You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2023 lines
66 KiB
2023 lines
66 KiB
# UTF-8 test:äëïöü
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: cupsdconf stable\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-03-03 17:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-01 16:33+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
|
|
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:30
|
|
msgid "ACL Address"
|
|
msgstr "ACL Adres"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Toelaat"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Verbied"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipe:"
|
|
|
|
#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adres:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:41
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Stuur"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:44
|
|
msgid "Relay"
|
|
msgstr "Oordra"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:45
|
|
msgid "Poll"
|
|
msgstr "Poll"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:48
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Van:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:49
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Na:"
|
|
|
|
#: browsedialog.cpp:62
|
|
msgid "Browse Address"
|
|
msgstr "Blaai Adres"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
|
|
msgid "Browsing"
|
|
msgstr "Blaaiïng"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
|
|
msgid "Browsing Settings"
|
|
msgstr "Blaaier Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
|
|
msgid "Use browsing"
|
|
msgstr "Gebruik blaaiïng"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
|
|
msgid "Implicit classes"
|
|
msgstr "Implesiete klasse"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
|
|
msgid "Hide implicit members"
|
|
msgstr "Steek weg implesiete lede"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
|
|
msgid "Use short names"
|
|
msgstr "Gebruik kort name"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
|
|
msgid "Use \"any\" classes"
|
|
msgstr "Gebruik \"enige\" klasse"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
|
|
msgid "Allow, Deny"
|
|
msgstr "Toelaat, Verbied"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
|
|
msgid "Deny, Allow"
|
|
msgstr "Verbied, Toelaat"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:61
|
|
msgid " sec"
|
|
msgstr " sek"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
|
|
msgid "Browse port:"
|
|
msgstr "Blaai poort:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
|
|
msgid "Browse interval:"
|
|
msgstr "Blaai interval:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
|
|
msgid "Browse timeout:"
|
|
msgstr "Blaai tydverstreke:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
|
|
msgid "Browse addresses:"
|
|
msgstr "Blaai adresse:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
|
|
msgid "Browse order:"
|
|
msgstr "Blaai volgorde:"
|
|
|
|
#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
|
|
msgid "Browse options:"
|
|
msgstr "Blaai opsies:"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"_: Base\n"
|
|
"Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893
|
|
msgid "All printers"
|
|
msgstr "Alle drukkers"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894
|
|
msgid "All classes"
|
|
msgstr "Alle klasse"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896
|
|
msgid "Print jobs"
|
|
msgstr "Druk werke"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrasie"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr "Klas"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukker"
|
|
|
|
#: cupsdconf.cpp:895
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:128
|
|
msgid "Short Help"
|
|
msgstr "Kort Hulp"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:141
|
|
msgid "CUPS Server Configuration"
|
|
msgstr "Cups Bediener Opstelling"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188
|
|
msgid "Error while loading configuration file!"
|
|
msgstr "Fout terwyl laaiïng van opstelling lêer!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268
|
|
#: cupsddialog.cpp:323
|
|
msgid "CUPS Configuration Error"
|
|
msgstr "Cups Opstelling Fout"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be "
|
|
"left untouched and you won't be able to change them."
|
|
msgstr ""
|
|
"'n Paar opsies kon nie deur hierdie opstel program herken word nie. Hulle "
|
|
"sal onveranderd gelaat word en jy sal hulle ook nie van hier kan verander "
|
|
"nie."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:199
|
|
msgid "Unrecognized Options"
|
|
msgstr "Onherkenbaar Opsies"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:219
|
|
msgid "Unable to find a running CUPS server"
|
|
msgstr "Nie moontlik na soek 'n wat loop Cups bediener"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:228
|
|
msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
|
|
msgstr "Nie moontlik na herbegin Cups bediener (pid = %1)"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably "
|
|
"don't have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie moontlik na onttrek opstelling lêer van die Cups bediener. Jy "
|
|
"waarskynlik moet nie het die toegang verkry regte na aan te bring hierdie "
|
|
"operasie."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:259
|
|
msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
|
|
msgstr "Intern fout: lêer '%1' nie leesbaar/skryfbaar!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:262
|
|
msgid "Internal error: empty file '%1'!"
|
|
msgstr "Intern fout: leeg lêer '%1'!"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will "
|
|
"not be restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die opstelling lêer het nie al opgelaaide na Die Cups bediener. Die bediener "
|
|
"sal nie wees herlaai."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't "
|
|
"have the access permissions to perform this operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie moontlik na oplaai die opstelling lêer na Cups bediener. Jy waarskynlik "
|
|
"moet nie het die toegang verkry regte na aan te bring hierdie operasie."
