You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po

115 lines
2.8 KiB

# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Swedish
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 20:40+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: text_calendar.cpp:326
msgid "Incidence with no summary"
msgstr "Förekomst utan sammanfattning"
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
#, c-format
msgid "Answer: %1"
msgstr "Svar: %1"
#: text_calendar.cpp:333
#, c-format
msgid "Delegated: %1"
msgstr "Delegerad: %1"
#: text_calendar.cpp:336
#, c-format
msgid "Forwarded: %1"
msgstr "Vidarebefordrad: %1"
#: text_calendar.cpp:386
msgid "Could not save file to KOrganizer"
msgstr "Kunde inte spara fil till Korganizer"
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr "Reaktion på inbjudan"
#. i18n("Decline Counter Proposal")
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: text_calendar.cpp:441
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr "Det är inte möjligt att delegera till organisatören."
#: text_calendar.cpp:648
msgid "Accept incidence"
msgstr "Acceptera förekomst"
#: text_calendar.cpp:650
msgid "Accept incidence conditionally"
msgstr "Acceptera förekomst villkorligt"
#: text_calendar.cpp:655
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr "Skapa ett motförslag..."
#: text_calendar.cpp:657
msgid "Throw mail away"
msgstr "Kasta brev"
#: text_calendar.cpp:659
msgid "Decline incidence"
msgstr "Neka förekomst"
#: text_calendar.cpp:664
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Kontrollera min kalender..."
#: text_calendar.cpp:666
msgid "Enter incidence into my calendar"
msgstr "Skriv in förekomst i min kalender"
#: text_calendar.cpp:668
msgid "Delegate incidence"
msgstr "Delegera förekomst"
#: text_calendar.cpp:670
msgid "Forward incidence"
msgstr "Vidarebefordra förekomst"
#: text_calendar.cpp:672
msgid "Remove incidence from my calendar"
msgstr "Ta bort förekomst från min kalender"
#: delegateselector.cpp:32
msgid "Select delegate"
msgstr "Välj ombud"
#: delegateselector.cpp:37
msgid "Delegate:"
msgstr "Ombud:"
#: delegateselector.cpp:40
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
msgstr "Håll mig informerad om statusändringar hos förekomsten."
#: attendeeselector.cpp:31
msgid "Select Attendees"
msgstr "Välj deltagare"
#: attendeeselector.cpp:44
msgid "Click to add a new attendee"
msgstr "Klicka för att lägga till en ny deltagare"
#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
#~ msgstr "Deltagarväljarkomponent"