва мебинед, ки ифодаи муқаррарии коркард "
"намудаатон бо чи муваффақият мекунад."
"<p>Ҳар мувофиқати якум бо ранги сурх ва ҳар мувофиқати дуюм бо ранги кабуд ранг "
"карда мешавад, барои он ки шумо онҳоро аз ҳамдигар фарқ карда тавонед."
"<p>Агар шумо қисме аз ифодаи муқаррариро дар тирезаи муҳаррир ҷудо созед, пас "
"ин қисм равшан мегардад - Он ба шумо <i>сознамоии</i> "
"ифодаи ифодаи муқаррариро медиҳад"
#: kregexpeditorprivate.cpp:158
msgid "ASCII syntax:"
msgstr "ASCII таркиб:"
#: kregexpeditorprivate.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Clear expression"
msgstr "Санҷидани ифодаи муқаррарӣ"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
"expression using QRegExp."
"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
"and by typing the regular expression in this line edit."
msgstr ""
"Ин ифодаи муқаррирӣ дар ascii таркиб, агар шумо барноманавис бошед он шуморо "
"ҳавасманд карда метавонад ва барои коркарди ифодаҳои муқаррарӣ бо истифодаи "
"QRegExp лозим аст."
"<p>Шумо ифодаи муқарририи худро ҳам ба воситаи муҳаррири графикӣ ва ҳам ба "
"воситаи чопкунии он дар ин сатри таҳрир, коркард намуда метавонед"
#: kregexpeditorprivate.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Could not open file '%1' for reading"
msgstr "Файли '%1' барои хондан кушода намешавад"
#: lookaheadwidget.cpp:52
msgid "Pos. Look Ahead"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Хуб"
#: lookaheadwidget.cpp:54
msgid "Neg. Look Ahead"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Бад"
#: main.cpp:38
msgid "RegExp Editor"
msgstr "Муҳаррири Ифодаҳои Муқаррарӣ"
#: main.cpp:39
msgid "Editor for Regular Expressions"
msgstr "Муҳаррир барои Ифодаҳои Муқаррарӣ"
#: predefined-regexps.cpp:1
msgid "anything"
msgstr "ягон чиз"
#: predefined-regexps.cpp:2
#, fuzzy
msgid "This regular expression matches anything."
msgstr "Ин ифодаҳои муқаррарӣ бо ҳама чиз мувофиқат мекунад"
#: predefined-regexps.cpp:3
msgid "spaces"
msgstr ""
#: predefined-regexps.cpp:4
msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
msgstr ""
#: regexpbuttons.cpp:66
msgid "Selection tool"
msgstr "Асбоби ҷудосозӣ"
#: regexpbuttons.cpp:67
msgid ""
"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
"mouse button and drag it over the items."
"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин хосият ҳолати муҳарририро ба <i>ҳолати ҷудосозӣ</i>иваз мекунад. "
"<p>Дар ин ҳолат шумо <i>элементҳо истифодаи муқаррариро</i> "
"ҷойгузорӣ карда наметавонед, лекин онҳоро ҷудо сохта метавонед. Барои интихоби "
"шумораи муайяни элементҳо, тугмаи чапи мушро пахш намуда онро дар болои "
"элементҳо кашола кунед."
"<p>Агар шумо шумораи муайяни элементҳоро ҷудо созед, шумо аз воҳидҳои "
"буридан/нусха бардоштан/партофтан истифода бурда метавонед. Ин вазифаҳо дар "
"меню ҳангоми пахш намудани тугмаи рости муш пайдо мешаванд.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:76
msgid "Text"
msgstr "Матн"
#: regexpbuttons.cpp:77
msgid ""
"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ин ҷо майдон барои воридкунии матн ҷойгир аст. Матне, ки шумо дар ин ҷо "
"менависед, бевосита мувофиқат карда мешавад. (яъне ба шумо лозим нест, ки ягон "
"аломатро истифода баред)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:82
msgid "A single character specified in a range"
msgstr "Як аломати дар маҳдуда таъиншуда"
#: regexpbuttons.cpp:83
msgid ""
"<qt>This will match a single character from a predefined range."