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:287
|
|
msgid "CUPS configuration error"
|
|
msgstr "Cups opstelling fout"
|
|
|
|
#: cupsddialog.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to write configuration file %1"
|
|
msgstr "Nie moontlik na skryf opstelling lêer %1"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:34
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Gidse"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:35
|
|
msgid "Folders Settings"
|
|
msgstr "Gidse Instellings"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:46
|
|
msgid "Data folder:"
|
|
msgstr "Data gids:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:47
|
|
msgid "Document folder:"
|
|
msgstr "Dokument gids:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:48
|
|
msgid "Font path:"
|
|
msgstr "Skrif tipe gids soeklys:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:49
|
|
msgid "Request folder:"
|
|
msgstr "Versoek gids:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:50
|
|
msgid "Server binaries:"
|
|
msgstr "Bediener uitvoerbare lêers:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:51
|
|
msgid "Server files:"
|
|
msgstr "Bediener lêers:"
|
|
|
|
#: cupsddirpage.cpp:52
|
|
msgid "Temporary files:"
|
|
msgstr "Tydelike lêers:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:36
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:37
|
|
msgid "Filter Settings"
|
|
msgstr "Filter Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
|
|
#: sizewidget.cpp:39
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Onbeperk"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:49
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Gebruiker:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:50
|
|
msgid "Group:"
|
|
msgstr "Groep:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:51
|
|
msgid "RIP cache:"
|
|
msgstr "Rip kas:"
|
|
|
|
#: cupsdfilterpage.cpp:52
|
|
msgid "Filter limit:"
|
|
msgstr "Filter beperk:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:34
|
|
msgid "Jobs"
|
|
msgstr "Werke"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:35
|
|
msgid "Print Jobs Settings"
|
|
msgstr "Drukker Werke Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:38
|
|
msgid "Preserve job history"
|
|
msgstr "Behou werk geskiedenis"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:39
|
|
msgid "Preserve job files"
|
|
msgstr "Behou werk lêers"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:40
|
|
msgid "Auto purge jobs"
|
|
msgstr "Outo maak skoon werke"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:55
|
|
msgid "Max jobs:"
|
|
msgstr "Max werke:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:56
|
|
msgid "Max jobs per printer:"
|
|
msgstr "Max werke per drukker:"
|
|
|
|
#: cupsdjobspage.cpp:57
|
|
msgid "Max jobs per user:"
|
|
msgstr "Max werke per gebruiker:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:36
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:37
|
|
msgid "Log Settings"
|
|
msgstr "Log Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:46
|
|
msgid "Detailed Debugging"
|
|
msgstr "Gedetaileerde Ontfouting"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:47
|
|
msgid "Debug Information"
|
|
msgstr "Ontfouting Informasie"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:48
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Algemeen Informasie"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:49
|
|
msgid "Warnings"
|
|
msgstr "Waarskuwings"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:50
|
|
msgid "Errors"
|
|
msgstr "Foute"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:51
|
|
msgid "No Logging"
|
|
msgstr "Nee Afteken"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:58
|
|
msgid "Access log:"
|
|
msgstr "Toegang verkry log:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:59
|
|
msgid "Error log:"
|
|
msgstr "Fout log:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:60
|
|
msgid "Page log:"
|
|
msgstr "Bladsy log:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:61
|
|
msgid "Max log size:"
|
|
msgstr "Max log grootte:"
|
|
|
|
#: cupsdlogpage.cpp:62
|
|
msgid "Log level:"
|
|
msgstr "Log vlak:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:38
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:39
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
msgstr "Netwerk Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:42
|
|
msgid "Keep alive"
|
|
msgstr "Hou lewendig"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:65
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dubbel"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:67
|
|
msgid "Hostname lookups:"
|
|
msgstr "Masjien naam navrae:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:68
|
|
msgid "Keep-alive timeout:"
|
|
