You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
617 lines
23 KiB
617 lines
23 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>Manuale di &kfouleggs;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address><email>a.celli@caltanet.it</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Francesco</firstname><surname>Bresciani</surname><affiliation><address><email>fbresciani@users.sourceforge.net</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione e dell' interfaccia grafica</contrib></othercredit>
|
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2000-2003</year>
|
|
<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2006-06-19</date>
|
|
<releaseinfo>2.1.11</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract><para>&kfouleggs; è un clone per il K Desktop Environment del gioco giapponese PuyoPuyo.</para></abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>tdegames</keyword>
|
|
<keyword>KFoulEggs</keyword>
|
|
<keyword>PuyoPuyo</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para>&kfouleggs; è un clone del gioco giapponese PuyoPuyo con delle funzionalità avanzate, come la possibilità di giocare tra più persone, contro una <acronym>I.A.</acronym> o in rete. Se hai già giocato a <application>Tetris</application>, od a una delle sue numerose imitazioni, troverai &kfouleggs; facile da imparare.</para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="gameplay">
|
|
<title>Come si gioca</title>
|
|
|
|
<sect1 id="starting-a-new-game">
|
|
<title>Avvio di una nuova partita</title>
|
|
|
|
<para>Per avviare &kfouleggs; basta fare clic sul pulsante <guibutton>Inizia</guibutton>, o selezionare <guimenuitem>Nuovo </guimenuitem> dal menu <guimenu>Partita</guimenu> in qualsiasi momento tu lo voglia.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="aim-of-the-game">
|
|
<title>Scopo del gioco</title>
|
|
|
|
<para>Lo scopo del gioco è di raggiungere il più alto punteggio possibile, spostando i blocchi che cadono in modo tale che uova dello stesso colore finiscano vicine e scompaiano. Più uova rimuovi, maggiore sarà il tuo punteggio.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-the-game">
|
|
<title>La partita</title>
|
|
|
|
<para>Usa le frecce <keycap>Destra</keycap> e <keycap>Sinistra</keycap> per deviare nella rispettiva direzione i blocchi cadenti. La freccia <keycap>Su</keycap> e il tasto <keycap>Invio</keycap> li faranno ruotare verso destra e verso sinistra rispettivamente. Il tasto <keycap>Shift</keycap> fa scendere un blocco di una riga, e la freccia <keycap>giù</keycap> lo porta subito in fondo. Puoi usarli per risparmiare tempo. </para>
|
|
|
|
<para>Tutte queste associazioni dei tasti possono essere personalizzate a partire dal menu <guimenu>Impostazioni</guimenu>, selezionando <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem>.</para>
|
|
|
|
<para>Se due o più tessere dello stesso colore si fermano vicine (orizzontalmente o verticalmente), diventano <quote>incollate</quote>. Se quattro o più pezzi dello stesso colore diventano <quote>incollati</quote>, spariscono e i pezzi sovrastanti scendono in accordo con la legge di gravità ;-). Se questo fa sì che altri quattro o più pezzi divengano <quote>incollati</quote>, anche questi spariranno, e così via.</para>
|
|
|
|
<para>Ogni 100 uova rimosse avanzi al livello successivo, nel quale i blocchi cadranno più velocemente e il gioco si farà più difficile.</para>
|
|
|
|
<para>Il gioco finisce quando la colonna centrale sarà piena di uova, così che non ne possono scendere altre.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="game-screen">
|
|
<title>La finestra di KFoulEggs</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>&kfouleggs; in azione</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot> Una rapida spiegazione di cosa rappresenta ogni parte della finestra... </para>
|
|
|
|
<para>Lungo il lato sinistro, dall'alto al basso: <variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Punteggio</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Mostra il tuo punteggio attuale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Puyo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Mostra il numero di insiemi di pezzi rimossi.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Livello</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Mostra il numero del livello in cui sei attualmente. Il primo, più facile livello è indicato con 1. Poi si sale fino all'ultimo e più difficile, che è il 20.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Al centro vi è l'area in cui si svolge l'azione. Le tessere cadono dentro questo rettangolo (le cui proprietà si possono cambiare in <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura KFoulEggs</guimenuitem></menuchoice>, vedi <xref linkend="game-config"/>) finché non ne raggiungono il fondo. I due piccoli rettangoli neri sottostanti sono le <quote>ombre</quote> delle tessere e mostrano dove cadranno. Puoi togliere o mettere le ombre delle tessere in .<xref linkend="game-config"/>. </para>
|
|
|
|
<para>Sul lato destro, il riquadro <guilabel>Prossimo blocco</guilabel> mostra la prossima coppia di uova che cadrà, se hai attivato questa opzione in <xref linkend="game-config"/>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="preferences">
