You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdepim/karm.po

869 lines
20 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of karm.po to Uzbek
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: csvexportdialog.cpp:87
msgid "radioDecimal"
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:58
msgid "Task &name:"
msgstr "&Вазифа номи:"
#: edittaskdialog.cpp:72
msgid "Edit &absolute"
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:85
msgid "&Session time: "
msgstr "&Сеанс вақти: "
#: edittaskdialog.cpp:88
msgid "&Time:"
msgstr "&Вақт:"
#: edittaskdialog.cpp:124
msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:168
msgid "A&uto tracking"
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:177
msgid "In Desktop"
msgstr "Иш столида"
#: edittaskdialog.cpp:228
msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
msgstr "Бу ерда вазифа номини кўрсатинг. Бу ном фақат сиз учун."
#: edittaskdialog.cpp:231
msgid ""
"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
"\n"
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
"value.\n"
"\n"
"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
"you would add 1 hr."
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:244
msgid "This is the time the task has been running this session."
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:246
msgid ""
"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
"to the specified desktop(s)."
msgstr ""
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
msgstr ""
#: idletimedetector.cpp:73
msgid "Idle Detection"
msgstr ""
#: idletimedetector.cpp:74
msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
msgstr "Иш столи %1 дан буён ишсиз турибди. Нима қилишни истайсиз?"
#: idletimedetector.cpp:76
msgid "Revert && Stop"
msgstr ""
#: idletimedetector.cpp:77
msgid "Revert && Continue"
msgstr ""
#: idletimedetector.cpp:78
msgid "Continue Timing"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
msgid "Start &New Session"
msgstr "Янги сеансни &бошлаш"
#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
msgid "&Reset All Times"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "&Тўхтатиш"
#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
msgid "Stop &All Timers"
msgstr "Ҳамма таймерларни &тўхтатиш"
#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
msgid "&New..."
msgstr "Я&нги..."
#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
msgid "New &Subtask..."
msgstr "Янги &туб вазифа..."
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "&Таҳрирлаш..."
#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
msgid "&Mark as Complete"
msgstr "&Бажарилган деб белгилаш"
#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
msgid "&Mark as Incomplete"
msgstr "Бажарил&маган деб белгилаш"
#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
msgid "&Copy Totals to Clipboard"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
msgid "Copy &History to Clipboard"
msgstr "Тарихни &хотирага сақлаш"
#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
msgid "Import &Legacy Flat File..."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
msgid "&Export to CSV File..."
msgstr "CSV файлига &экспорт қилиш"
#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
msgid "Export &History to CSV File..."
msgstr "Тар&ихни CSV файлига экспорт қилиш"
#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
msgid "Import Tasks From &Planner..."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:221
msgid "Configure KArm..."
msgstr "KArm мосламаси..."
#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
msgid "Configure key bindings"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
msgid "Start a new session"
msgstr "Янги сеансни бошлаш"
#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
"scratch."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
msgid "Stop all of the active timers"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
msgid "Create new top level task"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
msgid "This will create a new top level task."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
msgid "Delete selected task"
msgstr "Танланган вазифани олиб ташлаш"
#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
msgid "Edit name or times for selected task"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
msgid ""
"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
"selected task."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
msgid "Copy task totals to clipboard"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
msgid "Copy time card history to clipboard."
msgstr ""
#: karm_part.cpp:408
msgid "karmPart"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
msgid "task_popup"
msgstr ""
#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Invalid error number: %1"
msgstr "Ноаниқ хато рақами: %1"
#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
msgstr ""
#: karmstorage.cpp:394
msgid "File \"%1\" not found."
msgstr "'%1' файли топилмади."
#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "'%1' файлини очиб бўлмади."