msgstr "Keep-alive tydverstreke:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:69
|
|
msgid "Max clients:"
|
|
msgstr "Max kliënte:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:70
|
|
msgid "Max request size:"
|
|
msgstr "Max versoek grootte:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:71
|
|
msgid "Client timeout:"
|
|
msgstr "Kliënt tydverstreke:"
|
|
|
|
#: cupsdnetworkpage.cpp:72
|
|
msgid "Listen to:"
|
|
msgstr "Luister na:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:38
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sekuriteit"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:39
|
|
msgid "Security Settings"
|
|
msgstr "Sekuriteit Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:49
|
|
msgid "Remote root user:"
|
|
msgstr "Afgeleë root gebruiker:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:50
|
|
msgid "System group:"
|
|
msgstr "Stelsel groep:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:51
|
|
msgid "Encryption certificate:"
|
|
msgstr "Enkripsie sertifikaat:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:52
|
|
msgid "Encryption key:"
|
|
msgstr "Enkripsie sleutel:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:53
|
|
msgid "Locations:"
|
|
msgstr "Liggings:"
|
|
|
|
#: cupsdsecuritypage.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hierdie ligging is alreeds gedefinieër. Doen jy wil hê na vervang die "
|
|
"bestaande een?"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:43
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Bediener"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:44
|
|
msgid "Server Settings"
|
|
msgstr "Bediener Instellings"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:55
|
|
msgid "Allow overrides"
|
|
msgstr "Toelaat oorskryf"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:58
|
|
msgid "Classified"
|
|
msgstr "Geklassifiseer"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:59
|
|
msgid "Confidential"
|
|
msgstr "Konfidentiële"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:60
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Geheim"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:61
|
|
msgid "Top Secret"
|
|
msgstr "Bo Geheim"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:62
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Ongeklasifiseerde"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:63
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Ander"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:83
|
|
msgid "Server name:"
|
|
msgstr "Bediener naam:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:84
|
|
msgid "Server administrator:"
|
|
msgstr "Bediener administrateur:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:85
|
|
msgid "Classification:"
|
|
msgstr "Klassifikasie:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:86
|
|
msgid "Default character set:"
|
|
msgstr "Verstek karakter stel:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:87
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Verstek taal:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:88
|
|
msgid "Printcap file:"
|
|
msgstr "Printcap lêer:"
|
|
|
|
#: cupsdserverpage.cpp:89
|
|
msgid "Printcap format:"
|
|
msgstr "Printcap formaat:"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:31
|
|
msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
|
|
msgstr "Welkom by die CUPS Bediener Opstel Program"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:32
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
#: cupsdsplash.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
|
|
"printing system. The available options are grouped into sets of related "
|
|
"topics and can be accessed quickly through the icon view located on the "
|
|
"left. Each option has a default value that is shown if it has not been "
|
|
"previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You "
|
|
"can access a short help message for each option using either the '?' button "
|
|
"in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Hierdie program sal hulp jy na konfigureer grafies die bediener van die "
|
|
"Cups besig om te druk stelsel. die beskikbaar opsies word gegroepeer binnein "
|
|
"verstel van verwanter onderwerpe en kan wees toegang verkry vinnig deur die "
|
|
"ikoon besigtig geleë op die links. Elke opsie het 'n verstek waarde wat is "
|
|
"vertoon as dit het nie al vorige stel. Hierdie verstek waarde moet wees Goed "
|
|
"in mees gevalle.</p><br><p>jy kan toegang verkry 'n kort hulp boodskap vir "
|
|
"Elke opsie te gebruik òf die '?' knoppie in die die titel kolom, van die "
|
|
"knoppie na die bodem van Hierdie dialoog.</p>"
|
|
|
|
#: editlist.cpp:33
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Voeg by..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:34
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redigeer..."
