|
|
# translation of kmoon.po to Tajik
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
# Youth Opportunities NGO, 2005.
|
|
|
# 2004, KCT1, NGO
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kmoon\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 12:03+0500\n"
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Tajik\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:52
|
|
|
msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
|
|
|
msgstr "Индикатори Авзои Моҳ барои TDE"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:84
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
msgstr "&Батанзимдарорӣ..."
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:100
|
|
|
msgid "About Moon Phase Indicator"
|
|
|
msgstr "Дар бораи Индикатори Авзои Моҳ"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonapplet.cpp:108
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Муаллиф: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Апплат: M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Тақвими моҳ: Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Васолаи графикӣ: Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:33
|
|
|
msgid "Change View"
|
|
|
msgstr "Дигаргун какрдани намоиш"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:44
|
|
|
msgid "View angle:"
|
|
|
msgstr "Намоиши кунҷ:"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:45
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
|
|
|
"angle for your location.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"This angle is (almost) impossible to\n"
|
|
|
"calculate from any system-given data,\n"
|
|
|
"therefore you can configure how you\n"
|
|
|
"want KMoon to display your moon here.\n"
|
|
|
"The default value is 0, but it is very\n"
|
|
|
"unlikely that you would see the moon\n"
|
|
|
"at this angle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шумо метавонед инро барои гардонидани моҳ ба кунҷи\n"
|
|
|
"дурусти ҷойгиршавии худ, истифода баред.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Азбаски ҳисобкунии ин кунҷ аз рӯи додаҳои\n"
|
|
|
"системаи шумо (қариб ки) ғайри имкон аст,\n"
|
|
|
"бинобар ин шумо дар ин ҷо тарзи намоиши Моҳро\n"
|
|
|
"аз тарафи KМоҳ танзим карда метавонед.\n"
|
|
|
"Қиммат бо нобаёнӣ 0 аст, лекин таҳти ин кунҷ\n"
|
|
|
"дидани моҳ\n"
|
|
|
"душвор аст."
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
|
|
|
msgid "Switch to Southern Hemisphere"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани нимкураи ҷанубӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
|
|
|
msgid "Switch to Northern Hemisphere"
|
|
|
msgstr "Иваз кардани нимкураи шимолӣ "
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
|
|
|
msgid "Switch Masking Off"
|
|
|
msgstr "Хомӯш Кардани Ниқобгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
|
|
|
msgid "Switch Masking On"
|
|
|
msgstr "Даргиронидани Ниқобгузорӣ"
|
|
|
|
|
|
#: kmoondlg.cpp:84
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The moon as KMoon would display it\n"
|
|
|
"following your current setting and time."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Моҳ дар KМоҳ мутобиқи гузориш ва\n"
|
|
|
"вақти ҷории шумо намоиш дода мешавад."
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:127
|
|
|
msgid "Full Moon"
|
|
|
msgstr "Моҳи Пурра"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:170
|
|
|
msgid "New Moon"
|
|
|
msgstr "Моҳи Нав"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:178
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
|
|
|
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барзиёди ниммоҳа (Моҳи нав дирӯз буд)\n"
|
|
|
"Барзиёди ниммоҳа (%n рӯз аз вақти Моҳи нав)"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:181
|
|
|
msgid "First Quarter"
|
|
|
msgstr "Квартали якум"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
|
|
|
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барзиёди Моҳи барҷаста (Моҳи пурра пагоҳ мешавад)\n"
|
|
|
"Барзиёди Моҳи барҷаста (%n рӯз аз вақти Моҳи пурра)"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
|
|
|
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барзиёди Моҳи барҷаста (Моҳи пурра дирӯз буд)\n"
|
|
|
"Барзиёди Моҳи барҷаста (%n рӯз аз вақти Моҳи пурра)"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:203
|
|
|
msgid "Last Quarter"
|
|
|
msgstr "Квартали Охирин"
|
|
|
|
|
|
#: kmoonwidget.cpp:213
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
|
|
|
"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Барзиёди ниммоҳа (Моҳи нав пагоҳ мешавад)\n"
|
|
|
"Барзиёди ниммоҳа (%n рӯз аз вақти Моҳи нав)"
|