|
|
# translation of knotes.po to Kazakh
|
|
|
#
|
|
|
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knotes\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:55+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Kazakh\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Сайран Киккарин"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "sairan@computer.org"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:107
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
msgstr "Жаңа"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:109
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
msgstr "Атауын өзгерту..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:111
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
msgstr "Бұғаттау"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:113
|
|
|
msgid "Unlock"
|
|
|
msgstr "Босату"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:114
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
msgstr "Жасыру"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:119
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:121
|
|
|
msgid "Set Alarm..."
|
|
|
msgstr "Ескертуді орнату..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:124
|
|
|
msgid "Send..."
|
|
|
msgstr "Жіберу..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:126
|
|
|
msgid "Mail..."
|
|
|
msgstr "Пошта..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:131
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
msgstr "Баптаулары..."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:134
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
msgstr "Бет алдында ұстау"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:138
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
msgstr "Ең артында ұстау"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:142
|
|
|
msgid "To Desktop"
|
|
|
msgstr "Қай үстелге"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:147
|
|
|
msgid "Walk Through Notes"
|
|
|
msgstr "Жазбаларды ақтару"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:379
|
|
|
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
|
|
|
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> жазбасын өшірмексіз бе?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:380
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
msgstr "Өшіруді құптау"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:690
|
|
|
msgid "Please enter the new name:"
|
|
|
msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:762
|
|
|
msgid "Send \"%1\""
|
|
|
msgstr "\"%1\" дегенді жіберу"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:771
|
|
|
msgid "The host cannot be empty."
|
|
|
msgstr "Хостты келтіру керек."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:800
|
|
|
msgid "Unable to start the mail process."
|
|
|
msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:829
|
|
|
msgid "Save note as plain text"
|
|
|
msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
|
|
|
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой."
|
|
|
"<br>Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: knote.cpp:933
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "Б&арлық үстелдерге"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:52
|
|
|
msgid "Scheduled Alarm"
|
|
|
msgstr "Ескерту"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:56
|
|
|
msgid "&No alarm"
|
|
|
msgstr "Ескерту болмасын"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Alarm &at:"
|
|
|
msgstr "Күн/У&ақыты:"
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Alarm &in:"
|
|
|
msgstr "К&елесі "
|
|
|
|
|
|
#: knotealarmdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "hours/minutes"
|
|
|
msgstr "сағ/минуттан кейін"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:57
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Көрінісі"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:58
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "Көрініс параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:59
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
msgstr "Жазу"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:60
|
|
|
msgid "Editor Settings"
|
|
|
msgstr "Жазу параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:65
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
msgstr "Әдеттегі"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:66
|
|
|
msgid "Default Settings for New Notes"
|
|
|
msgstr "Жаңа жазбалардың әдетті параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:67
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Әрекеттер"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Action Settings"
|
|
|
msgstr "Әрекет параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:69
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Желі"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:70
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
msgstr "Желілік параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:71
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Стилі"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Style Settings"
|
|
|
msgstr "Стиль параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:95
|
|
|
msgid "&Text color:"
|
|
|
msgstr "&Мәтіннің түсі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:102
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
msgstr "&Аясының түсі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:109
|
|
|
msgid "&Show note in taskbar"
|
|
|
msgstr "&Тапсырмалар панелінде көрсетілсін"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:114
|
|
|
msgid "Default &width:"
|
|
|
msgstr "Әдетті &ені:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:122
|
|
|
msgid "Default &height:"
|
|
|
msgstr "Әдетті &биіктігі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:144
|
|
|
msgid "&Tab size:"
|
|
|
msgstr "Кестелеу өл&шемі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:152
|
|
|
msgid "Auto &indent"
|
|
|
