You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
221 lines
4.6 KiB
221 lines
4.6 KiB
# translation of kjumpingcube.po to Japanese
|
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
|
|
# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
|
|
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
|
|
# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
|
|
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 23:00+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns."
|
|
"org"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:63
|
|
msgid "Current player:"
|
|
msgstr "現在のプレイヤー:"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:86
|
|
msgid "Stop &Thinking"
|
|
msgstr "思考中止(&T)"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"The file %1 exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル %1 は存在します。\n"
|
|
"上書きしますか?"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:127
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "上書きする"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "game saved as %1"
|
|
msgstr "%1 にゲームを保存しました"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error in saving file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル保存中にエラー\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:171
|
|
msgid "The file %1 does not exist!"
|
|
msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:185
|
|
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
|
|
msgstr "ファイル %1 は KJumpingCube ファイルではありません。"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error loading file\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"ファイル読み込み中にエラー\n"
|
|
"%1"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:211
|
|
msgid "stopped activity"
|
|
msgstr "活動を停止"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:230
|
|
msgid "Winner is Player %1!"
|
|
msgstr "プレイヤー %1 の勝ち!"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:231
|
|
msgid "Winner"
|
|
msgstr "勝者"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:255
|
|
msgid "Performing move."
|
|
msgstr "移動中"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:261
|
|
msgid "Computing next move."
|
|
msgstr "次の移動を計算中"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.cpp:272
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid "Tactical one or two player game"
|
|
msgstr "1, 2 人用戦略ゲーム"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "移動(&M)"
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
msgid "KJumpingCube"
|
|
msgstr "KJumpingCube"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
msgstr "多数の改良"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 1."
|
|
msgstr "プレイヤー 1 の色"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Color of player 2."
|
|
msgstr "プレイヤー 2 の色"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Size of the playing field."
|
|
msgstr "プレイフィールドのサイズ"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skill of the computer player."
|
|
msgstr "コンピュータプレイヤーのスキル"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
|
|
msgstr "プレイヤー 1 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"
|
|
|
|
#: kjumpingcube.kcfg:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
|
|
msgstr "プレイヤー 2 をコンピュータにプレイさせるかどうか。"
|
|
|
|
#: settings.ui:53
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Size"
|
|
msgstr "ボードのサイズ"
|
|
|
|
#: settings.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "5x5"
|
|
msgstr "5x5"
|
|
|
|
#: settings.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10x10"
|
|
msgstr "10x10"
|
|
|
|
#: settings.ui:125
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Color"
|
|
msgstr "ボードの色"
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
msgstr "プレイヤー 1:"
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
msgstr "プレイヤー 2:"
|
|
|
|
#: settings.ui:170
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Skill"
|
|
msgstr "コンピュータのスキル"
|
|
|
|
#: settings.ui:181
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "普通"
|
|
|
|
#: settings.ui:192
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Beginner"
|
|
msgstr "初級"
|
|
|
|
#: settings.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "上級"
|
|
|
|
#: settings.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Computer Plays As"
|
|
msgstr "コンピュータがプレイ"
|
|
|
|
#: settings.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 1"
|
|
msgstr "プレイヤー 1"
|
|
|
|
#: settings.ui:252
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Player 2"
|
|
msgstr "プレイヤー 2"
|