You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

186 lines
6.1 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Galician
# translation of trunk.tdetexteditor_autobookmarker.po to
#
# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoMarcadores"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configurar AutoMarcadores"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar Entrada"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patrón:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc."
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de "
"outro modo non o será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Concordáncia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se "
"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual "
"de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Máscara de &Arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e "
"vírgula. Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos "
"con nomes concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita da "
"entrada de tipo mime de abaixo para encher con facilidade ambas listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado "
"para limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime "
"concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita para obter "
"unha lista de tipos de arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as "
"máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime "
"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de "
"enriba encherá-se coas correspondentes máscaras.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo "
"asociadas."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Escoller Tipos Mime"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patróns"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos Mime"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Máscaras de Arquivo"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando "
"un documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: <ol><li>A "
"entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de arquivo, "
"e nengun concorda co documento.</li><li>De outro modo cada liña do documento "
"é contrastada co patrón, e pon-se un marcador nas liñas concordantes.</li></"
"ul><p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida."