You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1489 lines
46 KiB
1489 lines
46 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
|
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
|
|
<title
|
|
>Uma Introdução ao &kde;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
<author>
|
|
<surname
|
|
>A Equipe do &kde;</surname>
|
|
</author>
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
><firstname
|
|
>Marcus</firstname
|
|
><surname
|
|
>Gama</surname
|
|
><affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>marcus.gama@gmail.com</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
><contrib
|
|
>Tradução</contrib
|
|
></othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2004-08-28</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.00.00</releaseinfo>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year
|
|
>1999</year
|
|
><year
|
|
>2000</year
|
|
><year
|
|
>2001</year
|
|
><year
|
|
>2002</year>
|
|
<holder
|
|
>A Equipe do &kde;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>Uma introdução ao Ambiente de Trabalho K</para>
|
|
<para
|
|
>Guia de Iniciação do &kde;</para
|
|
></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>iniciação rápida</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>introdução</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introdução</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este documento pretende ser uma breve introdução ao Ambiente de Trabalho K. Ele vai familiarizá-lo com alguns dos conceitos básicos do &kde;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este guia está longe de cobrir todos os aspecto do &kde;. Apenas descreve algumas das formas mais simples de executar tarefas comuns. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Nós consideramos que você já conhece pelo menos uma interface gráfica, como por exemplo o <trademark
|
|
>CDE</trademark
|
|
>, o <trademark
|
|
>Geos</trademark
|
|
>, o <trademark
|
|
>GEM</trademark
|
|
>, o &NeXTSTEP;, o &Mac;, o <trademark
|
|
>OS/2</trademark
|
|
> ou o &Microsoft; &Windows;. Assim não será explicado como utilizar o mouse ou o teclado, para nos concentrarmos nos aspectos mais interessantes. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="an-overview-of-kde">
|
|
<title
|
|
>Uma Breve Descrição do &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esta seção destina-se a usuários que preferem aprender explorando e preferem apenas uma breve introdução antes de começar. As seções seguintes dão-lhe uma descrição mais detalhada do ambiente, com dicas e atalhos úteis. Se está impaciente e quer começar o mais rápido possível, leia por alto esta seção, vá <quote
|
|
>brincar</quote
|
|
> um pouco com o ambiente e volte a este manual, para ler as outras seções, quando achar necessário. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>O &kde; dá-lhe um ambiente de trabalho altamente configurável. Este guia assume que você está usando o ambiente padrão. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<sect1 id="the-kde-desktop">
|
|
<title
|
|
>O Ambiente de Trabalho &kde;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Um ambiente de trabalho &kde; normal consiste de vários ítens:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Um <interface
|
|
>painel</interface
|
|
> na parte inferior da tela, utilizado para iniciar aplicativos e mudar entre ambientes de trabalho. Além de outras coisas, ele contém o &kmenu;, um grande &kicon; que exibe um menu de aplicativos que podem ser iniciados quando clicados. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Uma <interface
|
|
>barra de tarefas</interface
|
|
>, embutida por padrão no painel, utilizada para alternar entre aplicativos e também para administrá-los. Clique numa aplicativo na barra de tarefas para saltar para ela. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>O <interface
|
|
>ambiente de trabalho</interface
|
|
> propriamente dito, onde você pode colocar arquivos e pastas utilizadas freqüentemente. O &kde; fornece vários ambientes, cada um deles com as suas próprias janelas. Clique nos botões numerados do painel para alternar entre ambientes. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ready-set-go">
|
|
<title
|
|
>Pronto, Preparar, Partir!</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aqui vão algumas dicas rápidas só para começar.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Para iniciar um aplicativo, clique no botão do &kicon; no painel (chamado o <link linkend="starter"
|
|
>&kmenu;</link
|
|
>) e escolha um ítem do menu. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Clique no ícone do painel semelhante a uma pasta com uma casa em cima para acessar à sua pasta pessoal utilizando o &konqueror;, o utilitário de gerenciamento de arquivos do &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escolha <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menu K</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
> Sistema</guisubmenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Konsole</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> para obter uma linha de comando &UNIX;, ou pressione em <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt; <keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
> </keycombo
|
|
> para obter uma mini-linha de comando onde você pode executar um comando simples. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Selecione o <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Centro de Controle</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> no &kmenu; para configurar o &kde;. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Clique em <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para saltar entre aplicativos e <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para mudar de ambiente. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Utilize o &RMB; para acessar aos menus de contexto do painel, da área de trabalho e da maior parte dos aplicativos do &kde;. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="launching-applications">
|
|
<title
|
|
>Executando Aplicativos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="starter">
|
|
<title
|
|
>Usando o &kmenu; e o Painel</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>No parte inferior do ambiente de trabalho encontra-se o painel do ambiente de trabalho, que se chama &kicker;. Você pode utilizar o painel para iniciar aplicativos. Repare no botão à esquerda com um grande &kicon;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Este botão é chamada de &kmenu;. Ele possui uma pequena seta no topo para indicar que será exibido um menu ao clicar-se nele. Faça isso! Este menu fornece um acesso fácil a todas as aplicações do &kde; instaladas no seu computador. </para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Personalizando o &kicker;</title>
|
|
|
|
