|
|
# Translation of libkdegames.po to Norwegian bokmål
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
|
|
|
# Knut Staring <knutsta@yahoo.no>, 2004.
|
|
|
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
|
|
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:11+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:91
|
|
|
msgid "UserId"
|
|
|
msgstr "BrukerID"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:93
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:95
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:98
|
|
|
msgid "AsyncInput"
|
|
|
msgstr "Asynkrone inndata"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kplayer.cpp:100
|
|
|
msgid "myTurn"
|
|
|
msgstr "Min tur"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
|
|
|
msgid "KGame Debug Dialog"
|
|
|
msgstr "KGame feilfinningsvindu"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
|
|
|
msgid "Debug &KGame"
|
|
|
msgstr "Feilsøk &KGame"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Verdi"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
msgstr "Egenskap"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
msgstr "Praksis"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
|
|
|
msgid "KGame Pointer"
|
|
|
msgstr "KGame peker"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
|
|
|
msgid "Game ID"
|
|
|
msgstr "Spill identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
|
|
|
msgid "Game Cookie"
|
|
|
msgstr "Spill-kake"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
|
|
|
msgid "Is Master"
|
|
|
msgstr "Er mester"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
|
|
|
msgid "Is Admin"
|
|
|
msgstr "Er admin"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
|
|
|
msgid "Is Offering Connections"
|
|
|
msgstr "Tilbyr tilkobling"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
|
|
|
msgid "Game Status"
|
|
|
msgstr "Spillstatus"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
|
|
|
msgid "Game is Running"
|
|
|
msgstr "Spillet er i gang"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
|
|
|
msgid "Maximal Players"
|
|
|
msgstr "Maksimalt antall spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
|
|
|
msgid "Minimal Players"
|
|
|
msgstr "Minimalt antall spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
msgstr "Spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
|
|
|
msgid "Debug &Players"
|
|
|
msgstr "Feilfinn &spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
|
|
|
msgid "Available Players"
|
|
|
msgstr "Tilgjengelige spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
|
|
|
msgid "Player Pointer"
|
|
|
msgstr "Spillerpeker"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
|
|
|
msgid "Player ID"
|
|
|
msgstr "Spiller identifikator"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
|
|
|
msgid "Player Name"
|
|
|
msgstr "Spillernavn"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
|
|
|
msgid "Player Group"
|
|
|
msgstr "Spillergruppe"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
|
|
|
msgid "Player User ID"
|
|
|
msgstr "Spillers bruker ID"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
|
|
|
msgid "My Turn"
|
|
|
msgstr "Mitt trekk"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
|
|
|
msgid "Async Input"
|
|
|
msgstr "Asynkrone inndata"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
|
|
|
msgid "KGame Address"
|
|
|
msgstr "KGame adresse"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
|
|
|
msgid "Player is Virtual"
|
|
|
msgstr "Spilleren er virtuell"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
|
|
|
msgid "Player is Active"
|
|
|
msgstr "Spilleren er aktiv"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "RTTI"
|
|
|
msgstr "RTTI"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
|
|
|
msgid "Network Priority"
|
|
|
msgstr "Nettverksprioritet"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
|
|
|
msgid "Debug &Messages"
|
|
|
msgstr "Feilsøk &Melding"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
|
|
|
msgid "Receiver"
|
|
|
msgstr "Mottaker"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
|
msgstr "Avsender"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
|
|
|
msgid "ID - Text"
|
|
|
msgstr "ID – tekst"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "&>>"
|
|
|
msgstr "&>>"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
|
|
|
msgid "&<<"
|
|
|
msgstr "&<<"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
|
|
|
msgid "Do not show IDs:"
|
|
|
msgstr "Ikke vis IDer:"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
|
|
|
msgid "NULL pointer"
|
|
|
msgstr "NULL-peker"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
|
|
|
msgid "True"
|
|
|
msgstr "Sann"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
|
|
|
msgid "False"
|
|
|
msgstr "Usann"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
|
msgstr "Ren"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
|
|
|
msgid "Dirty"
|
|
|
msgstr "Uren"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
|
|
|
msgid "Local"
|
|
|
msgstr "Lokal"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
|
|
|
msgid "Undefined"
|
|
|
msgstr "Ikke angitt"
|
|
|
|
|
|
#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Ukjent"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
|
|
|
msgid "Connection to the server has been lost!"