|
|
<title>Configurazione e associazioni di tasti predefinite di &kfouleggs;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="game-configuration">
|
|
<title>Configurazione del gioco</title>
|
|
<para>Si arriva al menu di configurazione di &kfouleggs; tramite <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kfouleggs;...</guimenuitem></menuchoice>. Vi sono le seguenti opzioni: </para>
|
|
|
|
<sect2 id="game-config">
|
|
<title>Gioco</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Livello iniziale:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleziona il livello con cui si inizia a giocare, va da 1 (il più facile) a 20 (il più difficile). È preimpostato al livello uno.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Caduta dritta veloce</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se marcato, premendo il tasto<keysym>Freccia giù</keysym> una tessera cadrà dritta sul fondo dello schermo. Se non è marcato invece premendo <keysym>Freccia giù</keysym> la tessera cadrà solo fin tanto che il tasto rimane premuto.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="appearance-config">
|
|
<title>Configurazione dell'aspetto</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Abilita animazioni</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se attivato, le uova avranno un'animazione (un piccolo effetto di rimbalzo) mentre toccano il fondo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Mostra l'ombra dei pezzi</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se attivato, viene posta un'ombra sotto il pezzo, che mostra dove cadrà il pezzo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra il prossimo pezzo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se attivato, mostra la prossima coppia di uova che cadrà nel pozzo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term><guilabel>Mostra dettagli nel campo "righe rimosse"</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se marcato il contatore <guilabel>Puyo</guilabel> sulla sinistra dello schermo mostrerà quante volte ciascun numero di Puyo è stato rimosso. Se non è marcato, verrà mostrato solamente il numero complessivo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Sfondo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Controlla il bilanciamento della sfumatura tra lo sfondo del desktop e lo sfondo di &kfouleggs;. Se si imposta uguale a zero, lo sfondo di &kfouleggs; sarà completamente trasparente, mentre se lo si mette uguale a uno, lo sfondo di &kfouleggs; sarà completamente opaco.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="colors-config">
|
|
<title>Configurazione dei colori</title>
|
|
<para>Qui è possibile scegliere i colori usati per le tessere di &kfouleggs;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="ai-config">
|
|
<title>Configurazione della I.A.</title>
|
|
<para>Qui è possibile configurare l'I.A. di &kfouleggs;.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="highscore-configuration">
|
|
<title>Configurazione delle classifiche</title>
|
|
<para>Si arriva al menu di configurazione delle classifiche &kfouleggs; tramite la voce di menu <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura classifiche:</guimenuitem></menuchoice>. Ci sono le seguenti opzioni: </para>
|
|
|
|
<sect2 id="highscore-main-config">
|
|
<title>Scheda <guilabel>Principale</guilabel></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Soprannome:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Mostra il tuo attuale soprannome e ti permette di cambiarlo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Commento</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Un commento su di te. Scegli tu stesso...</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Abilitazione dei primati internazionali</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Se attivato e se hai una connessione ad Internet &kfouleggs; invierà automaticamente il tuo punteggio al server dei punteggi migliori (kfouleggs.sf.net).</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="highscore-advanced-config">
|
|
<title>Scheda <guilabel>Avanzato</guilabel></title>
|
|
|
|
<para>Questa scheda visualizza i tuoi <guilabel>Dati per la registrazione</guilabel> su kfouleggs.sf.net:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Soprannome:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Mostra il tuo soprannome che hai impostato nella scheda <guilabel>Principale</guilabel>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Chiave:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Questa chiave viene generata quando ti sei registrato su kfouleggs.sf.net selezionando per la prima volta <guilabel>Classifiche internazionali abilitate</guilabel>. La chiave di registrazione è usata insieme al tuo soprannome per identificare univocamente gli utenti, anche se diversi utenti non possono avere lo stesso soprannome. Fai clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton> per rimuoverti dalla classifica internazionale.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="default-keybindings">
|
|
<title>Scorciatoie predefinite</title>
|
|
|
|
