You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
377 lines
7.2 KiB
377 lines
7.2 KiB
# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 16:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:36
|
|
msgid "&Easy"
|
|
msgstr "&könnyű"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:37
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "kö&zepes"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:38
|
|
msgid "&Hard"
|
|
msgstr "&nehéz"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:39
|
|
msgid "&Challenge"
|
|
msgstr "nagy&on nehéz"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:43
|
|
msgid "&Red"
|
|
msgstr "&piros"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:44
|
|
msgid "&Yellow"
|
|
msgstr "sár&ga"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:45
|
|
msgid "&Both"
|
|
msgstr "&mindkettő"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:46
|
|
msgid "&None"
|
|
msgstr "egy&ik sem"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:138
|
|
msgid "&Stop Search"
|
|
msgstr "A keresés &megszakítása"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:141
|
|
msgid "Take &Back"
|
|
msgstr "&Visszavonás"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:145
|
|
msgid "&Forward"
|
|
msgstr "&Előre"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:154
|
|
msgid "&Restore Position"
|
|
msgstr "Az állás vissza&töltése"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:159
|
|
msgid "&Save Position"
|
|
msgstr "Az állás m&entése"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:166
|
|
msgid "&Network Play"
|
|
msgstr "&Hálózati játék"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:179
|
|
msgid "&Move Slow"
|
|
msgstr "&Lassú mozgás"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:183
|
|
msgid "&Render Balls"
|
|
msgstr "A golyók &renderelése"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:187
|
|
msgid "&Spy"
|
|
msgstr "&Súgás"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:199
|
|
msgid "&Computer Play"
|
|
msgstr "A számítógép &irányítja"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:218 EvalDlg.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Evaluation"
|
|
msgstr "A kiértékelés beállításai"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
|
|
msgid "Press %1 for a new game"
|
|
msgstr "Új játék: %1"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %1"
|
|
msgstr "%1. lépés"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
|
|
msgid "Spy"
|
|
msgstr "Tippkérés engedélyezése"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "piros"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "sárga"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:492
|
|
msgid "Red won"
|
|
msgstr "A piros győzött"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:492
|
|
msgid "Yellow won"
|
|
msgstr "A sárga győzött"
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:501
|
|
msgid "I am thinking..."
|
|
msgstr "Gondolkozom..."
|
|
|
|
#: AbTop.cpp:501
|
|
msgid "It is your turn!"
|
|
msgstr "Most Ön következik!"
|
|
|
|
#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Board value: %1"
|
|
msgstr "A tábla értéke: %1"
|
|
|
|
#: EvalDlgImpl.cpp:36
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Jelenlegi"
|
|
|
|
#: EvalDlgImpl.cpp:249
|
|
msgid "Name for scheme:"
|
|
msgstr "A kiértékelési mód neve:"
|
|
|
|
#: EvalDlgImpl.cpp:250
|
|
msgid "Save Scheme"
|
|
msgstr "A kiértékelési mód mentése"
|
|
|
|
#: Move.cpp:22
|
|
msgid "RightDown"
|
|
msgstr "Jobbra le"
|
|
|
|
#: Move.cpp:23
|
|
msgid "LeftDown"
|
|
msgstr "Balra le"
|
|
|
|
#: Move.cpp:25
|
|
msgid "LeftUp"
|
|
msgstr "Balra fel"
|
|
|
|
#: Move.cpp:26
|
|
msgid "RightUp"
|
|
msgstr "Jobbra fel"
|
|
|
|
#: Move.cpp:84
|
|
msgid "Out"
|
|
msgstr "Ki"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:294 Move.cpp:85
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Push"
|
|
msgstr "Tolás"
|
|
|
|
#: Spy.cpp:25
|
|
msgid "Actual examined position:"
|
|
msgstr "Az éppen vizsgált pozíció:"
|
|
|
|
#: Spy.cpp:50
|
|
msgid "Best move so far:"
|
|
msgstr "Az eddigi legjobb lépés:"
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:17
|
|
msgid "Board game inspired by Abalone"
|
|
msgstr "Táblajáték - az alapötlet az Abalone-ból származik"
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:22
|
|
msgid "Use 'host' for network game"
|
|
msgstr "Hálózati játékhoz a 'gépnév' szükséges"
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:24
|
|
msgid "Use 'port' for network game"
|
|
msgstr "Hálózati játékhoz a 'port' szükséges"
|
|
|
|
#: kenolaba.cpp:41
|
|
msgid "Kenolaba"
|
|
msgstr "Kenolaba"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Lépések"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:270
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Push Out"
|
|
msgstr "Kitolás"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:811
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "közepes"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:832
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minden lehetséges lépésnél a megadott pontszám hozzáadódik a kiértékeléshez."
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:860
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Állás"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:916
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inner ring 3:"
|
|
msgstr "Belső 3-as gyűrű:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Outermost ring:"
|
|
msgstr "Legkülső gyűrű:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1028
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Middle position:"
|
|
msgstr "Középső állás:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1068
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Inner ring 2:"
|
|
msgstr "Belső 2-es gyűrű:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1076 EvalDlg.ui:1084 EvalDlg.ui:1108 EvalDlg.ui:1124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "+/-"
|
|
msgstr "+/-"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Innermost ring:"
|
|
msgstr "Legbelső gyűrű:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on "
|
|
"the balls position. The bonus for a given position is changed randomly in "
|
|
"the +/- range."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az összes bábunál a megadott súlyok hozzáadódnak a kiértékeléshez, a bábu "
|
|
"helyzetétől függően. A helyzettől függő értéket véletlenszerűen választja ki "
|
|
"a gép a +/- tartományban."
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1175
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "In-A-Row"
|
|
msgstr "egy sorban"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1295
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Three in-a-row:"
|
|
msgstr "Három egy sorban:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1303
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Two in-a-row:"
|
|
msgstr "Kettő egy sorban:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1311
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Four in-a-row:"
|
|
msgstr "Négy egy sorban:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1319
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Five in-a-row:"
|
|
msgstr "Öt egy sorban:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy sorban álló bábuk esetén a megadott pontszámok hozzáadódnak a "
|
|
"kiértékeléshez"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1370
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Darabszám"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1442
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "4 Balls more:"
|
|
msgstr "4 bábuval több:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1482
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "3 Balls more:"
|
|
msgstr "3 bábuval több:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5 Balls more:"
|
|
msgstr "5 bábuval több:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1514
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "2 Balls more:"
|
|
msgstr "2 bábuval több:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 Ball more:"
|
|
msgstr "1 bábuval több:"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
|
|
"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
|
|
msgstr ""
|
|
"A két játékos bábuinak száma közötti különbség az alábbi súlyokkal adódik "
|
|
"hozzá a kiértékelő összeghez. 6 bábu különbség a játék megnyerését (vagy "
|
|
"elvesztését) jelentheti."
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1589
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Evaluation Schemes"
|
|
msgstr "Kiértékelési módok"
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1643
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be "
|
|
"stored here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt menthető el a kapott kiértékelési algoritmus, mely a többi lapon tett "
|
|
"módosítások alapján készült."
|
|
|
|
#: EvalDlg.ui:1686
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Evaluation of actual position:"
|
|
msgstr "Az aktuális helyzet kiértékelése:"
|
|
|
|
#: kenolabaui.rc:8
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Lé&pés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Jobbra fel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Balra fel"
|