#: karmstorage.cpp:590
msgid "Export Progress"
msgstr "Экспорт қилиш жараёни"
#: karmstorage.cpp:918
msgid ""
"Task History\n"
msgstr ""
"Вазифа тарихи\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
msgstr "%1'дан %2'га"
#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
#, c-format
msgid "Printed on: %1"
msgstr "Босиб чиқарилган: %1"
#: karmstorage.cpp:960
msgid "Sum"
msgstr "Жами"
#: karmstorage.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Total Sum"
msgstr "Жами"
#: karmstorage.cpp:960
msgid "Task Hierarchy"
msgstr ""
#: karmstorage.cpp:970
msgid " No hours logged."
msgstr ""
#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Жами"
#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
msgid "KArm"
msgstr "KArm"
#: ktimewidget.cpp:80
msgid ""
"_: abbreviation for hours\n"
" hr. "
msgstr " соат "
#: ktimewidget.cpp:94
msgid ""
"_: abbreviation for minutes\n"
" min. "
msgstr " дақиқа "
#: main.cpp:13
msgid "TDE Time tracker tool"
msgstr ""
#: main.cpp:17
msgid "Just caught a software interrupt."
msgstr ""
#: main.cpp:24
msgid "The iCalendar file to open"
msgstr "Очиш учун iCalendar файли"
#: main.cpp:34
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Жорий таъминловчи"
#: main.cpp:36
msgid "Original Author"
msgstr "Биринчи муаллиф"
#: mainwindow.cpp:104
msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:106
msgid "Could not modify calendar resource."
msgstr "Календар манбасини ўзгартириб бўлмади."
#: mainwindow.cpp:108
msgid "Out of memory--could not create object."
msgstr "Объект яратилмади--хотира етишмайди."
#: mainwindow.cpp:110
msgid "UID not found."
msgstr "UID топилмади."
#: mainwindow.cpp:112
msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:114
msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:116
msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:146
msgid "Successfully saved tasks and history"
msgstr "Вазифалар ва тарих муваффақиятли сақланди"
#: mainwindow.cpp:156
msgid "Successfully exported History to CSV-file"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:205
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Сеанс: %1"
#: mainwindow.cpp:208
#, c-format
msgid "Total: %1"
msgstr "Жами: %1"
#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#: mainwindow.cpp:242
msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Тасдиқлаш талаб қилинади"
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Reset All Times"
msgstr ""
#: mainwindow.cpp:340
#, fuzzy
msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
msgstr "Тарихни &хотирага сақлаш"
#: preferences.cpp:23
msgid "Preferences"
msgstr "Мослаш"
#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior"
msgstr "Хусусиятлар"
#: preferences.cpp:50
msgid "Behavior Settings"
msgstr "Хусусиятлар мосламаси"
#: preferences.cpp:58
msgid "Detect desktop as idle after"
msgstr ""
#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
msgid " min"
msgstr " дақ"
#: preferences.cpp:63
msgid "Prompt before deleting tasks"
msgstr "Вазифаларни олиб ташлашдан олдин сўраш"
#: preferences.cpp:78
msgid "Display"
msgstr "Кўрсатиш"
#: preferences.cpp:78
msgid "Display Settings"
msgstr "Кўрсатиш мосламалари"
#: preferences.cpp:85
msgid "Columns displayed:"
msgstr "Кўрсатиладиган устунлар:"
#: preferences.cpp:87
msgid "Session time"
msgstr "Сеанс вақти"
#: preferences.cpp:89
msgid "Cumulative task time"
msgstr ""
#: preferences.cpp:91
msgid "Total session time"
msgstr "Сеанснинг умумий вақти"
#: preferences.cpp:93
msgid "Total task time"
msgstr "Вазифанинг умумий вақти"
#: preferences.cpp:108
msgid "Storage"
msgstr "Сақлаш"
#: preferences.cpp:108
msgid "Storage Settings"
msgstr "Сақлаш мосламалари"
#: preferences.cpp:117
msgid "Save tasks every"
msgstr "Вазифаларни сақлаш"
#: preferences.cpp:122
msgid "iCalendar file:"
msgstr "iCalendar файли:"
#: preferences.cpp:129
msgid "Log history"
msgstr "Лог тарихи"
#: print.cpp:25
msgid "Print Times"
msgstr ""
#: print.cpp:57
msgid "Task Name "
msgstr "Вазифа номи "
#: print.cpp:82
#, c-format
msgid "KArm - %1"
msgstr "KArm - %1"
#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
msgid "Task Name"
msgstr "Вазифа номи"
#: printdialog.cpp:44
msgid "Print Dialog"
msgstr "Босиб чиқариш ойнаси"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Боши:"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Охири:"
#: printdialog.cpp:79
msgid "Selected Task"
msgstr "Танланган вазифа"
#: printdialog.cpp:80
msgid "All Tasks"
msgstr "Ҳамма вазифалар"
#: printdialog.cpp:83
msgid "Summarize per week"
msgstr "Ҳар ҳафталик ҳисоблаш"
#: printdialog.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Totals only"
msgstr "Фақат натижалар"
#. i18n: file karmui.rc line 9
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "&Импорт/Экспорт қилиш"
#. i18n: file karmui.rc line 19
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Clock"
msgstr "&Соат"
#. i18n: file karmui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Task"
msgstr "&Вазифа"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "CSV Export"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт қилиш"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Export to:"
msgstr "Экспорт қилиш:"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The file where Karm will write the data."
