You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdegames/knetwalk.po

116 lines
2.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of knetwalk.po to French
# translation of knetwalk.po to
#
# Brice Rothschild <brice.rothschild@gmail.com>, 2005.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:50+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Default user name"
msgstr "Nom d'utilisateur par défaut"
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Default difficulty level"
msgstr "Niveau de difficulté par défaut"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Brice Rothschild"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "brice.rothschild@gmail.com"
#: highscores.cpp:69
msgid "anonymous"
msgstr "anonyme"
#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "KNetwalk, a game for system administrators."
msgstr "KNetWalk, un jeu pour les administrateurs système."
#: main.cpp:33
msgid "Start in novice mode"
msgstr "Commencer en mode Novice"
#: main.cpp:34
msgid "Start in normal mode"
msgstr "Commencer en mode Normal"
#: main.cpp:35
msgid "Start in expert mode"
msgstr "Commencer en mode Expert"
#: main.cpp:36
msgid "Start in master mode"
msgstr "Commencer en mode Maître"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KNetwalk"
msgstr "knetwalk"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, porté sur TDE par Thomas Nagy"
#: mainwindow.cpp:75
msgid "Novice"
msgstr "Novice"
#: mainwindow.cpp:76
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: mainwindow.cpp:77
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#: mainwindow.cpp:78
msgid "Master"
msgstr "Maître"
#: mainwindow.cpp:89
msgid ""
"<h3>Rules of the Game</h3>"
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
"to the central server."
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
msgstr ""
"<h3>Règles du jeu</h3>"
"<p>Vous êtes l'administrateur système et votre objectif est de connecter chaque "
"ordinateur au serveur central."
"<p>Cliquez sur le bouton droit de la souris pour tourner le câble dans le sens "
"des aiguilles d'une montre, et sur le bouton gauche pour le tourner dans le "
"sens contraire."
"<p>Faites fonctionner le réseau local avec aussi peu de tours que possible !"
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
#, c-format
msgid "Click: %1"
msgstr "Clics : %1"