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
|
|
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
|
|
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você utiliza um aplicativo ou ferramenta com freqüência, então pode querer ter um acesso mais rápido ao mesmo. Neste caso, você pode adicionar um aplicativo simples, ou um sub-menu inteiro do &kmenu;, como um botão de lançamento rápido no painel. Se você quiser acessar um aplicativo diretamente através de um botão de lançamento, clique com o &RMB; em um espaço livre no painel no no ícone do &kmenu;. Selecione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menu do Painel</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Adicionar Aplicativo ao Painel... </guisubmenu
|
|
></menuchoice
|
|
> e navegue até o aplicativo ou o menu que deseja adicionar ao painel.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
>Você pode adicionar um menu inteiro desta forma, ou apenas um dos sub-menus do &kicon;. Por exemplo, se você tem o &koffice; instalado e quer um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice;, sem ter que navegar pelo &kmenu;, em vez de selecionar um aplicativo, clique na opção do menu <guimenuitem
|
|
>Adicionar este menu </guimenuitem
|
|
>. Agora você terá um acesso rápido a todos os aplicativos do &koffice; sem ter de pôr um ícone para cada aplicativo no painel. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Você pode mover todos os ítens do painel com o comando <guimenuitem
|
|
>Mover</guimenuitem
|
|
> do menu de contexto. Basta clicar com o <mousebutton
|
|
>terceiro</mousebutton
|
|
> botão do mouse (o <mousebutton
|
|
>terceiro</mousebutton
|
|
> botão do mouse é normalmente o botão <mousebutton
|
|
>direito </mousebutton
|
|
>, mas se tiver configurado o seu mouse de forma diferente, como no caso dos canhotos, poderá também ser o <mousebutton
|
|
>esquerdo</mousebutton
|
|
>). Irá aparecer um menu onde você pode escolher <guimenuitem
|
|
> Mover</guimenuitem
|
|
>. Agora, mova o mouse e observe como o ícone o segue enquanto se mantém no painel. Quando estiver onde você quer, basta clicar no <mousebutton
|
|
>primeiro</mousebutton
|
|
> botão do mouse (por padrão, o <mousebutton
|
|
>esquerdo</mousebutton
|
|
>). Como poderá ter notado, existe também uma opção <guimenuitem
|
|
>Remover</guimenuitem
|
|
> para o caso em que esteja farto de um determinado botão no seu ambiente de trabalho. </para
|
|
>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Usando menus de contexto</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Isto leva-nos a outro tópico interessante: em muitos locais, você pode clicar com o botão <mousebutton
|
|
>direito</mousebutton
|
|
> do mouse para mostrar um <interface
|
|
>menu de contexto</interface
|
|
> com algumas opções aplicáveis ao ítem selecionado. É sempre uma boa idéia experimentar o <mousebutton
|
|
>terceiro</mousebutton
|
|
> botão do mouse em algo, se não souber o que fazer com ele. Até mesmo o fundo dos ambientes tem um menu desses! </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Outras características do Painel</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existem outras coisas interessantes no painel. Uma poderá ser importante se tiver uma resolução baixa no seu monitor: é a função de <quote
|
|
>ocultar-e-mostrar</quote
|
|
>, ativada através do clique em um pequeno botão com seta, que está localizado em uma ou ambas as extremidade3s do painel. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Talvez você não goste que o painel se extenda pela largura total da tela. Isto é facilmente configurável! Clique com o &RMB; num espaço vazio do painel, e selecione a opção <menuchoice
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar Painel...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. Na janela do &kcontrolcenter; que aparece, você pode escolher o <guilabel
|
|
>Tamanho</guilabel
|
|
> na página <guilabel
|
|
>Aparência</guilabel
|
|
>, e usar a barra deslizante nesse local para dimensionar o painel para ocupar menos de 100% da largura. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você continuar a nos seguir, e se ainda tiver essa janela aberta de qualquer jeito, então esteja à vontade para mexer em todas as opções e usar o botão <guibutton
|
|
>Aplicar </guibutton
|
|
> para ver o efeito que elas têm. Você pode voltar ao estado inicial facilmente, bastando para isso clicar no botão <guibutton
|
|
>Padrões</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>No entanto, se você não tem a certeza sobre o que um determinado botão faz no &kde;, basta colocar o cursor do mouse sobre ele e esperar um certo tempo: o &kde; possui uma mini-ajuda de contexto incorporada, com o nome de <quote
|
|
>dicas das ferramentas</quote
|
|
>, que explica a funcionalidade desses controles em algumas palavras. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="want-command-line-back">
|
|
<title
|
|
>Mas eu quero a minha linha de comando de volta!</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Acalme-se, não há nada para temer. O &kde; não quer roubar-lhe a sua muito querida (e por vezes altamente eficiente) linha de comando. Você pode mover os seus arquivos com o ambiente de trabalho, mas também pode utilizar os comandos &UNIX; a que está habituado. Na verdade, o &kde; coloca o poder da linha de comando na ponta dos seus dedos, em alguns lugares que talvez ache surpreendente. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kde; fornece uma sofisticada janela de linha de comando chamada &konsole;. Escolha <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menu K </guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Sistema</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Konsole</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> para iniciá-lo. Isto pode ser algo que você deseje ter no painel; felizmente ele já está lá na configuração padrão! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Às vezes, você só deseja inserir um comando na linha de comando. Nesses casos, você não precisa abrir um terminal completo. Para tal, basta clicar <keycombo
|
|
>&Alt;<keycap
|
|
>F2</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para obter uma pequena linha de comando aonde pode inserir um comando. A janela da linha de comando desaparecerá depois disso, mas lembrará do seu comando. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando abrir esta janela (à qual chamaremos <application
|
|
>mini-linha</application
|
|
> a partir de agora) e clicar na <keycap
|
|
>seta para cima</keycap
|
|
>, você poderá navegar em todos os comandos que inseriu anteriormente. Você pode também indicar &URL;s no <application
|
|
>mini-linha</application
|
|
