You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kblackbox.po

186 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kblackbox.po to Ukrainian
# translation of kblackbox.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kblackbox\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:35-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kbbgame.cpp:85
msgid "Score: 0000"
msgstr "Рахунок: 0000"
#: kbbgame.cpp:86
msgid "Placed: 00 / 00"
msgstr "Розташовано: 00 / 00"
#: kbbgame.cpp:87
msgid "Run: yesno"
msgstr "Хід: так/ні"
#: kbbgame.cpp:88
msgid "Size: 00 x 00"
msgstr "Розмір: 00 x 00"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Do you really want to give up this game?"
msgstr "Ви дійсно хочете здатися?"
#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
msgid "Give Up"
msgstr "Здатися"
#: kbbgame.cpp:322
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"You did really well!"
msgstr ""
"Ваш рахунок : %1\n"
"Дуже гарна гра!"
#: kbbgame.cpp:325
msgid ""
"Your final score is: %1\n"
"I guess you need more practice."
msgstr ""
"Ваш рахунок : %1\n"
"Я вважаю, що вам необхідно більше тренуватися."
#: kbbgame.cpp:331
msgid ""
"You should place %1 balls!\n"
"You have placed %2."
msgstr ""
"Вам потрібно розташувати %1 м'ячів!\n"
"А ви розташували %2."
#: kbbgame.cpp:408
msgid "Run: "
msgstr "Хід: "
#: kbbgame.cpp:414
msgid "Size: "
msgstr "Розмір: "
#: kbbgame.cpp:418
msgid "Placed: "
msgstr "Розташовано: "
#: kbbgame.cpp:431
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "Рахунок: %1"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "This will be the end of the current game!"
msgstr "Це приведе до закінчення гри!"
#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
msgid "End Game"
msgstr "Закінчити гру"
#: kbbgame.cpp:702
msgid "&Give Up"
msgstr "&Здатися"
#: kbbgame.cpp:703
msgid "&Done"
msgstr "&Відкрити"
#: kbbgame.cpp:704
msgid "&Resize"
msgstr "&Змінити розмір"
#: kbbgame.cpp:709
msgid "&Size"
msgstr "&Розмір"
#: kbbgame.cpp:711
msgid " 8 x 8 "
msgstr " 8 x 8 "
#: kbbgame.cpp:712
msgid " 10 x 10 "
msgstr " 10 x 10 "
#: kbbgame.cpp:713
msgid " 12 x 12 "
msgstr " 12 x 12 "
#: kbbgame.cpp:716
msgid "&Balls"
msgstr "&М'ячів"
#: kbbgame.cpp:718
msgid " 4 "
msgstr " 4 "
#: kbbgame.cpp:719
msgid " 6 "
msgstr " 6 "
#: kbbgame.cpp:720
msgid " 8 "
msgstr " 8 "
#: kbbgame.cpp:722
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Навчання"
#: kbbgame.cpp:727
msgid "Move Down"
msgstr "Пересунути вниз"
#: kbbgame.cpp:728
msgid "Move Up"
msgstr "Пересунути вгору"
#: kbbgame.cpp:729
msgid "Move Left"
msgstr "Пересунути ліворуч"
#: kbbgame.cpp:730
msgid "Move Right"
msgstr "Пересунути праворуч"
#: kbbgame.cpp:731
msgid "Trigger Action"
msgstr "Ввімкнути дію"
#: main.cpp:21
msgid "TDE Blackbox Game"
msgstr "Гра \"Чорна скринька\" для TDE"
#: main.cpp:29
msgid "KBlackBox"
msgstr "Чорна скринька"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Закінчити гру"