You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdeaddons/kbinaryclock.po

176 lines
3.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kbinaryclock.po to Uzbek
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: datepicker.cpp:42
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: kbinaryclock.cpp:56
msgid "Configure - KBinaryClock"
msgstr "TDE рақамли соат мосламаси"
#: kbinaryclock.cpp:60
msgid "General"
msgstr "Умумий"
#: kbinaryclock.cpp:290
msgid "KBinaryClock"
msgstr "TDE бинар соати"
#: kbinaryclock.cpp:310
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Сана ва вақтни &мослаш..."
#: kbinaryclock.cpp:312
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Вақт ва са&нанинг кўриниши..."
#: kbinaryclock.cpp:315
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Хотирага нусха &олиш"
#: kbinaryclock.cpp:319
msgid "&Configure KBinaryClock..."
msgstr "TDE рақамли соатини мо&слаш..."
#: kbinaryclock.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Shape of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Look"
msgstr "Кўриниши"
#: kbinaryclock.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Color of the LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Darkness of disabled LEDs"
msgstr ""
#: kbinaryclock.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Орқа фон ранги"
#: kbinaryclock.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to show seconds"
msgstr "Сонияни кўрсатиш"
#: kbinaryclock.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to show LEDs that are off"
msgstr ""
#: settings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Disabled LED"
msgstr ""
#: settings.ui:49
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Оч"
#: settings.ui:111
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Тўқ"
#: settings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Рангли"
#: settings.ui:135
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Орқа фон:"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "LED:"
msgstr ""
#: settings.ui:186
#, no-c-format
msgid "LED Shape"
msgstr ""
#: settings.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Rectangular"
msgstr "Тўғри &бурчак"
#: settings.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Circular"
msgstr "&Айлана"
#: settings.ui:218
#, no-c-format
msgid "LED Look"
msgstr ""
#: settings.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Flat"
msgstr "&Ясси"
#: settings.ui:237
#, no-c-format
msgid "R&aised"
msgstr ""
#: settings.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Sunken"
msgstr ""
#: settings.ui:274
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: settings.ui:451
#, no-c-format
msgid "Show seconds"
msgstr "Сонияни кўрсатиш"
#: settings.ui:459
#, no-c-format
msgid "Hide unlit LEDs"
msgstr ""