> para abrir uma janela do &konqueror; com a &URL; especificado. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &konqueror; e o editor &kate; podem ambos mostrar janelas de terminal, que se comportam tal como no &konsole;. No &konqueror;, você pode ativar isto com a opção do menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Janela</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Mostrar Emulador de Terminal</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. O terminal embutido irá aparecer na parte inferior da sua janela do &konqueror;, e o interessante é que ele segue as suas seleções na janela do gerenciador de arquivos, mudando de pasta conforme suas ações. No &kate; você pode mostrar um terminal com a opção do menu <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Configurações</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar Console</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para
|
|
>Para exibir uma página de manual do &UNIX;, digite <userinput
|
|
><command
|
|
> man:</command
|
|
><parameter
|
|
>comando</parameter
|
|
></userinput
|
|
> no <application
|
|
>minicli</application
|
|
>, onde o <parameter
|
|
>comando</parameter
|
|
> é o nome do comando do &UNIX;. </para>
|
|
</tip>
|
|
|
|
<tip>
|
|
<para
|
|
>Para procurar por uma ou mais palavras no motor de busca Google, você pode tentar <userinput
|
|
><command
|
|
>gg:</command
|
|
><parameter
|
|
>palavra ou palavras</parameter
|
|
></userinput
|
|
>. Existem muitos mais comandos de atalho como estes, e você pode adicionar os seus próprios! Dê uma olhado no &kcontrolcenter;, na página <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Navegação Web</guilabel
|
|
> <guilabel
|
|
>Navegação Melhorada</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
</tip>
|
|
|
|
<para
|
|
>Finalmente, há uma forma de ter a sua linha de comando sempre disponível, não importa o que esteja fazendo - adicione-a ao seu painel &kicker;! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Basta clicar com o &RMB; num espaço em branco no painel e escolher <menuchoice
|
|
><guilabel
|
|
>Adicionar Mini-aplicativo ao Painel...</guilabel
|
|
></menuchoice
|
|
>. Na janela que aparece, role para baixo até que veja o item <guilabel
|
|
>Executar Comando</guilabel
|
|
>. Selecione-o com o &LMB; e clique em <guilabel
|
|
>Adicionar ao Painel</guilabel
|
|
>. Isto irá acoplar uma mini-linha de comando diretamente no seu painel, completa e com histórico dos comandos.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como você pode concluir, a linha de comando nunca está muito longe enquanto você utiliza o &kde;. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="working-with-windows">
|
|
<title
|
|
>Trabalhando com Janelas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você ainda não o fez, execute uma aplicativo utilizando o <link linkend="starter"
|
|
>&kmenu;</link
|
|
>, como o <guimenuitem
|
|
>Procurar Arquivos</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="window-what-now">
|
|
<title
|
|
>Uma janela! E agora?</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Bem, normalmente as pessoas trabalham <emphasis
|
|
>dentro</emphasis
|
|
> das janelas, mas por vezes você pode querer manipular as janelas. Eis um resumo rápido de algumas das atividades mais comuns relacionadas com janelas: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Mover uma janela</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Arraste a barra de título da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste qualquer ponto da janela. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Mudar o tamanho de uma janela:</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Arraste a moldura da janela, ou mantenha pressionada a tecla &Alt; e arraste com o &RMB; qualquer ponto da janela. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Maximizar uma janela</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Clique no botão de maximizar da barra de título (com a decorações padrão ele possui um quadrado e está ao lado do X) para fazer com que a janela preencha toda a tela, ou se a janela já estiver maximizada, para fazê-la retornar ao tamanho original. Clicar com o &MMB; maximiza a janela verticalmente; com o &RMB; horizontalmente. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Iconificar uma janela</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Clique no botão <guilabel
|
|
>Minimizar</guilabel
|
|
> na barra de título (ao lado do botão de <guilabel
|
|
>Maximizar</guilabel
|
|
>) para ocultar a janela. Para restaurá-la clique no ícone da janela na barra de tarefas. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
>Alternar entre janelas</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Além do clique com o mouse normal para mudar para outra janela, você pode usar o <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt; <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para mudar de janela. Veja abaixo mais técnicas. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Botões da barra de título</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>As janelas do &kde; possuem alguns botões-padrão nas suas barras de título que lhe dão um acesso rápido a algumas das operações comuns. A disposição padrão dos botões assemelha-se a isto: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title
|
|
>No lado esquerdo:</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Um botão <guilabel
|
|
>Menu</guilabel
|
|
>. Ele normalmente mostra um mini-ícone do aplicativo. Clique nele para obter um menu com operações da janela. Atalho: <keycombo action="simul"
|
|
> &Alt;<keycap
|
|
>F3</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> abre este menu. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title
|
|
>No lado direito:</title>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Um botão para <guilabel
|
|
>Minimizar</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Um botão para <guilabel
|
|
>Maximizar</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Um botão <guilabel
|
|
>Fechar</guilabel
|
|
>. Ele fecha a janela. Atalho: <keycombo action="simul"
|
|
> &Alt;<keycap
|
|
>F4</keycap
|
|
></keycombo
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Alternar entre janelas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Agora que sabemos como lidar com as janelas, lhe encorajamos a abrir algumas outras janelas com o painel, uma vez que iremos discutir agora como alternar entre as diferentes janelas. Uma vez que esta é uma atividade bastante comum, o &kde; oferece diversas formas de fazê-lo; escolha a sua favorita! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Muitos dos sistemas de janelas precisam que você clique com o mouse em outra janela para a começar usá-la. Este é o comportamento padrão do &kde;, denominado <quote
|
|
>Clicar para Obter o Foco</quote
|
|
>. Mas você também pode configurar o seu ambiente de trabalho de uma forma em que, ao passar com o cursor do mouse por cima de uma janela, a selecione. Este é denominado por <quote
