tde-i18n/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kstart.po

150 lines
4.9 KiB

# translation of kstart.po to Japanese
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "ウィンドウタイトルにマッチする正規表現"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"ウィンドウクラス (WM_CLASS プロパティ) にマッチする文字列\n"
"ウィンドウクラスを知るには 'xprop | grep WM_CLASS' を実行し\n"
"ウィンドウをクリックします。\n"
"(スペースを挟んで両方指定するか、右側だけ指定)\n"
"注: ウィンドウタイトルもウィンドウクラスも指定しない場合、\n"
"一番最初に現れたウィンドウが使われます。\n"
"両方のオプションの省略は推奨されません。"
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "ウィンドウを表示するデスクトップ"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"アプリケーションを起動する際にアクティブなデスクトップに\n"
"ウィンドウを表示"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "ウィンドウをすべてのデスクトップに表示"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "ウィンドウをアイコン化"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "ウィンドウを最大化"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "ウィンドウを垂直に最大化"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "ウィンドウを水平に最大化"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"ウィンドウタイプ:\n"
"Normal (標準), Desktop (デスクトップ), Dock (ドック), \n"
"Tool (ツール), Menu (メニュー), Dialog (ダイアログ), \n"
"TopMenu (トップメニュー) または Override (オーバーライド)"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "別の仮想デスクトップで起動されても、そのウィンドウに移動"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ウィンドウを常に前面に表示するよう試みる"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "ウィンドウを常に背面に表示するよう試みる"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "ウィンドウをタスクバーに表示しない"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "ウィンドウをページャに表示しない"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "ウィンドウを Kicker のシステムトレイに送る"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"ウィンドウのプロパティを指定してアプリケーションを起動するためのユーティリティ\n"
"(アイコン化、最大化、仮想デスクトップの指定、ウィンドウ装飾など)"
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "コマンドが指定されていません"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, "
"fumiaki@okushi.com"