You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
186 lines
4.7 KiB
186 lines
4.7 KiB
# Translation of kdialog to Croatian
|
|
# Copyright (C) Croatian team
|
|
# Translators: Danko Butorac <danko@ipsis.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Goran Žugelj <gzugelj@vuka.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,sime essert <sime2@nofrx.org>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdialog 0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
|
|
"Last-Translator: auto\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
|
|
"X-Generator: TransDict server\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Danko Butorac, Denis Lackovic, Goran Žugelj, Robert Sedak, sime essert, Vedran "
|
|
"Vyroubal, Vlatko Kosturjak"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:65
|
|
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne gumbima"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:66
|
|
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Prozor s porukom pitanja sa da/ne/odustani gumbima"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:67
|
|
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
|
msgstr "Prozor s porukom upozorenja sa da/ne gumbima"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:68
|
|
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
|
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i nastavi/odustani gumbima"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:69
|
|
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
|
msgstr "Prozor s porukom upozorenja i da/ne/odustani gumbima"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:70
|
|
msgid "'Sorry' message box"
|
|
msgstr "Prozor s porukom isprike."
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:71
|
|
msgid "'Error' message box"
|
|
msgstr "Prozor s porukom greške."
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:72
|
|
msgid "Message Box dialog"
|
|
msgstr "Prozor s porukom dijaloga."
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:73
|
|
msgid "Input Box dialog"
|
|
msgstr "Dijaloški okvir"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:74
|
|
msgid "Password dialog"
|
|
msgstr "Dijalog zaporke"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:75
|
|
msgid "Text Box dialog"
|
|
msgstr "Dijalog polja za unos teksta"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Input Box dialog"
|
|
msgstr "Dijaloški okvir"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:77
|
|
msgid "ComboBox dialog"
|
|
msgstr "ComboBox dijalog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:78
|
|
msgid "Menu dialog"
|
|
msgstr "Dijalog izbornika"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:79
|
|
msgid "Check List dialog"
|
|
msgstr "Dijalog liste provjera"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:80
|
|
msgid "Radio List dialog"
|
|
msgstr "Dijalog liste sa radio gumbima"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:81
|
|
msgid "Passive Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:82
|
|
msgid "File dialog to open an existing file"
|
|
msgstr "Dijalog za otvaranje postojeće datoteke"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:83
|
|
msgid "File dialog to save a file"
|
|
msgstr "Dijalog za spremanje datoteke"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:84
|
|
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
|
msgstr "Dijalog za biranje postojećeg direktorija"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:85
|
|
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
|
msgstr "Dijalog za otvaranje postojećeg URL-a"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:86
|
|
msgid "File dialog to save a URL"
|
|
msgstr "Dijalog za spremanje URL-a"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Icon chooser dialog"
|
|
msgstr "Dijaloški okvir"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:88
|
|
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:92
|
|
msgid "Dialog title"
|
|
msgstr "Naslov dijaloga"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:93
|
|
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
|
"--multiple)"
|
|
msgstr "Vraća popis stavki u odvojenim redovima (za opcije liste provjera)"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:96
|
|
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
|
msgstr "Ispisuje winId za svaki dijalog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:97
|
|
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
|
msgstr "Čini dijalog prolaznim za X aplikaciju označenu od winId-a"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguracijska datoteka i ime opcije za spremanje stanja „ne prikazuj/pitaj "
|
|
"opet“"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:100
|
|
msgid "Arguments - depending on main option"
|
|
msgstr "Argumenti - ovise o glavnim opcijama"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:665
|
|
msgid "KDialog"
|
|
msgstr "KDialog"
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:666
|
|
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"KDialog se može koristiti za prikaz lijepih dijaloških prozora iz skripti "
|
|
"korisničkih ljuski."
|
|
|
|
#: kdialog.cpp:669
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "Trenutni održavatelj"
|
|
|
|
#: widgets.cpp:96
|
|
msgid "kdialog: could not open file "
|
|
msgstr "kdialog: ne mogu otvoriti datoteku"
|