|
|
|
|
#: editlist.cpp:36
|
|
msgid "Default List"
|
|
msgstr "Verstek Lys"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:50
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basiese"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:51
|
|
msgid "Digest"
|
|
msgstr "Opsomming"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:54
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:55
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Stelsel"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:56
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Groep"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:58
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altyd"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:59
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Moet nooit"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:60
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Benodig"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:61
|
|
msgid "If Requested"
|
|
msgstr "As Versoekte"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:63
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:64
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Enige"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:72
|
|
msgid "Resource:"
|
|
msgstr "Hulpbron:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:73
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Geldigheidsverklaring:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:74
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr "Klas:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:75
|
|
msgid "Names:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:76
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Enkripsie:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:77
|
|
msgid "Satisfy:"
|
|
msgstr "Bevredig:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:78
|
|
msgid "ACL order:"
|
|
msgstr "ACL volgorde:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:79
|
|
msgid "ACL addresses:"
|
|
msgstr "ACL Adresse:"
|
|
|
|
#: locationdialog.cpp:100
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ligging"
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
msgid "Configuration file to load"
|
|
msgstr "Opstelling lêer na las"
|
|
|
|
#: main.cpp:36 main.cpp:37
|
|
msgid "A CUPS configuration tool"
|
|
msgstr "'n Cups opstelling program"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:41
|
|
msgid "Use SSL encryption"
|
|
msgstr "Gebruik SSL enkripsie"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:44
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: portdialog.cpp:55
|
|
msgid "Listen To"
|
|
msgstr "Luister Na"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:34
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "Kb"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:35
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mb"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:36
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "Gb"
|
|
|
|
#: sizewidget.cpp:37
|
|
msgid "Tiles"
|
|
msgstr "Teëls"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:23
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
|
|
"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bediener naam (ServerName)</b><p>Die masjien naam van jou Bediener, as "
|
|
"advertised na Die wêreld.Deur verstek Cups sal gebruik Die masjien naam van "
|
|
"Die stelsel.</p><p>na stel Die verstek Bediener gebruik word Deur kliënte, "
|
|
"sien Die kliënt.conf lêer.</p><p><i>bv</i>: myhost.domein.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:36
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The email address to send all complaints or problems to.\n"
|
|
"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bediener administrateur (ServerAdmin)</b><p>Die e-pos adres na stuur alle "
|
|
"complaints of probleme na.Deur verstek Cups sal gebruik \"root@masjien naam"
|
|
"\".</p><p><i>bv</i>: root@myhost.com</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:47
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toegang verkry log (AccessLog)</b><p>Die Toegang verkry log lêer; as "
|
|
"hierdie doen nie begin met 'n leidende /dan word dit is aangeneem na wees "
|
|
"relatiewe na ServerRoot. Deur verstek stel na\"/var/log/cups/access_log\".</"
|
|
"p><p>Jy kan asook gebruik Die spesiaal naam <b>syslog</b> na stuur Die "
|
|
"uitset na Diesyslog lêer of bediener.</p><p><i>bv</i>: /var/log/cups/"
|
|
"access_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:62
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the CUPS data files.\n"
|
|
"By default /usr/share/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>data gids (DataDir)</b><p>Die root gids vir Die cups data lêers.Deur "
|
|
"verstek / usr /deel/cups.</p><p><i>bv</i>: / usr /deel/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default character set to use. If not specified,\n"
|
|
"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
|
|
"HTML documents...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verstek karakter stel (DefaultCharset)</b><p>Die Verstek karakter stel na "
|
|
"gebruik. As nie gespesifiseer,verstek na utf-8. Nota wat hierdie kan asook "
|
|
"wees verander inHtml dokumente...</p><p><i>bv</i>: utf-8</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:85
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default language if not specified by the browser.\n"
|
|
"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: en</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Verstek taal (DefaultLanguage)</b><p>Die Verstek taal as nie "
|
|
"gespesifiseer deur Die blaaier.as nie gespesifiseer, Die huidige "
|
|
"lokalisering is gebruik word.</p><p><i>bv</i>: en</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
|
|
"By default the compiled-in directory.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Dokument gids (DocumentRoot)</b><p>Die root gids vir Http dokumente wat "
|
|
"word served.Deur verstek Die compiled-in gids.</p><p><i>bv</i>: / usr /deel/"
|
|
"cups/dok</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:107
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Fout log (ErrorLog)</b><p>Die Fout log lêer; as hierdie doen nie begin "
|
|
"met 'n leidende /dan word dit is aangeneem na wees relatiewe na ServerRoot. "
|
|
"Deur verstek stel na\"/var/log/cups/error_log\".</p><p>Jy kan asook gebruik "
|
|
"Die spesiaal naam <b>syslog</b> na stuur Die uitset na Diesyslog lêer of "
|
|
"bediener.</p><p><i>bv</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:122
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
|
|
"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Skrif tipe gids soeklys (FontPath)</b><p>Die gids soeklys na opspoor alle "
|
|
"Skrif tipe lêers (huidiglik slegs vir pstoraster).Deur verstek / usr /deel/"
|
|
"cups/skriftipes.</p><p><i>bv</i>: / usr /deel/cups/skriftipes</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:133
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
|
|
"file and can be one of the following:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
|
|
"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
|
|
"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
|
|
"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
|
|
"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: info</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Log vlak (LogLevel)</b><p>Kontroles die nommer van boodskappe gelog na "
|
|
"die ErrorLoglêer en kan wees een van die volgende:</p><ul "
|
|
"type=circle><li><i>debug2</i>: Log alles.</li><li><i>ontfouting</i>: "
|
|
"Log amper alles.</li><li><i>inligting</i>: Log alle versoeke en staat "
|
|
"verander.</li><li><i>waarskuwing</i>: Log foute en waarskuwings.</"
|
|
"li><li><i>fout</i>: Log slegs foute.</li><li><i>geen</i>: Log niks."