|
|
|
msgstr "Tilkoblet tjener er mistet!"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
|
|
|
msgid "Connection to client has been lost!"
|
|
|
msgstr "Tilkoblet klient er mistet!"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Received a network error!\n"
|
|
|
"Error number: %1\n"
|
|
|
"Error message: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Mottok nettverksfeil!\n"
|
|
|
"Feilnummer: %1\n"
|
|
|
"Feilmelding: %2"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
|
|
|
msgid "No connection could be created."
|
|
|
msgstr "Kan ikke koble til."
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No connection could be created.\n"
|
|
|
"The error message was:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ikke mulig å koble til\n"
|
|
|
"Feilmeldinga var:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
|
|
|
msgid "&Chat"
|
|
|
msgstr "&Prat"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
|
|
|
msgid "C&onnections"
|
|
|
msgstr "Oppk&obling"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
|
|
|
msgid "&Network"
|
|
|
msgstr "&Nettverk"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
|
|
|
msgid "&Message Server"
|
|
|
msgstr "&Meldingstjener"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
msgstr "Koble fra"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
|
|
|
msgid "Network Configuration"
|
|
|
msgstr "Tilpass nettverket"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
|
|
|
msgid "Cannot connect to the network"
|
|
|
msgstr "Kan ikke koble til nettverket"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
|
|
|
msgid "Network status: No Network"
|
|
|
msgstr "Nettverksstatus: intet nettverk"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
|
|
|
msgid "Network status: You are MASTER"
|
|
|
msgstr "Nettverksstatus: Du er mester"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
|
|
|
msgid "Network status: You are connected"
|
|
|
msgstr "Nettverksstatus: Du er tilkoblet"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
msgstr "Ditt navn:"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
|
|
|
msgid "Maximal Number of Clients"
|
|
|
msgstr "Maksimum antall klienter"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
|
|
|
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
|
|
|
msgstr "Maksimalt antall klienter (-1 = uendelig):"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
|
|
|
msgid "Change Maximal Number of Clients"
|
|
|
msgstr "Endre maksantall klienter"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
|
|
|
msgid "Change Admin"
|
|
|
msgstr "Endre admin"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
|
|
|
msgid "Remove Client with All Players"
|
|
|
msgstr "Fjern klient med alle spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
|
|
|
msgid "Only the admin can configure the message server!"
