You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
508 lines
13 KiB
508 lines
13 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 21:41EEST\n"
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
#: kcmcss.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
|
|
"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
|
|
"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
|
|
"location."
|
|
"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
|
|
"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
|
|
"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šīs modulis ļauj jums piemērot savus krāsu un fontu uzstādījumus Iekarotājam "
|
|
"izmantojot stilutabulas (CSS). Jūs varat vai nu norādīt opcijas vai piemērot "
|
|
"paša-rakstītu stilutabulu, norādot tās atrašanās vietu."
|
|
"<br> Atcerieties ka šiem uzstādījumiem vienmēr ir priekšroka pār citiem vietas "
|
|
"autora veidotiem uzstādījumiem. Tas var būt noderīgi cilvēkiem ar redzes "
|
|
"traucējumiem, vai weblapām, kas nav lasāmas to sliktā dizaina dēļ."
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 20
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
|
|
"sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stilutabulas</b>"
|
|
"<p>Skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus informācijai par kaskādes stilu "
|
|
"tabulām.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 45
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
msgstr "Stilutabulas"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 51
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Stylesheets</b>"
|
|
"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stilutabulas</b>"
|
|
"<p>Izmantojiet šo grupboksi, lai noteiktu kā Iekarotājs renderēs stilu "
|
|
"tabulas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 68
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Us&e default stylesheet"
|
|
msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use default stylesheet</b>"
|
|
"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izmantot noklusēto stilutabulu</b>"
|
|
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai izmantotu noklusēto stilutabulu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 82
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use &user-defined stylesheet"
|
|
msgstr "Lietot &lietotāja-definētu stilutabulu"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 85
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
|
|
"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
|
|
"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
|
|
"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
|
|
"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
|
|
"for further information on cascading style sheets).</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izmantot lietotāja-definētu stilutabulu</b>"
|
|
"<p>Ja šis boksis ir iezīmēts, iekarotājs mēģinās ielādēt lietotāja-definētu "
|
|
"stilu tabulu kā norādīts vietā zemāk. Stilu tabula atļauj jums pilnībā "
|
|
"pārmainīt veidu kādā web lapas tiek renderētas jūsu pārlūkā. Zemāk norādītajam "
|
|
"failam jāsatur derīga stilu tabula (skatīt http://www.w3.org/Style/CSS papildus "
|
|
"informācijai par kaskādētām stilu tabulām).</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 136
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "U&se accessibility stylesheet"
|
|
msgstr "Lietot &noklusēto stilutabulu"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 139
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
|
|
"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
|
|
"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
|
|
"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izmantot pieejamības stilutabulu, kas definēta "Pielāgot"-tabā</b>"
|
|
"<p> Izvēloties šo opciju jums tiks ļauts definēt noklusēto fontu, fonta "
|
|
"lielumu, un fonta krāsu ar dažiem peles klikšķiem. Vienkārši pastaigājoties pa "
|
|
"Pielāgot tabu un atzīmējot jūsu izvēlētās opcijas.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file cssconfig.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Custom&ize..."
|
|
msgstr "&Pielāgot"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 44
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 54
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 64
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "11"
|
|
msgstr "11"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 69
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "12"
|
|
msgstr "12"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14"
|
|
msgstr "14"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 79
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "16"
|
|
msgstr "16"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 84
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "20"
|
|
msgstr "20"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 89
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24"
|
|
msgstr "24"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 94
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "32"
|
|
msgstr "32"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "48"
|
|
msgstr "48"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 104
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "64"
|
|
msgstr "64"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 127
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Base font si&ze:"
|
|
msgstr "Bāzes Fonta I&zmērs:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use same size for all elements"
|
|
msgstr "&Lietot vienādu lielumu visiem elementiem"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 149
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same size for all elements</b>"
|
|
"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
|
|
"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lietot vienādu izmēru visiem elementiem</b>"
|
|
"<p>Izvēlietis šo opciju, lai pārakstītu pielāgotos fontu izmērus pār bāzes "
|
|
"fontu izmēriem. Visi fonti tiks rādīti vienā izmērā.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 159
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Attēli"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 162
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "<b>Images</b><p>"
|
|
msgstr "<b>Attēli</b><p></b>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 173
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Suppress images"
|
|
msgstr "&Izlaist attēlus"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress images</b>"
|
|
"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izlaist attēlus</b>"
|
|