"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дар ин ҷо мувофиқатнамоии як аломат аз маҳдудаи таъиншуда , муайян мешавад."
"<p>Тирезаи муколама пайдо мешавад, ки имконияти мувофиқатнамоии <i>"
"regexp item</i>-ро имконият медиҳад.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:89
msgid "Any character"
msgstr "Ҳамаи аломат"
#: regexpbuttons.cpp:90
msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
msgstr "<qt>Он ба ҳамаи аломат мувофиқат мекунад</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:94
msgid "Repeated content"
msgstr "Таркиби такроршаванда"
#: regexpbuttons.cpp:95
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
"it surrounds a specified number of times."
"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
"times, or that it should match at least one time."
"<p>Examples:"
"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин <i>элементи ифодаи муқаррарӣ</i> элементҳои ифодаи муқаррариро <i>"
"ва зерифодаҳои</i> онро чанд маротиба, ки таъин намудаед, такрор мекунад."
"<p>Маротибаи такроршавӣ бо истифодаи маҳдуд таъин шуда метавонад. Масалан: Шумо "
"аз 2 то 4 маротиба таъин карда метавонед, дақиқтар 5 маротиба ё аққалан як "
"маротиба. "
"<p>Мисолҳо:"
"<br>Агар шумо <i>ягон</i> адади такроршавиро таъин кунед ва зерифода <tt>"
"abc</tt>бошад, пас ин <i>ифодаи муқаррарӣ</i> чунин мешавад, сатри холӣ, сатри "
"<tt>abc</tt>, сатри <tt>abcabc</tt>, сатри <tt>abcabcabcabc</tt>"
", ва ҳоказо.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:109
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
"on top of each other inside this widget.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин <i>элементи ифодаи муқаррарӣ</i> ба ҳамаи вариантҳо худ мувофиқат "
"мекунад.</p>Шумо вариантҳоро ба воситаи ҷойгиркунии <i>"
"элементҳои ифодаи муқаррарӣ</i> болои ҳамаи онҳо таъин карда метавонед.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:115
msgid "Compound regexp"
msgstr "Ифодаи муқаррарии таркибӣ"
#: regexpbuttons.cpp:116
msgid ""
"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
"<ul>"
"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
msgstr ""
"<qt>Ин <i>элементи ифодаи муқаррарӣ</i> ду имкониятро пешкаш мекунад:"
"<ul>"
"<li>Он ба шумо имконияти ҷобаҷогузории <i>элементҳои ифодаи муқаррарии</i> "
"мураккабро дар якчанд тирезаҳои хурд медиҳад ва ин қабулкунии бознависии <i>"
"элементи ифодаи муқаррарии</i>. мураккабро осон мекунад. Инчунин он махсусан "
"фоиданок аст, агар шумо <i>элементи ифодаи муқаррарии</i> "
"пешаки пуайяншударо бор кунед ва чи хел тасвир шудани ин таркибот шавқманд "
"накарда бошад."