|
|
|
msgstr "Bare admin kan sette opp meldingstjener!"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
|
|
|
msgid "You don't own the message server"
|
|
|
msgstr "Du eier ikke meldingstjeneren"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
msgstr "Prat"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
|
|
|
msgid "Connected Players"
|
|
|
msgstr "Tilkoblede spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
|
|
|
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
|
|
|
msgstr "Vil du forvise spiller \"%1\" fra spillet?"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
|
|
|
msgid "Ban Player"
|
|
|
msgstr "Forvis spiller"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
|
|
|
msgid "Do Not Ban"
|
|
|
msgstr "Ikke forvis"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
|
|
|
msgid "Create a network game"
|
|
|
msgstr "Opprett et nettverksspill"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Join a network game"
|
|
|
msgstr "Delta i et nettverksspill"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
|
|
|
msgid "Game name:"
|
|
|
msgstr "Spillnavn:"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
|
|
|
msgid "Network games:"
|
|
|
msgstr "Nettverksspill:"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
|
|
|
msgid "Port to connect to:"
|
|
|
msgstr "Port å knytte seg til:"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "Host to connect to:"
|
|
|
msgstr "Vert å knytte seg til:"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
|
|
|
msgid "&Start Network"
|
|
|
msgstr "&Start nettverk"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
|
|
|
msgid "Network Game"
|
|
|
msgstr "Nettversksspill"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:94
|
|
|
msgid "MaxPlayers"
|
|
|
msgstr "Maks spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:96
|
|
|
msgid "MinPlayers"
|
|
|
msgstr "Min spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgame.cpp:98
|
|
|
msgid "GameStatus"
|
|
|
msgstr "Spillstatus"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
|
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unnamed - ID: %1"
|
|
|
msgstr "ID uten navn: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
|
|
|
msgid "%1 unregistered"
|
|
|
msgstr "%1 uregistrert"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:115
|
|
|
msgid "Setup Game"
|
|
|
msgstr "Spilloppsett"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:117
|
|
|
msgid "Setup Game Continue"
|
|
|
msgstr "Fortsett spilloppsett"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:119
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
|
msgstr "Last spill"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:121
|
|
|
msgid "Client game connected"
|
|
|
msgstr "Klientspill tilkoblet"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:123
|
|
|
msgid "Game setup done"
|
|
|
msgstr "Spilloppsett utført"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:125
|
|
|
msgid "Synchronize Random"
|
|
|
msgstr "Synkroniser tilfeldig"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:129
|
|
|
msgid "Player Property"
|
|
|
msgstr "Spilleregenskaper"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:131
|
|
|
msgid "Game Property"
|
|
|
msgstr "Spillegenskaper"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:133
|
|
|
msgid "Add Player"
|
|
|
msgstr "Legg til spiller"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:135
|
|
|
msgid "Remove Player"
|
|
|
msgstr "Fjern spiller"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:137
|
|
|
msgid "Activate Player"
|
|
|
msgstr "Aktiviser spiller"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:139
|
|
|
msgid "Inactivate Player"
|
|
|
msgstr "Passiviser spiller"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:141
|
|
|
msgid "Id Turn"
|
|
|
msgstr "Id trekk"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:143
|
|
|
msgid "Error Message"
|
|
|
msgstr "Feilmelding"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:145
|
|
|
msgid "Player Input"
|
|
|
msgstr "Spillers inndata"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:147
|
|
|
msgid "An IO was added"
|
|
|
msgstr "En IO ble lagt til"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamemessage.cpp:149
|
|
|
msgid "Process Query"
|
|
|
msgstr "Kjør spørring"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamechat.cpp:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Player %1"
|
|
|
msgstr "Spiller %1"
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Send to %1"
|
|
|
msgstr "Send til %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgamechat.cpp:214
|
|
|
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
|
|
|
msgstr "Send til gruppa %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:63
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cookie mismatch!\n"
|
|
|
"Expected Cookie: %1\n"
|
|
|
"Received Cookie: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kakefeil!\n"
|
|
|
"Forventet kake: %1\n"
|
|
|
"Mottatt kake: %2"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KGame Version mismatch!\n"
|
|
|
"Expected Version: %1\n"
|
|
|
"Received Version: %2\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KGame versjonsfeil!\n"
|
|
|
"Forventet versjon: %1\n"
|
|
|
"Mottatt versjon: %2\n"
|
|
|
|
|
|
#: kgame/kgameerror.cpp:76
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown error code %1"
|
|
|
msgstr "Ukjent feilmelding %1"
|
|
|
|
|
|
#: kgamemisc.cpp:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
|
|
|
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
|
|
|
"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
|
|
|
"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Adam Aleksander Andreas Arne Bengt Bernt Bjarte Bob Christian Christoffer "
|
|
|
"Daniel David Dennis Eivind Erik Georg Henning Inge Jan Jon Jakob Kent Kim "
|
|
|
"Kenneth Mikkel Mads Nils Nicholas Pål Rikard Robert Stian Stein Thomas Tim "
|
|
|
"Valter"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:60
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: new game\n"
|
|
|
"&New"
|
|
|
msgstr "&Ny"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:61
|
|
|
msgid "&Load..."