|
|
"</li></ul><p><i>bv</i>: inligting</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:151
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
|
|
"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max log grootte (MaxLogSize)</b><p>Kontroles die maksimum grootte van "
|
|
"elke log lêer voor hulle wordgeroeteer. Verstek na 1048576 (1mb). Stel na "
|
|
"0 na deaktiveer log rotering.</p><p><i>bv</i>: 1048576</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:162
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
|
|
"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
|
|
"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
|
|
"syslog file or daemon.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bladsy log (PageLog)</b><p>Die Bladsy log lêer; as hierdie doen nie begin "
|
|
"met 'n leidende /dan word dit is aangeneem na wees relatiewe na ServerRoot. "
|
|
"Deur verstek stel na\"/var/log/cups/page_log\".</p><p>Jy kan asook gebruik "
|
|
"Die spesiaal naam <b>syslog</b> na stuur Die uitset na Diesyslog lêer of "
|
|
"bediener.</p><p><i>bv</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:177
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job history after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Behou werk geskiedenis (PreserveJobHistory)</b><p>Hetsy of nie na Behou "
|
|
"die werk geskiedenis na 'nwerk is klaar, gekanseleer, of op gehou. Verstek "
|
|
"is Ja.</p><p><i>bv</i>: Ja</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:188
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to preserve the job files after a\n"
|
|
"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: No</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Behou werk lêers (PreserveJobFiles)</b><p>Hetsy of nie na Behou die werk "
|
|
"lêers na 'nwerk is klaar, gekanseleer, of op gehou. Verstek is Nee.</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: Nee</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:199
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
|
|
"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>printcap lêer (printcap)</b><p>Die naam van Die printcap lêer. Verstek "
|
|
"is nee lêernaam.Los leë na deaktiveer printcap lêer genereering.</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: /etc/printcap</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:210
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory where request files are stored.\n"
|
|
"By default /var/spool/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Versoek gids (RequestRoot)</b><p>Die gids waar Versoek lêers word gestoor."
|
|
"Deur verstek /var/spoel/cups.</p><p><i>bv</i>: /var/spoel/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:221
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
|
|
"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Afgeleë root gebruiker (RemoteRoot)</b><p>Die naam van Die gebruiker "
|
|
"toegeskryf na unauthenticated toegang verkry totvan Afgeleë sisteme. Deur "
|
|
"verstek \"remroot\".</p><p><i>bv</i>: remroot</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:232
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler executables.\n"
|
|
"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bediener binaries (ServerBin)</b><p>Die root gids vir Die skeduleerder "
|
|
"uitvoerbares.Deur verstek / usr / lib /cups of / usr /lib32/cups "
|
|
"(IRIX 6.5).</p><p><i>bv</i>: / usr / lib /cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:243
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The root directory for the scheduler.\n"
|
|
"By default /etc/cups.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bediener lêers (ServerRoot)</b><p>Die root gids vir Die skeduleerder.Deur "
|
|
"verstek /etc/cups.</p><p><i>bv</i>: /etc/cups</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:254
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>User (User)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The user the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
|
|
"as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
|
|
"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
|
|
"program is run...</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gebruiker (Gebruiker)</b><p>Die Gebruiker Die bediener loop onder. "
|
|
"Gewoonlik hierdiemoet wees <b>lp</b>, egter jy kan konfigureer dinge vir nog "
|
|
"'n Gebruikeras benodig.</p><p>Nota: Die bediener moet wees hardloop "
|
|
"aanvanklik as root na ondersteun Dieverstek Ipp poort van 631. Dit verander "
|
|
"gebruikers wanneer ook al 'n eksterneprogram is hardloop...</p><p><i>bv</i>: "
|
|
"lp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Group (Group)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group the server runs under. Normally this\n"
|
|
"must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n"
|
|
"group as needed.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Groep (Groep)</b><p>Die Groep Die bediener loop onder. Gewoonlik "
|
|
"hierdiemoet wees <b>sys</b>, egter jy kan konfigureer dinge vir nog 'nGroep "
|
|
"as benodig.</p><p><i>bv</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:282
