You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
492 lines
13 KiB
492 lines
13 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
|
"location."
|
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Konqueror stíluslapok</h1> Ebben a modulban egyéni szín- és "
|
|
"betűtípus-beállításokat lehet megadni a Konquerorhoz CSS stíluslapok "
|
|
"segítségével. Vagy az opciók módosításával kell elérni a kívánt hatást, vagy "
|
|
"meg kell adni egy egyénileg kialakított stíluslap elérési útját."
|
|
"<br> Ezek a beállítások mindig felülbírálják a weboldalak tervezői által "
|
|
"megadott értékeket. Elsősorban a gyengén látók segítésére készült, de másoknak "
|
|
"is jól jöhet, például rossz olvashatóságú lapok esetén."
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
|
"sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stíluslapok</b>"
|
|
"<p>A http://www.w3.org/Style/CSS címen található részletes információ a CSS "
|
|
"stíluslapokról.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
msgstr "Stíluslapok"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stíluslapok</b>"
|
|
"<p>Az ebben a csoportban található beállítások a Konqueror "
|
|
"stíluslap-megjelenítését befolyásolják.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
msgstr "Az &alapértelmezett stíluslap használata"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Az alapértelmezett stíluslap használata</b>"
|
|
"<p>Jelölje be ezt az opciót az alapértelmezett stíluslap használatához.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
msgstr "E&gyéni stíluslap használata"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Egyéni stíluslap használata</b>"
|
|
"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a Konqueror az alább megadott egyéni "
|
|
"stíluslapot fogja használni. Ennek segítségével teljesen felül lehet bírálni a "
|
|
"weblapok megjelenítésének összes jellemzőjét. A megadott fájlnak érvényes "
|
|
"stíluslapot kell tartalmaznia (a stíluslapok részletes leírása a "
|
|
"http://www.w3.org/Style/CSS címen található).</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
msgstr "Kisegítő stíluslap &használata"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kisegítő stíluslap használata</b>"
|
|
"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor néhány kattintással kiválaszthatja a kívánt "
|
|
"alapértelmezett betűtípust, betűméretet, betűszínt és a többi paramétert a "
|
|
"Testreszabás... lapon.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
msgstr "Test&reszabás..."
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "32"
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48"
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "64"
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
msgstr "Az alap betűmé&ret:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
msgstr "Az összes &elem egyforma méretű legyen"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Egy betűméret használata minden szöveghez</b>"
|
|
"<p>Ha bejelöli ezt, akkor az alapértelmezett betűméret felülbírálja a többi "
|
|
"méretet, és az összes szöveg egyforma betűmérettel fog megjelenni.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Képek"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
msgstr "<b>Képek</b><p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
msgstr "A képmegjelenítés &letiltása"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress images</b>"
|
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>A képmegjelenítés letiltása</b>"
|
|
"<p>Ha bejelöli ezt, akkor a Konqueror nem fogja megjeleníteni a képeket.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
msgstr "A háttérképek megjelenítésének letiltása"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
|
"images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>A háttérképek megjelenítésének letiltása</b>"
|
|
"<p>Ha bejelöli ezt, akkor a Konqueror nem fogja megjeleníteni a "
|
|
"háttérképeket.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Font Family"
|
|
msgstr "Betűcsalád"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Font family</b>"
|
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Betűcsalád</b>"
|
|
"<p>A betűcsalád egymáshoz hasonló betűkészletek csoportja, melyek eltérő "
|
|
"tulajdonságokkal rendelkeznek, például félkövér, dőlt stb.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
msgstr "Az alap betűcsalá&d:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
msgstr "<p>Ez az éppen kijelölt betűcsalád</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
msgstr "E&gyetlen betűcsalád használata"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
|
"font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Egyetlen betűcsalád használata</b>"
|
|
"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az összes szöveg ugyanazzal a betűcsaláddal "
|
|
"lesz megjelenítve.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "Előné&zet"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Preview</b>"
|
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Előnézeti kép</b>"
|
|
"<p>Kattintson erre a gombra, ha meg szeretné nézni, milyen hatást eredményeznek "
|
|
"a választott opciók.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Színek"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
msgstr "&Fekete szöveg fehér háttérrel"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fekete szöveg fehér háttérrel</b>"
|
|
"<p>A szokásos megjelenítési mód.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&White on black"
|
|
msgstr "Fehér szö&veg fekete háttérrel"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fehér szöveg fekete háttérrel</b>"
|
|
"<p>A szokásos színséma inverze.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
msgstr "Egyéni"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom</b>"
|
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Egyéni</b>"
|
|
"<p>Itt lehet beállítani az alapértelmezett betűtípus szövegszínét.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Foreground color</b>"
|
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Előtérszín</b>"
|
|
"<p>Ez lesz alapértelmezés szerint a szövegek háttérszíne.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "E&lőtér:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Háttér</b>"
|
|
"<p>Itt lehet beállítani, hogy mi legyen az alapértelmezett háttér.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "Há&ttér:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
|
"background image will override this.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Háttér</b>"
|
|
"<p>Ez lesz alapértelmezés szerint a szövegek háttérszíne. Ha háttérképet is "
|
|
"megadott, akkor az felülbírálja ezt.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
msgstr "Egyetlen szövegszín használata"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Egyetlen szövegszín használata</b>"
|
|
"<p>Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az összes megjelenő szöveg "
|
|
"ugyanazzal a színnel jelenjen meg.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Előnézeti kép"
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
"people.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>H1 fejléc</h1>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h2>H2 fejléc</h2>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h3>H3 fejléc</h3>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Egyéni stíluslapok használatával könnyebbé tehető\n"
|
|
"a számítógép használata látási problémákkal küszködő\n"
|
|
"felhasználók számára.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|