#: regexpbuttons.cpp:124
msgid "Beginning of line"
msgstr "Аввали сатр"
#: regexpbuttons.cpp:125
msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Он ба аввали сатр мувофиқат мекунад.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:129
msgid "End of line"
msgstr "Охири сатр"
#: regexpbuttons.cpp:130
msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
msgstr "<qt>Он ба охири сатр мувофиқат мекунад.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:134
msgid "Word boundary"
msgstr "Сарҳади калима"
#: regexpbuttons.cpp:135
msgid ""
"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Он сарҳади калимаро исбот мекунад. (Ин қисм ба ягон аломат мувофиқ "
"намеояд)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:138
msgid "Non Word boundary"
msgstr "Сарҳади Калима Нест"
#: regexpbuttons.cpp:139
msgid ""
"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
"characters)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Он сарҳади ғайри калимавиро исбот мекунад. (Ин қисм ба ягон аломат мувофиқ "
"нест)</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:143
msgid "Positive Look Ahead"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Хуб"
#: regexpbuttons.cpp:144
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Он номувофиқати ифодаи муқаррариро исбот мекунад (Ин қисм ба ягон аломат "
"мувофиқ нест). Шумо онро танҳо дар охири ифодаи муқаррарӣ истифода бурда "
"метавонед.</qt>"
#: regexpbuttons.cpp:148
msgid "Negative Look Ahead"
msgstr "Ҷустуҷӯи Пешакии Бад"
#: regexpbuttons.cpp:149
msgid ""
"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
"expression.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Он номувофиқати ифодаи муқаррариро исбот мекунад, ки набояд мувофиқат кунад "
"(Ин қисм ба ягон аломат мувофиқ нест). Шумо онро танҳо дар охири ифодаи "
"муқаррарӣ истифода бурда метавонед.</qt>"
#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
msgid ""
"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
msgstr ""
"<p>Қиммат барои нишона <b>%1</b> бо элементи <b>%2</b></p>"
"<p>мувофиқат намекунад. Элементи қиммати <b>%3</b></p>-ро дар бар мегирад"
#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
#: widgetfactory.cpp:202
msgid "Error While Loading From XML File"
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Боркунӣ Аз Файли XML"
#: repeatwidget.cpp:79
msgid "Number of Times to Repeat Content"
msgstr "Маротибаи Такроршавии Таркиб"
#: repeatwidget.cpp:175
msgid "Times to Match"
msgstr "Шумораи Мувофиқаткунӣ"
#: repeatwidget.cpp:178
msgid "Any number of times (including zero times)"
msgstr "Якчанд маротиба (бо ҳамроҳи сифр маротиба)"
#: repeatwidget.cpp:192
msgid "At least"
msgstr "На кам"
#: repeatwidget.cpp:193
msgid "At most"
msgstr "На зиёда"
#: repeatwidget.cpp:194
msgid "Exactly"
msgstr "Дақиқ"
#: repeatwidget.cpp:197
msgid "From"
msgstr "Аз"
#: repeatwidget.cpp:205
msgid "to"
msgstr "то"
#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
msgid "time(s)"
msgstr "маротиба(ҳо)"
#: repeatwidget.cpp:269
msgid "Repeated Any Number of Times"
msgstr "Якчанд Маротиба Такрор Мешавад"
#: repeatwidget.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr "На Кам аз %1 Маротиба Такрор Мешавад"
#: repeatwidget.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr "На Зиёда аз %1 Маротиба Такрор Мешавад"
#: repeatwidget.cpp:272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr "Дақиқан %1 Маротиба Такрор Мешавад"
#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
msgstr "Аз %1 то %2 Маротиба Такрор Мешавад"
#: textrangeregexp.cpp:130
msgid ""
"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Зерэлементи нодуруст дар элементи <b>Маҳдудаи Матн</b>. Борчасб <b>%1</b></p>"
#: textregexp.cpp:57
msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
msgstr "<p>Элементи <b>Матн</b> ягон додаҳои матниро дар бар намегирад.</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Compound regular expressions:"
msgstr "Тартибдиҳандаи ифодаҳои муқаррарӣ:"
#: userdefinedregexps.cpp:67
msgid "User Defined"
msgstr "Корванди Муайяншаванда"
#: userdefinedregexps.cpp:92
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "умумӣ"
#: userdefinedregexps.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not open file for reading: %1"
msgstr "Файл барои хондан кушода намешавад: %1"
#: userdefinedregexps.cpp:114
msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
msgstr ""
"Файли %1, ки ифодаи муқаррарии муайянкунандаи корвандро дар бар мегирад, хатогӣ "
"дорад"
#: userdefinedregexps.cpp:157
msgid "Rename..."
msgstr "Бозномгузорӣ..."
#: userdefinedregexps.cpp:193
msgid "New name:"
msgstr "Номи нав:"
#: userdefinedregexps.cpp:194
msgid "Rename Item"
msgstr "Бозномгузории Пункт"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
msgstr "<p>Ифодаи муқаррарӣ номгузоридашударо рӯиҳам нависам <b>%1</b>?</p>"
#: userdefinedregexps.cpp:203
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: verifybuttons.cpp:50
msgid "Verify regular expression"
msgstr "Санҷидани ифодаи муқаррарӣ"
#: verifybuttons.cpp:51
msgid ""
"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
msgstr ""
"Кадом қисми ифодаи муқаррарӣ ба <i>тирезаи санҷанда</i> "
"мувофиқат мекунад, нишон медиҳад.(Тирезаи дар поён буда тирезаи муҳаррари "
"графикӣ аст)."