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
|
|
"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
|
|
"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
|
|
"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Rip kas (RIPCache)</b><p>Die hoeveelheid van geheue wat elke Rip moet "
|
|
"gebruik na kasbiskaarte. Die waarde kan wees enige egte nommer volg deur \"k"
|
|
"\" virkilogrepe, \"m\" vir megagrepe, \"g\" vir gigagrepe, of \"t\" vir "
|
|
"teëls(1 teël = 256x256 beeld elemente). Verstek na \"8m\" (8 megagrepe).</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: 8m</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:295
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
|
|
"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
|
|
"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tydelike lêers (TempDir)</b><p>Die gids na plaas Tydelike lêers in. "
|
|
"Hierdie gids moet weesskryfbaar deur Die gebruiker gedefinieër boonste! "
|
|
"Verstek na \"/var/spoel/cups/tmp\" vanDie waarde van Die TMPDIR omgewing "
|
|
"veranderlike.</p><p><i>bv</i>: /var/spoel/cups/tmp</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:307
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
|
|
"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
|
|
"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
|
|
"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 200</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>filter beperk (FilterLimit)</b><p>Verstel die maksimum koste van alle "
|
|
"werk filters wat kan wees hardloopna die selfde tyd. 'n beperk van 0 "
|
|
"beteken nee beperk. 'n tipies werk dalk mag benodig'n filter beperk van na "
|
|
"minste 200; limiet minder as die minimum benodigdeur 'n werk forseer 'n "
|
|
"enkel werk na wees printed na enige tyd.</p><p>die verstek beperk is 0 "
|
|
"(onbeperk).</p><p><i>bv</i>: 200</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:322
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
|
|
"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
|
|
"port or address, or to restrict access.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
|
|
"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
|
|
"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Luister na (Poort/Luister)</b><p>Poorte/adresse wat word listened na. "
|
|
"Die verstek Poort 631 is gereserveervir Die Internet Besig om te druk "
|
|
"Protokol (Ipp) en is wat is gebruik word hier.</p><p>Jy kan het veelvuldige "
|
|
"Poort/Luister lyne na Luister na meer as eenPoort of adres, of na vashou "
|
|
"toegang verkry.</p><p>Nota: Ongelukkig, mees web webblaaiers moet nie "
|
|
"ondersteun Tls of Http Upgradesvir enkripsie. As Jy wil hê na ondersteun "
|
|
"web-based enkripsie Jy salwaarskynlik benodig na Luister op Poort 443 (Die "
|
|
"\"Https\" Poort...).</p><p><i>bv</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:348
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
|
|
"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Masjien naam opkyke (HostNameLookups)</b><p>Hetsy of nie na doen opkyke "
|
|
"op ip adresse na kry 'nfully-qualified Masjien naam. Hierdie verstek na "
|
|
"Af vir produktiwiteit redes...</p><p><i>bv</i>: op</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:359
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
|
|
"option. Default is on.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Hou lewendig (KeepAlive)</b><p>Hetsy of nie na ondersteun die Hou-"
|
|
"lewendig verbindingopsie. Verstek is op.</p><p><i>bv</i>: op</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:370
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
|
|
"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 60</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Keep-alive tydverstreke (KeepAliveTimeout)</b><p>Die tydverstreke (in "
|
|
"sekondes) voor Keep-Alive koppelinge wordautomaties gesluit. Verstek is 60 "
|
|
"sekondes.</p><p><i>bv</i>: 60</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:381
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
|
|
"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 100</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max kliënte (MaxClients)</b><p>Kontroles die maksimum nommer van "
|
|
"gelyktydig kliënte watsal wees handteer. Verstek na 100.</p><p><i>bv</i>: "
|
|
"100</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:392
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
|
|
"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 0</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max versoek grootte (MaxRequestSize)</b><p>Kontroles die maksimum grootte "
|
|
"van Http versoeke en druk lêers.Stel na 0 na deaktiveer hierdie funksie "
|
|
"(verstek na 0).</p><p><i>bv</i>: 0</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:403
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</"
|
|
"p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Kliënt tydverstreke (tydverstreke)</b><p>Die tydverstreke (in sekondes) "
|
|
"voor versoeke tyd uit. Verstek is 300 sekondes.</p><p><i>bv</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:413
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