|
|
|
msgstr "&Last …"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:62
|
|
|
msgid "Load &Recent"
|
|
|
msgstr "Last n&ylig"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:63
|
|
|
msgid "Restart &Game"
|
|
|
msgstr "Start spillet &om igjen"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:65
|
|
|
msgid "Save &As..."
|
|
|
msgstr "Lagre &som …"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:66
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
msgstr "&Avslutt spillet"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:67
|
|
|
msgid "Pa&use"
|
|
|
msgstr "Pa&use"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:68
|
|
|
msgid "Show &Highscores"
|
|
|
msgstr "Vis &poengtavle"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:72
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "Gjenta"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:73
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
msgstr "&Angre"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:74
|
|
|
msgid "Re&do"
|
|
|
msgstr "&Gjør om"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:75
|
|
|
msgid "&Roll Dice"
|
|
|
msgstr "&Kast terninger"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:76
|
|
|
msgid "End Turn"
|
|
|
msgstr "Slutt trekk"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:77
|
|
|
msgid "&Hint"
|
|
|
msgstr "&Tips"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:78
|
|
|
msgid "&Demo"
|
|
|
msgstr "&Demo"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:79
|
|
|
msgid "&Solve"
|
|
|
msgstr "&Løs"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:81
|
|
|
msgid "Choose Game &Type"
|
|
|
msgstr "Velg spill &type"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:82
|
|
|
msgid "Configure &Carddecks..."
|
|
|
msgstr "Velg &kortstokk"
|
|
|
|
|
|
#: kstdgameaction.cpp:83
|
|
|
msgid "Configure &Highscores..."
|
|
|
msgstr "Still inn &resultatliste …"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/khighscore.cpp:134
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
msgstr "Forsøk igjen"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/khighscore.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
|
|
|
"it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Har ikke tilgang til resultatlista. Antakelig holder en annen bruker med på\n"
|
|
|
"å skrive til den."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:68
|
|
|
msgid "High Scores"
|
|
|
msgstr "Resultatliste"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:86
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
msgstr "Nivå"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "Poeng"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
msgstr "Rangering"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "#%1"
|
|
|
msgstr "#%1"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Excellent!\n"
|
|
|
"You have a new high score!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utmerket!\n"
|
|
|
"Du har høyeste poengsum!"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kscoredialog.cpp:353
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Well done!\n"
|
|
|
"You made it to the high score list!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Godt gjort!\n"
|
|
|
"Du fikk en topplassering!"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
|
|
|
msgid "Best &Scores"
|
|
|
msgstr "&Beste poeng"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
|
|
|
msgid "&Players"
|
|
|
msgstr "&Spillere"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
msgstr "Statistikk"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
|
|
|
msgid "Histogram"
|
|
|
msgstr "Histogram"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
|
|
|
msgid "View world-wide highscores"
|
|
|
msgstr "Vis høyeste poengsummer verden over"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
|
|
|
msgid "View world-wide players"
|
|
|
msgstr "Vis nettspillere"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
msgstr "Vis resultatliste"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Tilpass …"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
msgstr "Eksporter …"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Overskriv"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
|
|
|
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
|
|
msgstr "Fila finnes allerede. Vil du overskrive den?"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
msgstr "Vinner"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
|
|
|
msgid "Won Games"
|
|
|
msgstr "Spill som er vunnet"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
|
|
|
msgid "Configure Highscores"
|
|
|
msgstr "Still inn resultatliste"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
msgstr "Hoved"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
|
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
|
msgstr "Kallenavn:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
|
|
|
msgid "World-wide highscores enabled"
|
|
|
msgstr "Verdensomspennende resultatliste slått på"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
|
|
|
msgid "Registration Data"
|
|
|
msgstr "Registreringsdata"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
msgstr "Tast:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
|
|
|
"the currently registered nickname anymore."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dette vil fjerne registeringsnøkkelen din for alltid. Du kan ikke bruke "
|
|
|
"kallenavnet ditt lenger."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
|
|
|
msgid "Please choose a non empty nickname."