#: verifybuttons.cpp:60
msgid "Load text in the verifier window"
msgstr "Боркунии матн ба тирезаи санҷишӣ"
#: verifybuttons.cpp:66
msgid "Settings"
msgstr "Гузоришҳо"
#: verifybuttons.cpp:117
msgid "Verify on the Fly"
msgstr "Санҷидан дар Ҳаракат"
#: verifybuttons.cpp:123
msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
msgstr "Даргиронидани санҷиши худкори ифодаи муқаррарӣ"
#: verifybuttons.cpp:124
msgid ""
"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
"matches a lot of time, this may be very slow."
msgstr ""
"Даргиронидани ин хосият имконияти санҷидани навсозиро дар ҳар дафъаи таҳрири он "
"медиҳад. Агар тирезаи санҷишӣ матни зиёдро дар бар гирад ё ифодаи муқаррарӣ "
"хеле мушкил бошад ё бисёр маротиба мувофиқат накунад, барнома хеле суст кор "
"мекунад."
#: verifybuttons.cpp:130
msgid "RegExp Language"
msgstr "Забони Ифодаи Муқаррарӣ"
#: widgetfactory.cpp:165
msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Борчасби номаълум ҳангоми хондани XML. Борчасб <b>%1</b></p>"
#: widgetfactory.cpp:186
msgid ""
"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
"expression had unmatched tags."
msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми боркунии ифодаи муқаррарӣ аз XML. Эҳтимолан ифодаи муқаррарӣ "
"борчасбҳои номувофиқро дошт."
#: widgetfactory.cpp:187
msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
msgstr "Хатогӣ Ҳангоми Боркунии Ифодаи Муқаррарӣ Аз XML"
#: widgetfactory.cpp:194
#, fuzzy
msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
msgstr "<p>Файли XML борчасби <b>%1</b>-ро дар бар намегирад.</p>"
#: widgetfactory.cpp:200
msgid ""
"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
"was not an element.</p>"
msgstr ""
"<p>Хатогӣ ҳангоми хондани файли XML. Элемент дар поёни борчасби <b>%1</b> "
"буда, элемент нест.</p>"
#: zerowidgets.cpp:75
msgid ""
"Any\n"
"Character"
msgstr ""
"Ягон\n"
"Аломат"
#: zerowidgets.cpp:91
msgid ""
"Line\n"
"Start"
msgstr ""
"Сатр\n"
"Оғоз"
#: zerowidgets.cpp:107
msgid ""
"Line\n"
"End"
msgstr ""
"Сатр\n"
"Итмом"
#: zerowidgets.cpp:121
msgid ""
"Word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"Калима\n"
"Сарҳад"
#: zerowidgets.cpp:136
msgid ""
"Non-word\n"
"Boundary"
msgstr ""
"Калима не\n"
"Сарҳад"
#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
msgid "Insert Blank"
msgstr "Ҷойгузории Холигӣ"
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
msgstr "Аз сабаби хатогӣ, элементи охиронро нобуд сохта намешавад."
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
msgid "Internal Error"
msgstr "Хатогии Дохилӣ"
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
msgstr "Дар силули мухобиротӣ элемент барои часбонидан нест."
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
msgid "Up"
msgstr "Ба боло"
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
msgid "Down"
msgstr "Ба поён"
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete item \"%1\"?"
msgstr "Пункти \"%1\"-ро нобуд созам?"
#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
msgid "Delete Item"
msgstr "Нобудсозии Пункт"
#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
msgid "Widget Configuration"
msgstr "Танзимкунии Элементҳои Идоракунӣ"
#~ msgid "Name for regexp"
#~ msgstr "Номи ифодаи муқаррарӣ"