You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/kdegames/atlantik.po

679 lines
17 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 11:48+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr ""
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "เพิ่มคอมโพเน็นต์"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "ที่ดิน"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "เงิน"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "จาก"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "ถึง"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "ปรับปรุง"
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "ผู้เล่น"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr ""
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "ปฏิเสธ"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "ยอมรับ"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "ผู้เล่น %1 จากทั้งหมด %2 คน ยอมรับเงื่อนไขการค้าขายปัจจุบัน"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "ให้"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "เงื่อนไขการค้าขายถูกปฏิเสธจาก %1"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "เงื่อนไขการค้าขายถูกปฏิเสธ"
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "ลบออกจากการค้าขาย"
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "ต้องการค้าขายกับ %1"
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr ""
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "ขายไปแล้ว !"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "ราคา: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "เจ้าของ: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "ยังไม่มีเจ้าของ"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "บ้าน: %1"
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "ราคา: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "บ้าน: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "บ้าน: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "ราคา: %1"
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "เงิน"
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr ""
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "สร้างโรงแรม"
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "สร้างบ้าน"
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "ขายโรงแรม"
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "ขายบ้าน"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "ซื้อ"
#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "ใช้การ์ดเพื่อออกจากคุก"
#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "จ่ายเงินประกันตัวเพื่อออกจากคุก"
#: client/atlantik.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "จ่ายเงินประกันตัวเพื่อออกจากคุก"
#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "การเชื่อมต่อผิดพลาด: "
#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "ถูกโฮสต์ปฏิเสธการเชื่อมต่อ"
#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "ไม่พบโฮสต์"
#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบ"
#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr ""
#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr ""
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "ปรับแต่งเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Leave Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Start Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "กำลังรับค่ารายการปรับแต่ง..."
#: client/main.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Connect to this host"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Connect at this port"
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโฮสต์ได้"
#: client/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Join this game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "แอตแลนติก"
#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
#: client/main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2002 Rob Kaper"
#: client/main.cpp:45
msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "ไคลเอนต์สำหรับเล่นเกมคล้ายเกมเศรษฐีของ KDE บนเครือข่าย monopd"
#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "ผู้เขียนหลัก"
#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr ""
#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr ""
#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "ไอคอนแอพพลิเคชัน"
#: client/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "token icons"
msgstr "ไอคอน"
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "ไอคอน"
#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "เกมกระดานแอตแลนติก"
#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด"
#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr ""
#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "ปรับแต่งแอตแลนติก"
#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "ข้อมูลส่วนบุคคล"
#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "กระดาน"
#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Player name:"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/configdlg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Player image:"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "ข้อคิดเห็นเกี่ยวกับเกม"
#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr ""
#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "เชื่อมต่อ"
#: client/selectserver_widget.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Select monopd Server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "โฮสต์"
#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr ""
#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "รุ่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Reload Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Get Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "รับค่ารายการโฮสต์แล้ว"
#: client/selectserver_widget.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "กำลังรับค่ารายการโฮสต์..."
#: client/selectgame_widget.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "เริ่มหรือเลือกเกม monopd"
#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "เกม"
#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "หมายเลข"
#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "ผู้เล่น"
#: client/selectgame_widget.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Server List"
msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Create Game"
msgstr "เริ่มเกม"
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "เริ่มเกม %1 ใหม่"
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#: client/selectgame_widget.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Join Game"
msgstr "เข้าร่วมเกม %1 #%2"
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ย้าย"
#~ msgid "Retrieving game list..."
#~ msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieved game list."
#~ msgstr "กำลังรับรายการของเกม..."
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "ปรับปรุง"
#, fuzzy
#~ msgid "Add monopd Server"
#~ msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์ monopd"
#~ msgid "Player List"
#~ msgstr "รายชื่อผู้เล่น"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "ชื่อ"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ตกลง"
#~ msgid "Atlantik received an invalid response from the monopd server you are connected to. This might cause unexpected behavior."
#~ msgstr "แอตแลนติกได้รับการตอบรับที่ไม่ถูกต้องจากเซิร์ฟเวอร์ monopd ที่คุณเชื่อมต่ออยู่ นี่เป็นสิ่งไม่ได้คาดคิดมาก่อน"
#~ msgid ""
#~ "The following XML data does not conform to the monopd protocol:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgstr ""
#~ "ข้อมูล XML ต่อไปนี้ ไม่ได้รับการยืนยันกับโปรโตคอล monopd:\n"
#~ "\n"
#~ "%1"
#~ msgid "Invalid Response From Server"
#~ msgstr "การตอบรับจากเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"