msgstr "Авто &шегіну"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:155
|
|
|
msgid "&Rich text"
|
|
|
msgstr "&Пішімделген мәтін"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:158
|
|
|
msgid "Text font:"
|
|
|
msgstr "Қаріпі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:165
|
|
|
msgid "Title font:"
|
|
|
msgstr "Айдарының қаріпі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:178
|
|
|
msgid "Displa&y"
|
|
|
msgstr "Көр&інісі"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:179
|
|
|
msgid "&Editor"
|
|
|
msgstr "&Жазу"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:189
|
|
|
msgid "&Mail action:"
|
|
|
msgstr "&Поштамен жіберу:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:204
|
|
|
msgid "Incoming Notes"
|
|
|
msgstr "Келген жазбалар"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:207
|
|
|
msgid "Accept incoming notes"
|
|
|
msgstr "Келген жазбалар қабылдансын"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:209
|
|
|
msgid "Outgoing Notes"
|
|
|
msgstr "Жіберілген жазбалар"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:212
|
|
|
msgid "&Sender ID:"
|
|
|
msgstr "Жі&берушінің ID-і:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:216
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
msgstr "&Порты:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteconfigdlg.cpp:232
|
|
|
msgid "&Style:"
|
|
|
msgstr "&Стилі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
msgstr "Қалың"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
msgstr "Асты сызылған"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Strike Out"
|
|
|
msgstr "Сызылып тастаған"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Align Left"
|
|
|
msgstr "Солға туралау"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Align Center"
|
|
|
msgstr "Ортаға туралау"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:90
|
|
|
msgid "Align Right"
|
|
|
msgstr "Оңға туралау"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:93
|
|
|
msgid "Align Block"
|
|
|
msgstr "Енін туралау"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:102
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
msgstr "Тізім"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:108
|
|
|
msgid "Superscript"
|
|
|
msgstr "Жол үстілік"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:111
|
|
|
msgid "Subscript"
|
|
|
msgstr "Жол астылық"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:130
|
|
|
msgid "Text Color..."
|
|
|
msgstr "Мәтіннің түсі..."
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:133
|
|
|
msgid "Text Font"
|
|
|
msgstr "Мәтіннің қаріпі"
|
|
|
|
|
|
#: knoteedit.cpp:138
|
|
|
msgid "Text Size"
|
|
|
msgstr "Мәтіннің өлшемі"
|
|
|
|
|
|
#: knotehostdlg.cpp:53
|
|
|
msgid "Hostname or IP address:"
|
|
|
msgstr "Хосттың атауы не IP адресі:"
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
msgstr "%1 дегенді басып шығару"
|
|
|
|
|
|
#: knoteprinter.cpp:133
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: Print Note\n"
|
|
|
"Print %n notes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
|
msgid "The following notes triggered alarms:"
|
|
|
msgstr "Ескертулерінің жазбалары:"
|
|
|
|
|
|
#: knotesalarm.cpp:74
|
|
|
msgid "Alarm"
|
|
|
msgstr "Ескерту"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:64
|
|
|
msgid "Configure Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Тіркесімдерді баптау"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:73
|
|
|
msgid "Note Actions"
|
|
|
msgstr "Әрекеттері"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:106
|
|
|
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
|
|
|
msgstr "KNotes: TDE-нің жабысқақ жазбалары"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
|
|
|
msgid "New Note"
|
|
|
msgstr "Жаңа жазба"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
|
|
|
msgid "New Note From Clipboard"
|
|
|
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
|
|
|
msgid "Show All Notes"
|
|
|
msgstr "Барлық жазбаларын көрсету"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
|
|
|
msgid "Hide All Notes"
|
|
|
msgstr "Барлық жазбаларын жасыру"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:544
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Параметрлері"
|
|
|
|
|
|
#: knotesapp.cpp:686
|
|
|
msgid "No Notes"
|
|
|
msgstr "Жазбалар жоқ"
|
|
|
|
|
|
#: knotesnetsend.cpp:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Communication error: %1"
|
|
|
msgstr "Байланыс қатесі: %1"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
|
|
|
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KNotes"
|
|
|
msgstr "KNotes"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid "TDE Notes"
|
|
|
msgstr "TDE жазбалары"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2006, KNotes жасаушылары"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Жетілдірушісі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:103
|
|
|
msgid "Original KNotes Author"
|
|
|
msgstr "Бастапқы KNotes авторы"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
msgid "Ported KNotes to TDE 2"
|
|
|
msgstr "KNotes-ті TDE 2-ге бейімдеген"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
msgid "Network Interface"
|
|
|
msgstr "Желі интерфейсі"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
msgid "Started TDE Resource Framework Integration"
|
|
|
msgstr "TDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
|
|
|
msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
msgstr "Жазбалар"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
|
|
|
msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocal.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
|
|
|
"space."
|
|
|
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Жазба <b>%1</b> дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
|
|
|
"тексеріңіз."
|
|
|
"<br>Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: resourcelocalconfig.cpp:37
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Орыны:"
|