|
|
|
msgstr "Velg et kallenavn."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
|
|
|
msgstr "Kallenavnet er allerede i bruk. Velg et annet."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
|
|
|
msgid "Enter Your Nickname"
|
|
|
msgstr "Ditt kallenavn:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
|
|
|
msgid "Congratulations, you have won!"
|
|
|
msgstr "Gratulerer, du vant!"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
|
|
|
msgid "Enter your nickname:"
|
|
|
msgstr "Ditt kallenavn:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
|
|
|
msgid "Do not ask again."
|
|
|
msgstr "Ikke spør igjen."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:214
|
|
|
msgid "Mean Score"
|
|
|
msgstr "Gjennomsnittelig poengsum"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:219
|
|
|
msgid "Best Score"
|
|
|
msgstr "Beste poengsum"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore.cpp:223
|
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
|
msgstr "Tid som har gått"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
|
|
|
msgid "anonymous"
|
|
|
msgstr "anonym"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
|
|
|
msgid "Games Count"
|
|
|
msgstr "Antall spill"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
|
|
|
msgid "Undefined error."
|
|
|
msgstr "Uspesifisert feil"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
|
|
|
msgid "Missing argument(s)."
|
|
|
msgstr "Manglende argument(er)."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
|
|
|
msgid "Invalid argument(s)."
|
|
|
msgstr "Feil argument(er)."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
|
|
|
msgid "Unable to connect to MySQL server."
|
|
|
msgstr "Ute av stand til å koble til MySQL-tjener."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
|
|
|
msgid "Unable to select database."
|
|
|
msgstr "Ute av stand til å velge database."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
|
|
|
msgid "Error on database query."
|
|
|
msgstr "Feil i databasespørring."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
|
|
|
msgid "Error on database insert."
|
|
|
msgstr "Feil i databaseskriving."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
|
|
|
msgid "Nickname already registered."
|
|
|
msgstr "Kallenavn allerede i bruk."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
|
|
|
msgid "Nickname not registered."
|
|
|
msgstr "Kallenavn ikke registrert."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
|
|
|
msgid "Invalid key."
|
|
|
msgstr "Ugyldig nøkkel."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
|
|
|
msgid "Invalid submit key."
|
|
|
msgstr "Ugyldig sendenøkkel."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
|
|
|
msgid "Invalid level."
|
|
|
msgstr "Ugyldig nivå."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
|
|
|
msgid "Invalid score."
|
|
|
msgstr "Ugyldig poengsum."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
|
|
|
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
|
|
|
msgstr "Ute av stand til å koble opp til poengtjener over nett"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Server URL: %1"
|
|
|
msgstr "Tjener URL: %1"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
|
|
|
msgid "Unable to open temporary file."
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
|
|
|
msgid "Message from world-wide highscores server"
|
|
|
msgstr "Melding fra nettjener for poeng"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
|
|
|
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
|
|
|
msgstr "Ugyldig svar fra nettjener for poeng"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Raw message: %1"
|
|
|
msgstr "Råmelding: %1"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
|
|
|
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
|
|
|
msgstr "Ugyldig svar fra nettjener for poen (mangler element: %1)."