|
|
>O Foco Segue o Mouse</quote
|
|
>. Se selecionar esta política usando o <link linkend="configure"
|
|
>Centro de Controle do &kde;</link
|
|
>, a janela sob o cursor do mouse será sempre a janela ativa. Não passará necessariamente para a frente, mas você poderá ainda clicar na barra do título ou no contorno da janela ou - uma característica do &kde; -, pode usar a tecla &Alt; e clicar no &MMB; em qualquer ponto da janela para elevá-la. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Aqui estão alguns outros métodos para alternar entre janelas: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Escolha uma janela a partir do menu de <emphasis
|
|
>lista de janelas</emphasis
|
|
>. Para abrir o menu, clique com o &MMB; em uma área vazia da área de trabalho, ou clique no ícone com várias janelas no painel, ou, finalmente, clique na seta para cima existente no canto esquerdo da barra tarefas do painel. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mantenha pressionada a tecla &Alt; e clique em <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
> para alternar entre as janelas. </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Use a barra de tarefas (veja a seguir). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-taskbar">
|
|
<title
|
|
>Usando a Barra de Tarefas</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>A <interface
|
|
>barra de tarefas</interface
|
|
> mostra uma lista com pequenos ícones, um para cada janela da área de trabalho. Na configuração padrão do &kde; a barra de tarefas esta localizada no próprio painel, mas ela pode ser colocada na parte de cima ou de baixo da tela. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A barra de tarefas é muito poderosa. Na configuração padrão, se você tiver mais de uma janela do mesmo aplicativo aberta, elas serão <quote
|
|
>agrupadas</quote
|
|
>, de modo que você veja um ícone por aplicativo na barra de tarefas.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Um simples clique com o &LMB; no botão da barra de tarefas irá abrir uma lista com as janelas abertas para o respectivo aplicativo, de modo que você possa escolher a janela que deseja usar. Ao escolher uma dessas entradas com o botão <mousebutton
|
|
>esquerdo</mousebutton
|
|
> a janela selecionada aparecerá imediatamente. Clique em um elemento da barra de tarefas com o botão <mousebutton
|
|
>direito</mousebutton
|
|
> e você verá um menu que lhe permite operar em todas as janelas agrupadas sob esse ícone ou em cada janela individualmente.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você pode optar por ver todas as janelas de todas as áreas de trabalho virtuais na sua barra de tarefas, independente da área de trabalho que ela se encontre no momento, ou ver apenas os ícones da área de trabalho atual. Você pode também escolher não agrupar os ícones, de modo que cada janela tenha o seu próprio ícone na barra de tarefas. Estas e muitas outras opções estão disponíveis, bastando clicar com o botão direito no manipulador da barra de tarefas (a pequena barra texturizada no canto esquerdo) e escolher <guimenuitem
|
|
>Configurar Barra de Tarefas...</guimenuitem
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Os ícones na barra de tarefas vão se redimensionando para liberar espaço para os aplicativos, de modo que possa comportar mais aplicativos do que você imagina. Tornar o painel mais largo permitirá aos ícones da barra de tarefas usar uma disposição de linhas e colunas, mas eles continuarão a se redimensionar para comportarem mais ícones. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-v-desktops">
|
|
<title
|
|
>Usando Áreas de Trabalho Virtuais</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Agora, o que era aquilo do <quote
|
|
>pregar</quote
|
|
>? </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>É possível que você venha a ter mais janelas abertas do que espaço da sua área de trabalho. Neste caso você tem três alternativas: </para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Deixar todas as janelas abertas (deixando o ambiente confuso) </para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Minimizar aquelas janelas que não precisa no momento e usar a barra de tarefas ou o <keycombo action="simul"
|
|
>&Alt; <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para alternar entre elas (continua um pouco confuso e necessita de muito trabalho!) </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Recomendado: Fazer o que um sistema operacional faz na prática se não tiver memória física suficiente: Usar memória virtual, ou neste caso, áreas de trabalho virtuais. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>A terceira opção é a melhor alternativa! O &kde; pode lidar com várias áreas de trabalho diferentes, tendo cada uma as suas próprias janelas. A configuração padrão oferece quatro áreas de trabalho. Você pode alternar entre as vários áreas de trabalho virtuais facilmente com um clique em um dos botões de áreas de trabalho no painel. As combinações <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>F1...F4</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> também o enviará para a área de trabalho correspondente imediatamente, assim como o <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
>Tab</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> permite circular pelas áreas de trabalho. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>As áreas de trabalho virtuais são bastante úteis. Mas, algumas das vezes, você pode desejar que uma janela esteja presente em <emphasis
|
|
>todas</emphasis
|
|
> as áreas de trabalho. Poderá ser, por exemplo, uma pequena janela de conversação, um relógio, ou algo do gênero. Neste caso você poderá usar o botão de <quote
|
|
>pregado</quote
|
|
> o qual irá colar a janela ao fundo, de modo que apareça em todas as áreas de trabalho virtuais. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>O botão de fixação pode também ser usado para mover uma janela de uma área de trabalho virtual para outra: coloque o pino de fixação na janela, mude para uma área de trabalho diferente, e solte-o clicando no mesmo botão novamente. Você pode obter o mesmo resultado usando o menu de contexto da janela na barra de tarefas (a opção do menu <guimenuitem
|
|
>Para a Área de Trabalho Atual</guimenuitem
|
|
>) ou a opção <guimenuitem
|
|
>Para a Área de Trabalho</guimenuitem
|
|
> no menu de operações da janela. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="managing-your-files">
|
|
<title
|
|
>Administrando seus arquivos</title>
|
|
|
|
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
|
|
<!-- about folders on disk -->
|
|
<para
|
|
>Uma metáfora comum nos ambientes gráficos é a utilização de pastas para representar diretórios no seu disco rígido. As pastas contém arquivos e outras pastas. A aplicação do &kde; chamada &konqueror;, o Gerenciador de Arquivos K, utiliza esta metáfora para ajudá-lo a gerenciar os seus arquivos. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="using-konqueror">