"<p>Izvēloties šo Iekarotājam tiks liegts ielādēt attēlus.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 184
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Suppress background images"
|
|
msgstr "Izlaist fona attēlus"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 190
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Suppress background images</b>"
|
|
"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
|
|
"images.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izlaist fona attēlus</b>"
|
|
"<p>Izvēloties šo opciju Iekarotājam tiks liegts ielādēt fona attēlus.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Font Family"
|
|
msgstr "Fonta saime"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 203
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Font family</b>"
|
|
"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
|
|
"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fontu saime</b>"
|
|
"<p>Fontu saime ir fontu grupa, kas papildina viena otru, ar saimes locekļiem "
|
|
"kas ir t.k. treknraksts, slīpraksts, vai jebkurš skaits no augstāk "
|
|
"minētajiem.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 214
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Base fa&mily:"
|
|
msgstr "Bāzes sai&me:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 233
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
|
|
msgstr "<p>Šī ir pašlaik izvēlēto fontu saime</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 258
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same family for all text"
|
|
msgstr "Lietot vienu saimi visam tekstam"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 261
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same family for all text</b>"
|
|
"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
|
|
"font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Izmantot vienu saimi visam tekstam</b>"
|
|
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai pārrakstītu pielāgotos fontus jebkur pār pamat "
|
|
"fontiem.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 302
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "Apskatīt"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 305
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Preview</b>"
|
|
"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Apskate</b>"
|
|
"<p>Noklikšķiniet šo pogu. lai redzētu jūsu izvēli darbībā.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 332
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Krāsas"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Black on white"
|
|
msgstr "&Melns uz Balta"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 355
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
|
|
msgstr "<b>Melns uz Balta</b><p>Tas ir tas ko jūs normāli redzat.</p"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 363
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&White on black"
|
|
msgstr "&Balts uz Melna"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 366
|
|
#: rc.cpp:141
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
|
|
msgstr "<b>Balts uz Melna</b><p>Šī ir jūsu klasiskā inversā krāsu shēma.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cus&tom"
|
|
msgstr "Lie&totāja"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 377
|
|
#: rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Custom</b>"
|
|
"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Pielāgota</b>"
|
|
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai definētu pielāgotu krāsu noklusētajamfontam.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Foreground color</b>"
|
|
"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Priekšplāna krāsa</b>"
|
|
"<p>Priekšplāna krāsa ir krāsa ar kuru tiek zīmēts teksts.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 478
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "&Priekšplāns:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 495
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fons</b>"
|
|
"<p>Aiz šīm durvīm slēpjas iespēja izvēlēties pielāgotu noklusēto fonu.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 503
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Bac&kground:"
|
|
msgstr "&Fons:"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 509
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Background</b>"
|
|
"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
|
|
"background image will override this.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fons/b>"
|
|
"<p>Šī fona krāsa ir tā, kas tiek rādīta aiz teksta pēc noklusēšanas. Fona "
|
|
"attēls to pārrakstīs.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 519
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use same color for all text"
|
|
msgstr "Lietot vienu krāsu visam tekstam"
|
|
|
|
#. i18n: file csscustom.ui line 522
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Use same color for all text</b>"
|
|
"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
|
|
"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Lietot vienu krāsu visam tekstam</b>"
|
|
"<p>Izvēlieties šo opciju, lai piemērotu jūsu izvēlēto krāsu noklusētajam fontam "
|
|
"kā arī jebkuram pielāgotajam fontam kā norādīts stilutabulā.</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Apskatīt"
|
|
|
|
#. i18n: file preview.ui line 62
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Heading 1</h1>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h2>Heading 2</h2>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h3>Heading 3</h3>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
|
|
"accessibility for visually handicapped\n"
|
|
"people.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<h1>Headings 1</h1>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h2>Headings 2</h2>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"<h3>Headings 3</h3>"
|
|
"<br/>\n"
|
|
"\n"
|
|
"<p>Lietotāja definētas stilutabulas ļauj paaugstināt\n"
|
|
"piejamību cilvēkiem ar redzes\n"
|
|
"traucējumiem.</p>\n"
|
|
"\n"
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "&General"
|
|
#~ msgstr "&Vispārīgie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "U&se accessibility stylesheet defined in \"Customize\"-tab"
|
|
#~ msgstr "Izmantot &pieejamības stilutabulu, kas definēta \"Pielāgot\"-tabā"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Font size</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Fonta lielums</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Preview..."
|
|
#~ msgstr "&Apskatīt..."
|
|
|
|
#~ msgid "&Ok"
|
|
#~ msgstr "&Ok"
|
|
|
|
#~ msgid "Font size"
|
|
#~ msgstr "Fonta lielums"
|