<para>Le scorciatoie di tasti predefinite in &kfouleggs;, per tutte le modalità di gioco, sono le seguenti:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>Nuovo</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>N</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Pausa</entry>
|
|
<entry><keysym>P</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Esci</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Q</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Zoom avanti</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>+</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Zoom indietro</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>-</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Mostra punteggi migliori</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>H</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Mostra la barra dei menu</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>M</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Manuale di &kfouleggs;</entry>
|
|
<entry><keysym>F1</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Che cos'è?</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para>Le le scorciatoie predefinite di &kfouleggs;, giocato da un singolo giocatore, sono le seguenti:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>Ruota a sinistra</entry>
|
|
<entry><keysym>Freccia su</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Ruota a destra</entry>
|
|
<entry><keysym>Invio</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi a sinistra</entry>
|
|
<entry><keysym>Freccia sinistra</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi a destra</entry>
|
|
<entry><keysym>Freccia destra</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi nella colonna a sinistra</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Freccia sinistra</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi nella colonna a destra</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Freccia a destra</keysym></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Lascia cadere</entry>
|
|
<entry><keysym>Freccia giù</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="multiplayer-play">
|
|
<title>Gioco tra più persone o in rete</title>
|
|
|
|
<sect1 id="general-multiplayer">
|
|
<title>Informazioni generali</title>
|
|
|
|
<para>&kfouleggs; prevede due tipi di partita tra più giocatori in locale: Umano contro Umano e Umano contro Computer. Per giocare uno di questi tipi di partita, selezionalo dal menu <guimenu>Giocatori</guimenu>.</para>
|
|
|
|
<sect2 id="local-multiplayer">
|
|
<title>Partite tra più giocatori</title>
|
|
|
|
<para>Nelle modalità Umano/Umano o Umano/Computer, vengono mostrate due aree di gioco, una per ogni giocatore. Ognuna ha i propri indicatori di <guilabel>punteggio</guilabel>, <guilabel>uova rimosse</guilabel> e <guilabel>Livello</guilabel>. I tasti per il primo giocatore umano sono così preimpostati:</para>
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry>Ruota a sinistra</entry>
|
|
<entry><keycap>E</keycap></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Ruota a destra</entry>
|
|
<entry>C</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi a sinistra</entry>
|
|
<entry><keycap>F</keycap></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi a destra</entry>
|
|
<entry><keycap>G</keycap></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi nella colonna a sinistra</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Muovi nella colonna a destra</entry>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Lascia cadere</entry>
|
|
<entry><keycap>D</keycap></entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry>Giù di una linea</entry>
|
|
<entry><keysym>Spazio</keysym></entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
<para>I tasti per il secondo giocatore umano sono gli stessi utilizzati da un giocatore singolo. </para>
|
|
|
|
<para>Per tornare a giocare da solo, seleziona <guimenu>Giocatori</guimenu> e <guimenuitem>Umano da solo</guimenuitem>.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
<!-- network gaming was disabled
|
|
<sect2 id="network-games">
|
|
<title>Network Multiplayer Games</title>
|
|
|
|
<para>Multiplayer network games are set up by selecting
|
|
<menuchoice><guimenu>Multiplayer</guimenu>
|
|
<guimenuitem>More...</guimenuitem></menuchoice></para>
|
|
|
|
<para>Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
|
|
which other players join.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="hosting-a-game">
|
|
<title>Hosting a game</title>
|
|
|
|
<para>To host a game, select <guilabel>Create a network game</guilabel>
|
|
in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and
|
|
click on the <guibutton>Next</guibutton> button.You then have the option
|
|
of changing local players' settings, if there are more than one local
|
|
players. Clicking the <guibutton>Finish</guibutton> button advances the
|
|
dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have
|
|
joined, <guibutton>Start Game</guibutton> starts the multiplayer
|
|
game.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="joining-a-game">
|
|
<title>Joining a game</title>
|
|
|
|
<para>To join a game, select <guimenuitem>Join a network
|
|
game</guimenuitem> in the Multiplayers option dialog. Select the host