|
|
"information from other CUPS servers. \n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
|
|
"information from this CUPS server to the LAN,\n"
|
|
"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: On</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gebruik web blaaiïng (Browsing)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Of ons moet <b>luister</b> na drukker \n"
|
|
"informasie vanaf ander CUPS bedieners.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Geaktiveer as standaard.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<p>Nota: na aktiveer die <b>stuur</b> van blaaiïnginformasie van hierdie "
|
|
"Cups bediener na die Lan,spesifiseer 'n geldige <i>BrowseAdress</i>.</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: Op</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:433
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
|
|
"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
|
|
"default.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gebruik kort name (BrowseShortNames)</b><p>Hetsy van nie na Gebruik \"kort"
|
|
"\" name vir afgeleë drukkerswanneer moontlik (e.g. \"drukker\" in plaas van "
|
|
"van \"drukker@bediener\"). Geaktiveer deurverstek.</p><p><i>bv</i>: Ja</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:445
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
|
|
"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
|
|
"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<B>Blaai adresse (BrowseAddress)</B><p>Spesifiseer 'n uitsending adres na "
|
|
"wees gebruik word. Deurverstek blaaiïng informasie is uitsending na alle "
|
|
"aktief koppelvlakke.</p><p>Nota: Hp-ux 10.20 en vroeër doen nie behoorlik "
|
|
"handvatsel uitsending tensyjy het 'n Klas 'n, B, C, of D netmask (i.e. nee "
|
|
"CIDR ondersteun).</p><p><i>bv</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:461
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
|
|
"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
|
|
"addresses:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
|
|
"lookups on!</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai toelaat/verbied (BrowseAllow/BrowseDeny)</b><p><u>BrowseAllow</u>: "
|
|
"spesifiseer 'n adres mask na toelaat vir inkomende blaaierpakkies. Die "
|
|
"verstek is na toelaat pakkies van alle adresse.</p><p><u>BrowseDeny</u>: "
|
|
"spesifiseer 'n adres mask na verbied vir inkomende blaaierpakkies. Die "
|
|
"verstek is na verbied pakkies van nee adresse.</p><p>Beide \"BrowseAllow\" "
|
|
"en \"BrowseDeny\" aanvaar Die volgende notations viradresse:</"
|
|
"p><pre>alleGeen*.domein.com.domein.combediener.domein.comnnn.*nnn.nnn.*nnn."
|
|
"nnn.nnn.*nnn.nnn.nnn.nnnnnn.nnn.nnn.nnn/mmnnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</"
|
|
"pre><p>Die masjien naam/domainname beperkings slegs werk as jy het geskakel "
|
|
"masjien naamopkyke op!</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:492
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
|
|
"is 30 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
|
|
"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
|
|
"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 30</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai interval (BrowseInterval)</b><p>Die tyd tussen blaaiïng opdateer in "
|
|
"sekondes. Verstekis 30 sekondes.</p><p>Nota wat blaaiïng informasie is "
|
|
"gestuur wanneer ook al 'n drukker se staat veranderas goed, sodat hierdie "
|
|
"verteenwoordig Die maksimum tyd tussen opdateer.</p><p>Stel hierdie na 0 na "
|
|
"deaktiveer uitgaande uitsendings sodat jou plaaslike drukkers wordnie "
|
|
"advertised maar jy kan nogsteeds sien drukkers op ander bedieners.</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: 30</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:509
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai volgorde (BrowseOrder)</b><p>Spesifiseer die volgorde van "
|
|
"BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p><p><i>bv</i>: allow,deny</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:520
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai Poll (BrowsePoll)</b><p>Poll die genaamd bediener(s) vir drukkers.</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: myhost:631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:530
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
|
|
"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
|
|
"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 631</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai poort (BrowsePort)</b><p>Die poort gebruik word vir Udp "
|
|
"uitsendings. Deur verstek hierdie isDie Ipp poort; as jy verander hierdie "
|
|
"jy benodig na doen dit op alle bedieners.Slegs een BrowsePort is herken.</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: 631</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:542
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai oordra (BrowseRelay)</b><p>oordra blaaier pakkies van een adres/"
|
|
"netwerk na nog 'n.</p><p><i>bv</i>: src-adres dest-adres</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:552
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
