You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

261 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Tajik
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 18:38+0500\n"
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: text_calendar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Ҷавоб:Воқеъа бе ягон оқибат"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Ҷавоб:%1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr ""
"Файлро барои навиштан кушода намешавад:\n"
"%1"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Қабул кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Ба шарти қабул кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr ""
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Рад кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Калиндарамро тафтиш кардан..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Воқеъаро ба календарам даровардан"
#: text_calendar.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Рад кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Forward incidence"
msgstr "Қабул кардани воқеъа"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Воқеъаро аз календарам дур кардан"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr ""
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr ""
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr ""
#~ msgid "Summary unspecified"
#~ msgstr "Хулоса"
#~ msgid "Location unspecified"
#~ msgstr "Ҷои номаълум"
#~ msgid "What:"
#~ msgstr "Чи:"
#~ msgid "Where:"
#~ msgstr "Дар куҷо :"
#~ msgid "Start Time:"
#~ msgstr "Вақти саршави:"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: Start Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (вақти номаьлум)"
#~ msgid "End Time:"
#~ msgstr "Анҷоми вақт:"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
#~ "%1 %2"
#~ msgstr "%1 %2"
#~ msgid ""
#~ "_: %1: End Date\n"
#~ "%1 (time unspecified)"
#~ msgstr "%1 (вақти номаълум)"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Номаълум"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Давом:"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 hour \n"
#~ "%n hours "
#~ msgstr ""
#~ "%n cоат\n"
#~ "%n cоатҳо"
#~ msgid ""
#~ "_n: 1 minute \n"
#~ "%n minutes "
#~ msgstr ""
#~ "%n дақиқа\n"
#~ "%n дақиқаҳо"
#~ msgid "Description unspecified"
#~ msgstr "Тасвири номаълум"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Ҳосил:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Тасвир:"
#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
#~ msgstr "<h2> Шуморо ба ин вохӯри даъват карданд</h2>"
#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
#~ msgstr "<h2> Шуморо барои ин масъала таин намуданд.</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда таклифи вохӯриро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда ин супоришро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда озмоишона ин таклифи вохуриро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда озмоишона ин супоришро қабул мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда таклифи вохуриро рад мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Фиристонанда ин вазифаро рад мекунад</h2>"
#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ҷавоби номаълуме ба ин таклифи вохури</h2>"
#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ҷавоби номаълуме ба ин вазифа</h2>"
#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вохӯри рад карда шуд</h2>"
#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вазифаро рад карданд</h2>"
#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин воқеъаро чоп карданд</h2> "
#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
#~ msgstr "<h2>Ин вазифаро аз чоп броварданд</h2>"
#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
#~ msgstr "Хатто : Хабари iMIP бо методи но маълум%1"
#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
#~ msgstr "[Инро ба календари ман дароред]"
#~ msgid "[Accept]"
#~ msgstr "[Қабул кардан]"
#~ msgid ""
#~ "_: Accept conditionally\n"
#~ "[Accept cond.]"
#~ msgstr "[Қабули шарти]"
#~ msgid "[Decline]"
#~ msgstr "[Рад кардан]"
#~ msgid "[Check my calendar...]"
#~ msgstr "[Калиндарамро тафтиш кардан...]"
#~ msgid "[Enter this into my task list]"
#~ msgstr "[Бо ин ба рӯйхати вазифаҳоям дароед]"
#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
#~ msgstr "[Инро аз календарам дур кун]"