|
|
<title
|
|
>Usando o &konqueror;</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Na primeira vez que iniciar o &kde;, irá aparecer uma janela com vários ícones dentro dela. Esta é uma janela do &konqueror; que mostra os arquivos na sua pasta pessoal (a área onde os seus arquivos pessoais estão armazenados). A localização da pasta é mostrada abaixo da barra de ferramentas da janela. Se você não vir uma desses janelas agora, clique no ícone do painel que parece uma pasta com uma imagem de uma casa. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para abrir um arquivo ou pasta, basta clicar uma vez com o &LMB;. Você pode também escolher a opção <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Janela</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar Painel de Navegação</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> no menu para mostrar a hierarquia das pastas para uma navegação mais direta. Ou você pode também editar a localização mostrada abaixo da barra de ferramentas para saltar para uma pasta específica rapidamente. </para>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Abrindo Arquivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kde; vem com um conjunto de aplicações para ver e editar vários tipos de arquivos, e quando você clica em um arquivo que contém, por exemplo, um documento ou uma imagem, o &konqueror; irá iniciar a aplicação apropriada para mostrar o arquivo. Se ele não souber qual aplicação iniciar para abrir o arquivo selecionado, o &konqueror; irá perguntar-lhe o nome da aplicação a executar e, depois de tê-la selecionado, irá sugerir recordar a sua opção para a próxima vez que abrir um desses arquivos. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>O &konqueror; utiliza tipos MIME para associar arquivos a aplicativos. </para>
|
|
</note
|
|
>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Arrastando e Soltando Ícones</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para copiar ou mover um arquivo, arraste o seu ícone para a área de trabalho, para outra janela do &konqueror; ou para um ícone de uma pasta. Quando liberar o botão, o &konqueror; lhe mostrará um menu onde pode escolher se deseja copiar, mover ou criar um atalho para o arquivo. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Observe que, se optar por criar uma ligação, o &kde; cria uma ligação simbólica (não uma verdadeira ligação ou <quote
|
|
>hard link</quote
|
|
>), logo se mover ou apagar o arquivo original, a ligação será quebrada. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>A maioria dos aplicativos do &kde; também suportam operações de <quote
|
|
>arrastar e soltar </quote
|
|
>: você pode arrastar um ícone para uma janela de um aplicativo em execução ou para o ícone de uma aplicativo que não tenha sido iniciado, para que o aplicativo abra o arquivo. Experimente! </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Alterando as Propriedades de Arquivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para alterar as propriedades do arquivo, tais como o seu nome e as suas permissões, clique com o &RMB; no ícone e escolha <guimenuitem
|
|
>Propriedades</guimenuitem
|
|
> no menu de contexto. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="archives-and-networks">
|
|
<title
|
|
>Trabalhando com Arquivos e Redes</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Até pouco tempo atrás, você precisava de aplicativos especiais para acessar arquivos na Internet. Isso acabou! </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &kde; suporta uma tecnologia chamada <quote
|
|
>Acesso Transparente de Rede</quote
|
|
> (da sigla em inglês <acronym
|
|
>NTA</acronym
|
|
>), a qual lhe permite trabalhar com os arquivos do outro lado do mundo da mesma forma com que trabalha com os do seu disco rígido.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Por exemplo, para acessar os arquivos de um servidor &FTP;, basta escolher <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Localização</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Abrir Localização </guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> no menu de um &konqueror; e indicar a <acronym
|
|
>URL</acronym
|
|
> de um servidor &FTP;. Você pode arrastar e soltar os arquivos de e para as pastas do servidor tal como se estivessem no seu disco local. Até pode ter a capacidade de abrir os arquivos no servidor &FTP; sem ter de copiá-los para o seu disco local (o &kde; faz isso automaticamente quando necessário). </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Observe que o &konqueror; utiliza o acesso anônimo de &FTP;, o qual pode restringir o seu acesso aos arquivos do servidor &FTP;. Se você tiver uma conta no servidor, você pode fornecer o <abbrev
|
|
>ID</abbrev
|
|
> de usuário como parte da <acronym
|
|
>URL</acronym
|
|
>, como no exemplo a seguir: <userinput
|
|
><command
|
|
>ftp://</command
|
|
><parameter
|
|
>usuário</parameter
|
|
>@<parameter
|
|
>servidor</parameter
|
|
>/<parameter
|
|
>pasta</parameter
|
|
></userinput
|
|
> </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &konqueror; lhe pedirá sua senha e, se a autenticação for bem sucedida, terá o acesso completo aos seus arquivos no servidor. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se está habituado ao utilitário <trademark
|
|
><application
|
|
>WinZip</application
|
|
></trademark
|
|
> do &Microsoft; &Windows;, então ficará satisfeito em saber que o &kde; pode ver o conteúdo dos pacotes 'tar', também. Ele trata esse tipo de pacote como pastas normais, e você pode navegar pelo pacote, abrir os arquivos, etc. Em resumo, o acesso aos arquivos na Internet e nos pacotes deve ser parecido e comportar-se de forma semelhante ao acesso aos arquivos locais, com a diferença das latências impostas pela rede. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-templates">
|
|
<title
|
|
>Usando Modelos para acessar Aplicativos e Dispositivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>No &kde; é fácil colocar ícones no painel ou na área de trabalho para acessar seus aplicativos. Também é igualmente fácil adicionar ícones para acessar a outros ítens de interesse. O &kde; tem modelos de atalhos para: </para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aplicativos </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Impressoras </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Dispositivos que podem ser montados (⪚ unidades de disquetes) </para>
|
|
</listitem
|
|
>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Recursos na Internet (⪚ documentos da <acronym
|
|
>WWW</acronym
|
|