|
|
(<guilabel>Server address</guilabel>) and <guilabel>Port</guilabel> you
|
|
want to connect to.</para>
|
|
|
|
<tip><para>Make sure that the port you set when joining a game is the
|
|
same as the port that was set by the host of the game!</para></tip>
|
|
|
|
<para>Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes you to the
|
|
<guilabel>Local players settings</guilabel> dialog (see above), and then
|
|
<guibutton>Finish</guibutton> connects to the remote game. The game
|
|
starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
-->
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="commands">
|
|
<title>Guida ai comandi</title>
|
|
|
|
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
|
|
<title>Finestra principale di &kfouleggs;</title>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuova</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Avvia una nuova partita.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Sospende o riprende la partita</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Mostra la classifica...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Apre una finestra di dialogo</action> che visualizza diverse tabelle con le classifiche dei punteggi. Facendo clic sui collegamenti mostrati sotto le tabelle è possibile scaricare punteggi di tutto il mondo.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Esce</action> da &kfouleggs;</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Il menu <guimenu>Visualizza</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Zoom avanti</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Aumenta le dimensioni del tavoliere </action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Zoom indietro</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Riduce le dimensioni del tavoliere </action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Il menu <guimenu>Giocatori</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Giocatori</guimenu> <guimenuitem>Umano da solo</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Imposta la partita per essere giocata da un singolo giocatore.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Giocatori</guimenu> <guimenuitem>Umano contro Umano</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Imposta la partita per essere giocata da due giocatori umani.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Giocatori</guimenu> <guimenuitem>Umano contro Computer</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Imposta la partita per essere giocata da due giocatori, di cui uno è un umano e l'altro il computer.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Giocatori</guimenu> <guimenuitem>Altro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra la finestra di dialogo per le opzioni sul gioco a più giocatori.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem> Mostra la barra dei menu</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra o nasconde la barra dei menu.</action> Per ripristinare la barra dei menu, fai clic col tasto destro in un punto qualsiasi del piano di gioco e seleziona <guimenuitem>Mostra la barra dei menu</guimenuitem>. </para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra l'abituale finestra di configurazione di &kde; per configurare le scorciatoie di &kfouleggs;</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le notifiche...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra la finestra di &kde; per modificare le notifiche visive e sonore di &kfouleggs;.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le classifiche...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra</action>la <link linkend="highscore-configuration">finestra di configurazione delle classifiche</link> in cui puoi modificare alcune impostazioni che riguardano il modo in cui &kfouleggs; tratta i punteggi migliori.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kfouleggs;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Visualizza</action> la <link linkend="game-config">finestra di configurazione</link> di &kfouleggs;.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="help">
|
|
<title>Il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<title>Riconoscimenti e Licenza</title>
|
|
|
|
<para>&kfouleggs;</para>
|
|
|
|
<para>Copyright 1995 di Eirik End <email></email> sul "program core engine"</para>
|
|
<para>Copyright 1996-2001 sul programma: &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
|
|
|
|
<para>Copyright 2000,2003 sulla documentazione: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
|
|
|
|
<para>Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica Andrea Celli <email>a.celli@caltanet.it</email> e Francesco Bresciani <email>fbresciani@users.sourceforge.net</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-kfouleggs">
|
|
<title>Come procurarsi &kfouleggs;</title>
|
|
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
|
|
<title>Compilazione ed installazione</title>
|
|
&install.compile.documentation; <para>Se tu dovessi incappare in problemi, ti preghiamo di riferirli alla mailing list di &kde; o al responsabile del programma, &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:f
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|