You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
110 lines
2.7 KiB
110 lines
2.7 KiB
# translation of knetwalk.po to
|
|
#
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 14:29+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
"Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default user name"
|
|
msgstr "Standard-Benutzername"
|
|
|
|
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default difficulty level"
|
|
msgstr "Standard-Schwierigkeitsstufe"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Stefan Winter"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "swinter@kde.org"
|
|
|
|
#: highscores.cpp:69
|
|
msgid "anonymous"
|
|
msgstr "anonym"
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
|
|
msgstr "KNetWalk, ein Spiel für Systemadministratoren"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Start in novice mode"
|
|
msgstr "Im Anfängermodus starten"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Start in normal mode"
|
|
msgstr "Im normalen Modus starten"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Start in expert mode"
|
|
msgstr "Im Expertenmodus starten"
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
msgid "Start in master mode"
|
|
msgstr "Im Meistermodus starten"
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "knetwalk"
|
|
msgstr "knetwalk"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
|
|
msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, Portierung auf KDE von Thomas Nagy"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:75
|
|
msgid "Novice"
|
|
msgstr "Anfänger"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:76
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:77
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experte"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:78
|
|
msgid "Master"
|
|
msgstr "Meister"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Rules of the Game</h3>"
|
|
"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
|
|
"to the central server."
|
|
"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
|
|
"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
|
|
"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Spielregeln</h3>"
|
|
"<p>Sie sind ein Systemadministrator und Ihr Ziel ist es, jeden Rechner mit dem "
|
|
"zentralen Server zu verbinden."
|
|
"<p>Klicken Sie mit der rechten Maustaste um das Kabel im Uhrzeigersinn zu "
|
|
"drehen und die linke Maustaste um gegen den Uhrzeigersinn zu drehen."
|
|
"<p>Starten Sie das LAN mit so wenig Drehungen wie möglich!"
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click: %1"
|
|
msgstr "Klick: %1"
|