>, pastas &FTP;) </para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Documentos de alguns dos aplicativos &koffice; do &kde;. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Você pode adicionar qualquer um desses ítens à área de trabalho, clicando com o &RMB; no local aonde quer o ícone e selecionando <guisubmenu
|
|
>Criar Novo</guisubmenu
|
|
> seguido do ítem ao qual deseja associar. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Praticamente todos os ítens no &kmenu;, na área de trabalho e no painel referem-se a um arquivo <literal role="extension"
|
|
>.desktop</literal
|
|
> no disco. O arquivo <literal role="extension"
|
|
>.desktop</literal
|
|
> especifica qual ícone mostrar, assim como algumas informações sobre o que o ícone representa (um aplicativo, dispositivo ou <acronym
|
|
>URL </acronym
|
|
>). Você pode arrastar qualquer arquivo <literal role="extension"
|
|
>.desktop </literal
|
|
> para o painel para criar um botão de lançamento rápido. </para>
|
|
|
|
<!--
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Setting up printers</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
You can create icons for your printers so that you can print a file by
|
|
dragging it to a printer icon. Here's how:
|
|
</para>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>Open the Templates folder located on the desktop. </para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
|
|
<guimenuitem
|
|
>Copy</guimenuitem
|
|
> from the menu that appears when you drop the
|
|
icon.</para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
><mousebutton
|
|
>Right</mousebutton
|
|
> click the new icon, and choose
|
|
<guimenuitem
|
|
>Properties</guimenuitem
|
|
> from the context menu.</para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>On the <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
> tab, change the name to
|
|
<filename
|
|
>Printer.kdelnk</filename
|
|
>.</para
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>On the <guilabel
|
|
>Execute</guilabel
|
|
> tab, enter the following in the
|
|
first <guilabel
|
|
>Execute</guilabel
|
|
> field:</para>
|
|
<screen
|
|
><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
|
|
<note
|
|
><para
|
|
>This example assumes that you print using the <command
|
|
>lpr</command>
|
|
command. If you use a different command, enter the one you
|
|
use.</para
|
|
></note
|
|
></step>
|
|
<step
|
|
><para
|
|
>Still in the <guilabel
|
|
>Execute</guilabel
|
|
> tab, click the icon that
|
|
looks like a <guiicon
|
|
>cog</guiicon
|
|
>, and select the <guiicon
|
|
>Printer</guiicon
|
|
> icon from the list that appears.</para
|
|
></step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
|
|
printed on your default printer.</para
|
|
>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
-->
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title
|
|
>Montando dispositivos</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>O &UNIX; permite o acesso a outros dispositivos de armazenamento que não sejam <hardware
|
|
>discos rígidos</hardware
|
|
> através de um processo denominado <emphasis
|
|
>montagem</emphasis
|
|
>. O &kde; usa os arquivos <literal role="extension"
|
|
>.desktop </literal
|
|
> para lhe permitir a montagem, desmontagem e acesso simples aos dispositivos de armazenamento secundário como drives de <hardware
|
|
>disquetes</hardware
|
|
> e &cdrom;. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como exemplo, aqui vão os passos necessários para criar um ícone que dá acesso aos arquivos de um disquete: </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Muitas sistemas obrigam-no a estar logado como <systemitem class="username"
|
|
>root</systemitem
|
|
> para montar e desmontar dispositivos. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Clique com o botão <mousebutton
|
|
>direito</mousebutton
|
|
> na tela e escolha <menuchoice
|
|
><guisubmenu
|
|
>Criar Novo</guisubmenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Dispositivo</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Unidade de Leitura de Disquetes...</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Na aba <guilabel
|
|
>Geral</guilabel
|
|
> do diálogo resultante, mude o nome para o que desejar, na caixa de texto superior. </para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Na aba <guilabel
|
|
>Dispositivo</guilabel
|
|
>, insira <filename class="devicefile"
|
|
>/dev/fd0</filename
|
|
> (ou a localização do dispositivo de disquete tal como é identificado no seu sistema) como <guilabel
|
|
>Dispositivo</guilabel
|
|
>. </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Você pode também adicionar um <guilabel
|
|
>Ponto de Montagem</guilabel
|
|
> aqui. Ele deve ser uma pasta existente mas vazia. Os pontos de montagem mais comuns são o <filename class="directory"
|
|
>/mnt/floppy</filename
|
|
> ou <filename class="directory"
|
|
>/floppy</filename
|
|
>, mas você pode ter disquetes montados sem problemas no diretório <filename class="directory"
|
|
>~/meudisco</filename
|
|
> se desejar. </para>
|
|
</step
|
|
>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Clique no <guilabel
|
|
>Ícone Desmontado</guilabel
|
|
> e selecione a imagem de um drive de disquete sem a luz verde. </para>
|
|
</step>
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>Quando estiver satisfeito com as suas opções, clique em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> e a tarefa estará concluída! </para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para
|
|
>Agora, coloque um disquete formatado convenientemente no drive e clique no ícone <guiicon
|
|
>Disquete</guiicon
|
|
> para que o &kde; monte o disquete e mostre os arquivos que ele contém. Antes de remover a disquete do drive, clique com o &RMB; no ícone e selecione <guimenuitem
|
|
>Desmontar</guimenuitem
|
|
> no menu. </para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configure">
|
|
<title
|
|
>Configurando o seu ambiente de trabalho</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Se você não gostar da forma como a tela aparece ou funciona, você pode provavelmente alterá-la. O &kde; é bastante configurável e você pode mudar quase todos os detalhes da aparência e do comportamento da sua tela. Ao contrário de muitos outros ambientes de trabalho do &UNIX;, você não precisa editar arquivos de configuração ilegíveis (mas poderá fazê-lo se quiser!) Pode usar o &kcontrolcenter;, um programa especial para configurar o seu ambiente de trabalho. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="using-kde-control">
|
|
<title
|
|
>Usando o <application
|
|
>Centro de Controle do &kde;</application
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Lance o &kcontrolcenter; a partir do <link linkend="starter"
|
|
>&kmenu;</link
|
|
>. Aparecerá uma janela com duas áreas, mostrando uma lista dos módulos no painel esquerdo. </para
|
|
>
|
|
|
|
<para
|
|
