You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/kdemultimedia/libkcddb.po

810 lines
16 KiB

# translation of libkcddb.po to Thai
#
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 13:48+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "บลูส์"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "คลาสสิค"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr ""
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "ข้อมูล"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "โฟลค์"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "แจ๊ส"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "นิวเอจ"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "เร็กเก้"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "ร็อก"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "เพลงประกอบ"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "สำเร็จ"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่เซิร์ฟเวอร์"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "ไม่พบโฮสต์"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "ไม่มีการตอบสนอง"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "ไม่พบรายการบันทึก"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "พบหลายรายการบันทึก"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกได้"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "ประเภทไม่ถูกต้อง"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "ขอผิดพลาดไม่รู้จัก"
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "อะแคปเพลลา"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "แอซิดแจ๊ส"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "แอซิดพังก์"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "แอซิด"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "อะคูสติค"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "อัลเทอร์เนทีฟ"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "อัลเทอร์เนทีฟร็อก"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "แอมเบียนท์"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "อะนิเม"
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "อาวันท์การ์ด"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "บัลลาด"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "เบส"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "บีท"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "บีบอพ"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "ดนตรีวงใหญ่"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "แบล็คเมทัล"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "บลูกราส"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "บูตตี้เบส"
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "ป๊อปอังกฤษ"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "คาบาเรต์"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "เคลติค"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "ดนตรีแชมเบอร์"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "ชอซอน"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "ประสานเสียง"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "คริสเตียน แกงสตา แร็พ"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "คริสเตียนแร็พ"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "คริสเตียนร็อก"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "คลาสสิคร็อก"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "คลับ-เฮาส์"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "คลับ"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "ตลก"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "คริสเตียนร่วมสมัย"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "ครอสโอเวอร์"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "คัลท์"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "แดนซ์ฮอล"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "ดนตรีเต้นรำ"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "ดาร์คเวฟ"
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "เดธเมทัล"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "ดิสโก้"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "ดรีม"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "กลอง & เบส"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "เดี่ยวกลอง"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "ดนตรีร้องคู่"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "ดนตรีฟังง่ายๆ"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "อิเลคทรอนิค"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "เอธนิค"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "ดนตรีเต้นรำแถบยุโรป"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "ยูโร-เฮาส์"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ยูโร-เทคโน"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "ฟาสต์ฟิวชัน"
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "เรื่องพื้นบ้าน"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "โฟลค์/ร็อก"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "ฟรีสไตล์"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "ฟังก์"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "ฟิวชัน"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "เกม"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "แกงสตาแร็พ"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "ดนตรีกัว"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "กอสเปิล"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "กอธิคร็อก"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "กอธิค"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "กรันจ์"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "ฮาร์ดคอร์"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "ฮาร์ดร็อก"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "เฮฟวีเมทัล"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ฮิปฮอป"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "เฮาส์"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "ฮิวเมอร์"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "อินดี"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "อินดัสเตรียล"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "ป๊อปบรรเลง"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "ร็อกบรรเลง"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "เพลงบรรเลง"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "แจ๊ส+ฟังก์"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "ป๊อปญี่ปุ่น"
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "จังเกิล"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "ละติน"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "โล-ไฟ"
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "ดนตรีทำสมาธิ"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "เมอแรงเก"
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "เมทัล"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "ละครเพลง"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "โฟล์คประจำชาติ"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "อเมริกันพื้นเมือง"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "นีเกอร์พังก์"
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "นิวเวฟ"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "นอยส์"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "เพลงเก่า"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "โอเปร่า"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "อื่นๆ"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "โพลกา"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "โปลสก์พังต์"
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "ป๊อป-ฟังก์"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "ป๊อป/ฟังก์"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "ป๊อป"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "พอร์นกรูฟ"
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "พาวเวอร์บัลลาด"
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "แพร็งคส์"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "ไพรมัส"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "โพรเกรสซีฟร็อก"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "ไซคีเดลิคร็อก"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "ไซคีเดลิค"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "พังก์ร็อก"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "พังก์"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "แร็พ"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "เรฟ"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "รีโทร"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "รีไววัล"
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "ริธมิคโซล"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "ร็อกแอนด์โรล"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "ซัลซา"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "แซมบา"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "ซาไทร์"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "โชว์จูนส์"
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "สกา"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "สโลว์แจม"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "สโลว์ร็อก"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "โซนาตา"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "โซล"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "คลิปเสียง"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "เซาธ์เทิร์นร็อก"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "สเปซ"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "สุนทรพจน์"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "สวิง"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "ร็อกเล่นโดยวงซิมโฟนี"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "ซิมโฟนี"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "พ็อพสังเคราะห์"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "แท็งโก"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "เทคโน-อินดัสเตรียล"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "เทคโน"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "เทอร์เรอร์"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "แธรชเมทัล"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "สุดยอด 40"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "ภาพยนตร์ตัวอย่าง"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "ทรานซ์"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "ไทรบัล"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ทริปฮอป"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "เสียงร้อง"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "รุ่น:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "ใช้ชื่อของศิลปิน ถ้าหากว่าไม่มีชื่อเพลง"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&ประเภท:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
"Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"เขียนชื่อแบบ \"ชื่อแรก ชื่อหลัง\" ไม่ใช่ \"ชื่อหลัง, ชื่อแรก\" ไม่ต้องสนใจคำ "
"\"The\" ให้ใช้ \"ศิลปินหลายคน\" สำหรับเพลงชุดรวบรวม"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "ศิ&ลปิน:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "ปี:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&ประเภท:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "หมายเลขแผ่นดิสก์จะต้องไม่ซ้ำกันภายในประเภท"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "ศิลปินหลา&ยคน:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "หมายเหตุ:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "ชื่อเ&พลง:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr "หลีกเลี่ยงการใช้ค่าตั้งเอง เพราะว่ามันจะถูกเขียนลงไปใน CDDB แบบนั้น"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "หมายเลขดิสก์:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "ความยาว:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "เพลง"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "ความยาว"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเพลง"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "ศิลปิน"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "สำหรับแผ่นซีดีพิเศษ (CD-Extra) ให้ใส่ชื่อเป็น \"ข้อมูล\""
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "เปลี่ยนการเข้ารหัสอักขระ..."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "ลำดับการเล่น:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "การเข้ารหัสอักขระ:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "คันทรี"