You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po

145 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian
# translation of kviewpresenterplugin.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 11:18-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kviewpresenter.cpp:70
msgid "&Image List..."
msgstr "Список &зображень..."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Почати показ &слайдів"
#: kviewpresenter.cpp:74
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Попереднє зображення в списку"
#: kviewpresenter.cpp:77
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Наступне зображення в списку"
#: kviewpresenter.cpp:100
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Відкрити &набір файлів..."
#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Зупинити &показ слайдів"
#: kviewpresenter.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Неможливо завантажити\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Невірний формат\n"
"%1"
#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Перейти"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Список зображень"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Наступне"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "Пере&мішати"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Інтервал показу слайдів:"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " мс"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
"slideshow."
msgstr "Це - інтервал, з яким будуть показуватись слайди."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Закрити всі"
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "З&берегти список..."
#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Завантажити список..."