>Abra um módulo clicando no seu nome; e uma lista com os sub-módulos aparecerá. Em seguida, clique num dos nomes categorizados dos sub-módulos para editar a sua configuração no painel direito. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>A alteração da configuração é relativamente intuitiva. Está disponível um botão de ajuda em cada painel de configuração para explicar as opções menos óbvias. Cada painel tem botões de <guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
>, <guibutton
|
|
>Padrões</guibutton
|
|
>, <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> e <guibutton
|
|
>Restaurar</guibutton
|
|
>, que funcionam da seguinte forma: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Ajuda</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Mostra uma ajuda resumida no painel da esquerda, incluindo um atalho para o manual completo do módulo em questão. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Padrões</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Altera todas as opções do módulo atual para o valor em que estavam quando o &kde; foi instalado. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aplica as definições atuais do módulo aberto. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guibutton
|
|
>Restaurar</guibutton
|
|
></term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Retorna as opções ao seu estado inicial, antes de abrir o módulo. Se você já tiver usado o botão <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
>, então este botão irá repor as opções no estado em que elas estavam quando clicou em <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para
|
|
>Se você fizer alterações num painel de configuração e passar para um módulo diferente sem clicar em <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> ou <guibutton
|
|
>Aplicar</guibutton
|
|
> antes disso, o &kcontrolcenter; perguntará se as suas alterações devem ser aplicadas antes de mudar de módulo. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="logging-out">
|
|
<title
|
|
>Encerrando a sessão</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esperamos sinceramente que o uso do &kde; lhe dê tanta diversão e prazer que não queira mais sair. Mas se assim desejar, basta selecionar <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menu K</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Sair</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
>. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Existe também um botão de encerramento no painel, que se parece com um pequeno botão de desligar. Você pode também clicar em <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl; &Alt; <keycap
|
|
>Delete</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> para encerrar a sessão. </para>
|
|
|
|
<sect1 id="session-management">
|
|
<title
|
|
>Gerenciamento de Sessões</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Quando você encerra uma sessão, o &kde; pode armazenar quais aplicativos você tinha aberto, bem como onde todas as janelas estavam localizadas, de modo que você possa restaurá-los na próxima vez que iniciar uma sessão. Esta funcionalidade é conhecida como <emphasis
|
|
>Gerenciamento de Sessões</emphasis
|
|
>. Os aplicativos do &kde; irão recuperar o seu estado anterior ao encerramento da sessão. Por exemplo, o &kate; vai lembrar-se dos arquivos que estava editando. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Os aplicativos não-&kde; não irão memorizar o seu estado ao sair, por isso o &kde; irá avisá-lo para se certificar que você gravou todos os dados importantes destes aplicativos antes de sair. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Para ilustrar o gerenciamento de sessões, selecione <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Menu K</guimenu
|
|
><guisubmenu
|
|
>Editores</guisubmenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Kate</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
> para iniciar o &kate;. Abra um documento de texto para edição. Em seguida encerre a sessão e volte a logar-se. Você irá observar que o &kate; foi reaberto na mesma posição da tela, inclusive na área de trabalho virtual correta e com o documento que você deixou aberto no &kate; antes de encerrar a sessão. O &kate; irá inclusive recordar-se se tinha alterações por salvar antes de sair e irá salvá-las no arquivo no qual esteve trabalhando se escolher <guimenuitem
|
|
>Salvar</guimenuitem
|
|
> no menu <guimenu
|
|
>Arquivo</guimenu
|
|
>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
|
|
<title
|
|
>&kde;, uma viagem excitante</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Esperamos que tenha gostado desta viagem rápida ao Ambiente de Trabalho K e que este ambiente de trabalho único o ajude a ter o seu trabalho pronto mais depressa e mais confortavelmente do que nunca. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Lembre-se que o projeto do &kde; não é uma associação comercial, mas sim um projeto executado por voluntários em todo o mundo. Gostaríamos de convidá-lo a juntar-se ao projeto do &kde; e fazer parte desta rede única de pessoas. Se for um programador poderá considerar a hipótese de nos ajudar a criar aplicativos para o &kde;. Se for um artista ou tiver experiência no desenho gráfico, pense em criar conjuntos de ícones, esquemas de cores, de sons e logotipos para o &kde;. Se gostar de escrever adoraríamos que se juntasse ao nosso projeto de documentação. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Como pode ver existem várias formas nas quais pode ajudar. Está cordialmente convidado a juntar-se a esta rede mundial de pessoas dedicadas a tornar o &kde; o melhor ambiente gráfico para todos os computadores. Visite <ulink url="http://www.kde.org"
|
|
>www.kde.org</ulink
|
|
> para mais informações. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<emphasis
|
|
>Bem-vindo à bordo deste viagem excitante. </emphasis>
|
|
</para>
|
|
<para>
|
|
<literal
|
|
>A equipe do &kde;</literal>
|
|
</para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!--
|
|
2004-08-27
|
|
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
|
|
getting out-of-date if it is (Phil)
|
|
<chapter id="advanced-topics">
|
|
<title
|
|
>Advanced Topics</title>
|
|
|
|
<sect1 id="mime">
|
|
<title
|
|
>&MIME; Types</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
|
|
your own &MIME; types by choosing
|
|
<menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Settings</guimenu>
|
|
<guisubmenu
|
|
>Configure Konqueror...</guisubmenu>
|
|
</menuchoice
|
|
> and then <guilabel
|
|
>File
|
|
Associations</guilabel
|
|
> in a &konqueror; window.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very
|
|
configurable. On the one hand, you can set a default action to be
|
|
performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully,
|
|
you can add many more actions, which are then available with a &RMB;
|
|
click menu on the file in question.
