You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kwriteconfig.po

64 lines
1.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwriteconfig.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Eployî <file> purade ki l' apontiaedje globå"
#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "Groupe a cweri dvins"
#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "Clé a cweri après"
#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Sôre di variåve. Eployîz «bool» po on bouleyin, ôtrumint c' est consideré come "
"ene tchinne di tecse"
#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr ""
"Li valixhance a scrire. Obligatwere, so ene roye di cmande eployîz « '' » (deus "
"croles ki s' shuvèt) po ene tchinne vude"
#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"
#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Sicrire des intrêyes KConfig - po-z eployî dins des scripes shell"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<pablo@walon.org>"