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
msgstr "Vellykket"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
|
|
|
msgid "Multiplayers Scores"
|
|
|
msgstr "Poengsum for alle spillerne"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
|
|
|
msgid "No game played."
|
|
|
msgstr "Ingen spillte spill"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
|
|
|
msgid "Scores for last game:"
|
|
|
msgstr "Poengsummer for forrige spill:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
|
|
|
msgid "Scores for the last %1 games:"
|
|
|
msgstr "Poengsummer for det siste %1 spill:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
|
|
|
msgid "Select player:"
|
|
|
msgstr "Velg spiller:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
msgid "Total:"
|
|
|
msgstr "Totalt:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
msgid "Won:"
|
|
|
msgstr "Vunnet:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
|
|
|
msgid "Lost:"
|
|
|
msgstr "Tapt:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
|
|
|
msgid "Draw:"
|
|
|
msgstr "Uavgjort:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
msgid "Current:"
|
|
|
msgstr "Gjeldende:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
msgid "Max won:"
|
|
|
msgstr "Flest seire:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
|
|
|
msgid "Max lost:"
|
|
|
msgstr "Flest tap:"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
|
|
|
msgid "Game Counts"
|
|
|
msgstr "KGame teller"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
|
|
|
msgid "Trends"
|
|
|
msgstr "Trender"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Tell"
|
|
|
|
|
|
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
|
|
|
msgid "Percent"
|
|
|
msgstr "Prosent"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:277
|
|
|
msgid "Choose Backside"
|
|
|
msgstr "Velg bakside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:297
|
|
|
msgid "Backside"
|
|
|
msgstr "Bakside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
|
|
|
msgid "empty"
|
|
|
msgstr "tøm"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:309
|
|
|
msgid "Random backside"
|
|
|
msgstr "Tilfeldig bakside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:314
|
|
|
msgid "Use global backside"
|
|
|
msgstr "Bruk global bakside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:317
|
|
|
msgid "Make Backside Global"
|
|
|
msgstr "Vis denne baksiden for alle"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:329
|
|
|
msgid "Choose Frontside"
|
|
|
msgstr "Velg framside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:347
|
|
|
msgid "Frontside"
|
|
|
msgstr "Framside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:359
|
|
|
msgid "Random frontside"
|
|
|
msgstr "Tilfeldig framside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:364
|
|
|
msgid "Use global frontside"
|
|
|
msgstr "Bruk global framside"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:367
|
|
|
msgid "Make Frontside Global"
|
|
|
msgstr "Framside for alle"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:426
|
|
|
msgid "Resize Cards"
|
|
|
msgstr "Endre størrelse"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:439
|
|
|
msgid "Default Size"
|
|
|
msgstr "Forhåndsbestemt størrelse"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:443
|
|
|
msgid "Preview:"
|
|
|
msgstr "Forhåndsvis:"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
|
|
|
msgid "unnamed"
|
|
|
msgstr "uten navn"
|
|
|
|
|
|
#: kcarddialog.cpp:532
|
|
|
msgid "Carddeck Selection"
|
|
|
msgstr "Kortstokk velger"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
|
|
|
msgid "Configure Chat"
|
|
|
msgstr "Tilpass prat"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
|
|
|
msgid "Name Font..."
|
|
|
msgstr "Fontnavn"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
|
|
|
msgid "Text Font..."
|
|
|
msgstr "Fonttekst"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Player: "
|
|
|
msgstr "Spiller: "
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:100
|
|
|
msgid "This is a player message"
|
|
|
msgstr "Spillerbeskjed"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:106
|
|
|
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
|
|
|
msgstr "Systemmelding – melding direkte fra spillet"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:120
|
|
|
msgid "--- Game: "
|
|
|
msgstr "--- Spill: "
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:122
|
|
|
msgid "This is a system message"
|
|
|
msgstr "Dette er en systemmelding"
|
|
|
|
|
|
#: kchatdialog.cpp:126
|
|
|
msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
|
|
|
msgstr "Maksimum antall meldinger (-1 = uendelig):"
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:232
|
|
|
msgid "Send to All Players"
|
|
|
msgstr "Send til alle spillere"
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:371
|
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
|
|
#: kchatbase.cpp:387
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "--- %1"
|
|
|
msgstr "--- %1"
|