|
|
</para>
|
|
|
|
|
|
<procedure>
|
|
<title
|
|
>To link a certain file type with a particular application:</title>
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
Make sure the application you want to start this file type has an
|
|
entry in the &kmenu;.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
|
|
link.
|
|
</para>
|
|
</step
|
|
>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
<mousebutton
|
|
>Right</mousebutton
|
|
> click on the file, and choose
|
|
<guimenuitem
|
|
>Edit File Type</guimenuitem
|
|
> from the context menu, or
|
|
choose <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Edit</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Edit File
|
|
Type</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> in &konqueror;'s menu bar.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step
|
|
> <para
|
|
> Add file masks for the application by clicking the
|
|
<guibutton
|
|
>Add</guibutton
|
|
> button, and entering the file pattern you
|
|
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
|
|
variations - <userinput
|
|
>*.mp3</userinput
|
|
> may need
|
|
<userinput
|
|
>*.MP3</userinput
|
|
> added as well, for example. Add as many
|
|
extensions as you like in this way. </para
|
|
> </step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
Add a description if you like. This is optional.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para
|
|
>In the section labeled <guilabel
|
|
>Application Preference
|
|
Order</guilabel
|
|
>, press the <guibutton
|
|
>Add</guibutton
|
|
> button. A
|
|
miniature copy of the &kmenu; will
|
|
open, where you can choose the application you want files of this type
|
|
to be opened with.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
Sometimes, you may want to use a different application to open this
|
|
file type. For example, you might like to use &kate; to open text
|
|
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
|
|
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
|
|
way as you did in the last step, and you can change the preferred
|
|
order using the <guibutton
|
|
>Move Up</guibutton
|
|
> and <guibutton
|
|
>Move
|
|
Down</guibutton
|
|
> buttons.
|
|
</para>
|
|
</step
|
|
>
|
|
|
|
<step>
|
|
<para>
|
|
If you're satisfied with your choices, you can click the
|
|
<guibutton
|
|
>Apply</guibutton
|
|
> button to save your changes without
|
|
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
|
|
<application
|
|
>Konqueror</application
|
|
> window that your file association
|
|
is correct. You can choose <guibutton
|
|
>OK</guibutton
|
|
> to save your
|
|
changes and close the dialog box, or <guibutton
|
|
>Cancel</guibutton
|
|
> if
|
|
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
|
|
</para>
|
|
</step>
|
|
</procedure>
|
|
|
|
<para>
|
|
Be sure to try your new association by opening a folder containing
|
|
a file of the type you just selected. Click on the file, and the
|
|
program needed to edit it should start.
|
|
</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>
|
|
&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may
|
|
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
|
|
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
|
|
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
|
|
vital - for example, some implementations of <command
|
|
>gunzip</command>
|
|
will not operate on files that are not named <literal
|
|
role="extension"
|
|
>.gz</literal
|
|
>.
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not
|
|
necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you
|
|
like. For example, if you always want to open any files relating to a
|
|
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
|
|
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
|
|
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
|
|
matches <literal
|
|
>^<replaceable
|
|
>clientname</replaceable
|
|
>*</literal
|
|
>.
|
|
Then any files that have <replaceable
|
|
>clientname</replaceable
|
|
> at the
|
|
beginning (the <token
|
|
>^</token
|
|
> character means <quote
|
|
>starts with...</quote
|
|
>) and
|
|
without any regard to the rest of the filename.
|
|
</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
-->
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Créditos</title>
|
|
<sect1 id="authors">
|
|
<title
|
|
>Autores</title>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Matthias Ettrich <email
|
|
>ettrich@kde.org</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Kalle Dahlheimer <email
|
|
>kalle@kde.org</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Torben Weiss <email
|
|
>weis@kde.org</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Bernd Wuebben <email
|
|
>wuebben@kde.org</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Stephen Schaub <email
|
|
>sschaub@bju.edu</email
|
|
> - Editor</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Robert Williams <email
|
|
>rwilliams@kde.org</email
|
|
> - Editor</para
|
|
></listitem>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Lauri Watts <email
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
></para
|
|
></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tradução por Marcus Gama <email
|
|
>marcus.gama@gmail.com</email
|
|
></para
|
|
>
|
|
&underFDL; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|