msgstr "Karm маълумотларни ёзиб қўядиган файл."
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quotes:"
msgstr "Иқтибос:"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "'"
msgstr "'"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "All fields are quoted in the output."
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
"when reporting on totals.</p>"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Time Format"
msgstr "Вақтнинг кўриниши"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
"minutes.</p>\n"
"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
"5:45</tt></p>"
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "Hours:Minutes"
msgstr "Соат:Дақиқа"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid "Decimal"
msgstr "Ўнлик"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "Delimiter"
msgstr "Ажратувчи"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
msgstr ""
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
#: rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Tab"
msgstr "Таб"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Other:"
msgstr "Бошқа:"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Бўш жой"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Comma"
msgstr "Вергул"
#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Нуқта вергул"
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "Сеанс вақти"
#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#: taskview.cpp:57
msgid "Total Session Time"
msgstr "Сеанснинг умумий вақти"
#: taskview.cpp:58
msgid "Total Time"
msgstr "Умумий вақт"
#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
msgstr ""
#: taskview.cpp:495
msgid "New Task"
msgstr "Янги вазифа"
#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
msgid "Unnamed Task"
msgstr "Номсиз вазифа"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
msgstr ""
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
msgstr "Янги туб вазифа"
#: taskview.cpp:572
msgid "Edit Task"
msgstr "Вазифани таҳрирлаш"
#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
msgid "No task selected."
msgstr "Вазифа танланмаган."
#: taskview.cpp:652
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?"
msgstr ""
"Ростдан \"%1\" номли вазифани ва унинг бутун\n"
"тарихни ўчиришни истайсизми?"
#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
msgid "Deleting Task"
msgstr "Вазифа ўчирилмоқда"
#: taskview.cpp:659
msgid ""
"Are you sure you want to delete the task named\n"
"\"%1\" and its entire history?\n"
"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
msgstr ""
#: taskview.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Copy Totals to Clipboard"
msgstr "Натижаларни клипбордга олиш"
#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy This Task"
msgstr "Ушбу вазифадан нусха олиш"
#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
msgid "Copy All Tasks"
msgstr "Ҳамма вазифалардан нусха олиш"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
"all tasks?"
msgstr ""
#: taskview.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
msgstr "Тарихни &хотирага сақлаш"
#: taskviewwhatsthis.cpp:34
msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
msgstr ""
#: taskviewwhatsthis.cpp:38
msgid ""
"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
"\"Start New Session\".\n"
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Task Totals"
msgstr "Вазифа натижалари"
#: timekard.cpp:66
msgid "Task"
msgstr "Вазифа"
#: timekard.cpp:101
msgid "No tasks."
msgstr "Вазифалар йўқ."
#: timekard.cpp:259
msgid "No hours logged."
msgstr ""
#: timekard.cpp:313
msgid "Task History"
msgstr "Вазифа тарихи"
#: timekard.cpp:356
#, c-format
msgid "Week of %1"
msgstr ""
#: tray.cpp:134
msgid "No active tasks"
msgstr "Актив вазифалар йўқ"
#: tray.cpp:139
msgid ", ..."
msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "