You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
679 lines
17 KiB
679 lines
17 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 11:48+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
|
|
msgid "Connecting to %1:%2..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
|
|
msgid "Server host name lookup finished..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
|
|
msgid "Connected to %1:%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connection failed! Error code: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trade %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
|
|
msgid "Add Component"
|
|
msgstr "เพิ่มคอมโพเน็นต์"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
|
|
msgid "Estate"
|
|
msgstr "ที่ดิน"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
|
|
msgid "Money"
|
|
msgstr "เงิน"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "จาก"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "ถึง"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "ปรับปรุง"
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "ผู้เล่น"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
|
|
msgid "Gives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "ปฏิเสธ"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "ยอมรับ"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
|
|
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
|
|
msgstr "ผู้เล่น %1 จากทั้งหมด %2 คน ยอมรับเงื่อนไขการค้าขายปัจจุบัน"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"_: gives is transitive ;)\n"
|
|
"gives"
|
|
msgstr "ให้"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
|
|
msgstr "เงื่อนไขการค้าขายถูกปฏิเสธจาก %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
|
|
msgid "Trade proposal was rejected."
|
|
msgstr "เงื่อนไขการค้าขายถูกปฏิเสธ"
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
|
|
msgid "Remove From Trade"
|
|
msgstr "ลบออกจากการค้าขาย"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Request Trade with %1"
|
|
msgstr "ต้องการค้าขายกับ %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
|
|
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auction: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
msgid "Auction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
|
|
msgid "Bid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
|
|
msgid "Make Bid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
|
|
msgid "Going once..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
|
|
msgid "Going twice..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
|
|
msgid "Sold!"
|
|
msgstr "ขายไปแล้ว !"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Price: %1"
|
|
msgstr "ราคา: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner: %1"
|
|
msgstr "เจ้าของ: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
|
|
msgid "unowned"
|
|
msgstr "ยังไม่มีเจ้าของ"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Houses: %1"
|
|
msgstr "บ้าน: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mortgaged: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unmortgage Price: %1"
|
|
msgstr "ราคา: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mortgage Value: %1"
|
|
msgstr "บ้าน: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "House Value: %1"
|
|
msgstr "บ้าน: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "House Price: %1"
|
|
msgstr "ราคา: %1"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Money: %1"
|
|
msgstr "เงิน"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
|
|
msgid "Unmortgage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
|
|
msgid "Mortgage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
|
|
msgid "Build Hotel"
|
|
msgstr "สร้างโรงแรม"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
|
|
msgid "Build House"
|
|
msgstr "สร้างบ้าน"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
|
|
msgid "Sell Hotel"
|
|
msgstr "ขายโรงแรม"
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
|
|
msgid "Sell House"
|
|
msgstr "ขายบ้าน"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:106
|
|
msgid "Show Event &Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:135
|
|
msgid "&Buy"
|
|
msgstr "ซื้อ"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:137
|
|
msgid "&Auction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:141
|
|
msgid "Use Card to Leave Jail"
|
|
msgstr "ใช้การ์ดเพื่อออกจากคุก"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:143
|
|
msgid "&Pay to Leave Jail"
|
|
msgstr "จ่ายเงินประกันตัวเพื่อออกจากคุก"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Roll to Leave &Jail"
|
|
msgstr "จ่ายเงินประกันตัวเพื่อออกจากคุก"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:448
|
|
msgid "Error connecting: "
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อผิดพลาด: "
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:454
|
|
msgid "connection refused by host."
|
|
msgstr "ถูกโฮสต์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:456
|
|
msgid "could not connect to host."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:460
|
|
msgid "host not found."
|
|
msgstr "ไม่พบโฮสต์"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:464
|
|
msgid "unknown error."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบ"
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:478
|
|
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:483
|
|
msgid "Disconnected from %1:%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:714
|
|
msgid "It is your turn now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
|
|
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
msgid "Close & Forfeit?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
msgid "Close && Forfeit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
|
|
msgid "Game Configuration"
|
|
msgstr "ปรับแต่งเกม"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Leave Game"
|
|
msgstr "เริ่มเกม"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start Game"
|
|
msgstr "เริ่มเกม"
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
|
|
msgid "Retrieving configuration list..."
|
|
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
|
|
msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieved configuration list."
