|
|
# translation of kwatchgnupg.po to Bulgarian
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
#
|
|
|
# $Id: kwatchgnupg.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
|
|
|
#
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:23+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Милен Иванов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kerat@mail.bg"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:38
|
|
|
msgid "GnuPG log viewer"
|
|
|
msgstr "Преглед на журнала на GnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:48
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "Original Author"
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "Настройване на KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
|
|
|
msgid "WatchGnuPG"
|
|
|
msgstr "WatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
msgstr "&Изпълним файл:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
|
|
|
msgid "&Socket:"
|
|
|
msgstr "&Сокет:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Без"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
msgstr "Начално"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Нормално"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
msgstr "Разширено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
|
|
|
msgid "Guru"
|
|
|
msgstr "Експертно"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
|
|
|
msgid "Default &log level:"
|
|
|
msgstr "&Журнално ниво по подразбиране:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
|
|
|
msgid "Log Window"
|
|
|
msgstr "Журнален прозорец"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: history size spinbox suffix\n"
|
|
|
" lines"
|
|
|
msgstr " редове"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
|
msgstr "неограничено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
|
|
|
msgid "&History size:"
|
|
|
msgstr "Размер на &историята:"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
|
|
|
msgid "Set &Unlimited"
|
|
|
msgstr "&Неограничено"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
|
|
|
msgid "Enable &word wrapping"
|
|
|
msgstr "П&ренос на думи"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
|
|
|
msgid "[%1] Log cleared"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
|
|
|
msgid "C&lear History"
|
|
|
msgstr "И&зчистване на историята"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
|
|
|
msgstr "Настройване на KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
|
|
|
msgid "[%1] Log stopped"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
|
|
|
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Журналният процес watchgnupg не може да бъде стартиран.\n"
|
|
|
"Проверете дали програмата се намира в описанието на променливата PATH и е "
|
|
|
"изпълнима.\n"
|
|
|
"В момента този прозорец е напълно безполезен."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
|
|
|
msgid "[%1] Log started"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
|
|
|
msgid "There are no components available that support logging."
|
|
|
msgstr "Липсват компоненти, поддържащи отчитането."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process died.\n"
|
|
|
"Do you want to try to restart it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Журналният процес watchgnupg бе прекъснат неочаквано.\n"
|
|
|
"Искате ли да бъде направен нов опит за стартирането му?"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid "Try Restart"
|
|
|
msgstr "Рестартиране"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
msgstr "Без рестартиране"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
|
|
|
msgid "====== Restarting logging process ====="
|
|
|
msgstr "====== Рестартиране на процеса на отчитане ======"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Журналният процес watchgnupg не е стартиран.\n"
|
|
|
"В момента този прозорец е напълно безполезен."
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
|
|
|
msgid "Save Log to File"
|
|
|
msgstr "Запис на журнала във файл"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "Вече има файл с име \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
msgstr "Презапис"
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Презапис"
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:53
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
|
|
|
msgstr "Журнал на GnuPG"
|