|
|
# translation of kres_kolab.po to Français
|
|
|
#
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 17:05+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
|
|
|
msgid "Kolab Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:170
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
msgstr "Chargement des tâches..."
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
msgstr "Chargements des journaux"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
msgstr "Chargements des évènements..."
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:426
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
msgstr "Copie de : %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:598
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cet évènement"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:601
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette tâche"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:603
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
msgstr "Choisissez le dossier dans lequel stocker cette fréquence"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:607
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Résumé :</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:609
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Emplacement :</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:612
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
msgstr "<b>Début :</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:615
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Début :</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:621
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
msgstr "<b>Fin :</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:624
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
msgstr "<b>Fin :</b> %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
msgstr "Calendrier"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
msgstr "Tâches"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1247
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
msgstr "Journaux"
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1248
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
msgstr "Quel genre de sous-ressource cela doit-il être ?"
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ceci est un objet de l'outil de travail en groupe Kolab.\n"
|
|
|
"Pour voir cet objet, vous aurez besoin d'un client de courrier électronique "
|
|
|
"capable de comprendre le format de l'outil de travail en groupe Kolab.\n"
|
|
|
"Pour une liste de ce type de client de courrier électronique, veuillez visiter\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
msgstr "Données interne Kolab : ne pas supprimer ce courriel."
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:237
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
"Please create or activate at least one writable event folder and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
"Please create or activate at least one writable task folder and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have no writable calendar folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
|
|
|
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have no writable addressbook folder so saving will not be possible.\n"
|
|
|
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
|
|
|
"again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
"to write to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vous avez plus d'un dossier de ressources modifiables. Veuillez sélectionner "
|
|
|
"celui sur lequel vous souhaitez écrire."
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:272
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
msgstr "Sélectionner le dossier des ressources"
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:206
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
msgstr "Chargement des contacts..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail first."
|
|
|
#~ msgstr "Aucune ressource modifiable n'a été trouvé, l'enregistrement ne sera pas possible. Reconfigurer tout d'abord KMail."
|