|
|
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
|
|
|
|
#: client/main.cpp:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to this host"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect at this port"
|
|
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join this game"
|
|
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:41
|
|
msgid "Atlantik"
|
|
msgstr "แอตแลนติก"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:42
|
|
msgid "The Atlantic board game"
|
|
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
|
|
msgstr "(c) 1998-2002 Rob Kaper"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:45
|
|
msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
|
|
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับเล่นเกมคล้ายเกมเศรษฐีของ KDE บนเครือข่าย monopd"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:49
|
|
msgid "main author"
|
|
msgstr "ผู้เขียนหลัก"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:52
|
|
msgid "KExtendedSocket support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/main.cpp:53
|
|
msgid "various patches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/main.cpp:55
|
|
msgid "application icon"
|
|
msgstr "ไอคอนแอพพลิเคชัน"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "token icons"
|
|
msgstr "ไอคอน"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
|
|
msgid "icons"
|
|
msgstr "ไอคอน"
|
|
|
|
#: client/main.cpp:73
|
|
msgid "The Atlantic Board Game"
|
|
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:59
|
|
msgid "Event Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:66
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "รายละเอียด"
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:75
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:43
|
|
msgid "Configure Atlantik"
|
|
msgstr "ปรับแต่งแอตแลนติก"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:46
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:47
|
|
msgid "Personalization"
|
|
msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:48
|
|
msgid "Board"
|
|
msgstr "กระดาน"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:49
|
|
msgid "Meta Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player name:"
|
|
msgstr "ผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Player image:"
|
|
msgstr "ผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:190
|
|
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
|
|
"request a list of Internet servers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:198
|
|
msgid "Hide development servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the Internet servers might be running development\n"
|
|
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
|
|
"display these servers.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:233
|
|
msgid "Show timestamps in chat messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:237
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
|
|
"messages.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:261
|
|
msgid "Game Status Feedback"
|
|
msgstr "ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับเกม"
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:264
|
|
msgid "Display title deed card on unowned properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
|
|
"card to indicate the property is for sale.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:270
|
|
msgid "Highlight unowned properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
|
|
"indicate the property is for sale.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:276
|
|
msgid "Darken mortgaged properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:278
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
|
|
"darker than of the default color.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:282
|
|
msgid "Animate token movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, tokens will move across the board\n"
|
|
"instead of jumping directly to their new location.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:288
|
|
msgid "Quartz effects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:290
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
|
|
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Custom monopd Server"
|
|
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
msgstr "โฮสต์"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "โฮสต์"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "เชื่อมต่อ"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select monopd Server"
|
|
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:62
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "โฮสต์"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:63
|
|
msgid "Latency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:64
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "รุ่น"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:65
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "ผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload Server List"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Get Server List"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:116
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:124
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:138
|
|
msgid "Retrieved server list."
|
|
msgstr "รับค่ารายการโฮสต์แล้ว"
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error while retrieving the server list."
|
|
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create or Select monopd Game"
|
|
msgstr "เริ่มหรือเลือกเกม monopd"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:48
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "เกม"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:50
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "หมายเลข"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:51
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "ผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create Game"
|
|
msgstr "เริ่มเกม"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a new %1 Game"
|
|
msgstr "เริ่มเกม %1 ใหม่"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join %1's %2 Game"
|
|
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join Game"
|
|
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
|
|
|
|
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "ย้าย"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieving game list..."
|
|
#~ msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Retrieved game list."
|
|
#~ msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh"
|
|
#~ msgstr "ปรับปรุง"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add monopd Server"
|
|
#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
|
|
|
|
#~ msgid "Player List"
|
|
#~ msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
#~ msgid "Atlantik received an invalid response from the monopd server you are connected to. This might cause unexpected behavior."
|
|
#~ msgstr "แอตแลนติกได้รับการตอบรับที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ monopd ที่คุณเชื่อมต่ออยู่ นี่เป็นสิ่งไม่ได้คาดคิดมาก่อน"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following XML data does not conform to the monopd protocol:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ข้อมูล XML ต่อไปนี้ ไม่ได้รับการยืนยันกับโปรโตคอล monopd:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Response From Server"
|
|
#~ msgstr "การตอบรับจากเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
|