|
|
"get an update within this time the printer will be removed\n"
|
|
"from the printer list. This number definitely should not be\n"
|
|
"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
|
|
"to 300 seconds.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: 300</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai tydverstreke (BrowseTimeout)</b><p>Die tydverstreke (in sekondes) "
|
|
"vir netwerk drukkers - as ons moet niekry 'n dateer op binne in hierdie tyd "
|
|
"Die drukker sal wees verwydervan Die drukker lys. hierdie nommer definitely "
|
|
"moet nie weesminder Die BrowseInterval waarde vir obvious redes. Verstekna "
|
|
"300 sekondes.</p><p><i>bv</i>: 300</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:566
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
|
|
"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
|
|
"both.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
|
|
"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
|
|
"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
|
|
"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
|
|
"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
|
|
"queue.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Implesiete klasse (ImplicitClasses)</b><p>Hetsy van nie na gebruik "
|
|
"Implesiete klasse.</p><p>Drukker klasse kan wees gespesifiseer eksplisiet in "
|
|
"die klasse.conflêer, implesiet gebaseerde van die drukkers beskikbaar op die "
|
|
"Lan, vanbeide.</p><p>Wanneer ImplicitClasses is op, drukkers op die Lan met "
|
|
"die selfde naam(e.g. Acme-LaserPrint-1000) sal wees plaas binnein 'n klas "
|
|
"met die selfdenaam. Hierdie laat toe jy na opstelling veelvuldige redundant "
|
|
"wagtoue op 'n Lansonder om te 'n baie van administrative difficulties. As "
|
|
"'n gebruiker stuur 'nwerk na Acme-LaserPrint-1000, die werk sal gaan na die "
|
|
"eerste beskikbaarwagtou.</p><p>Geaktiveer deur verstek.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:587
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
|
|
"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
|
|
"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
|
|
"order).</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Stelsel groep (SystemGroup)</b><p>Die groep naam vir \"Stelsel\" (drukker "
|
|
"administrasie)toegang verkry. Die verstek varies afhangend op Die operating "
|
|
"Stelsel, maarsal wees <b>sys</b>, <b>Stelsel</b>, of <b>root</b> (nagegaan "
|
|
"vir in wat volgorde).</p><p><i>bv</i>: sys</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:599
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's certificate.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Enkripsie sertifikaat (ServerCertificate)</b><p>Die lêer na lees bevat "
|
|
"Die bediener's sertifikaat.Verstek na \"/etc/cups/ssl/bediener.crt\".</"
|
|
"p><p><i>bv</i>: /etc/cups/ssl/bediener.crt</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:610
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The file to read containing the server's key.\n"
|
|
"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Enkripsie sleutel (ServerKey)</b><p>Die lêer na lees bevat Die bediener's "
|
|
"sleutel.Verstek na \"/etc/cups/ssl/bediener.sleutel\".</p><p><i>bv</i>: /etc/"
|
|
"cups/ssl/bediener.sleutel</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:621
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"Access permissions\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
|
|
"AuthType: the authorization to use:\n"
|
|
"None - Perform no authentication\n"
|
|
"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
|
|
"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
|
|
"(Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface)\n"
|
|
"AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
|
|
"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
|
|
"AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
|
|
"Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
|
|
"Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network.\n"
|
|
"Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
|
|
"Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
|
|
"Possible values:\n"
|
|
"Always - Always use encryption (SSL)\n"
|
|
"Never - Never use encryption\n"
|
|
"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
|
|
"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toegang verkry regte# Toegang verkry regte vir elke gids served deur die "
|
|
"skeduleerder.Liggings word relatiewe na DocumentRoot...# AuthType: die "
|
|
"geldigheidstoets na gebruik:# Geen - Aan te bring nee "
|
|
"geldigheidsverklaringBasiese - Aan te bring geldigheidsverklaring te "
|
|
"gebruik die Http Basiese metode.Opsomming - Aan te bring "
|
|
"geldigheidsverklaring te gebruik die Http Opsomming metode.# (Nota: "
|
|
"plaaslike sertifikaat geldigheidsverklaring kan wees vervang deurdie kliënt "
|
|
"vir Basiese van Opsomming wanneer maak koppeling na dielocalhost "
|
|
"koppelvlak)# AuthClass: die geldigheidstoets klas; huidiglik slegs Anoniem, "
|
|
"Gebruiker,Stelsel (geldige Gebruiker behorende aan na groep SystemGroup), en "
|
|
"groep(geldige Gebruiker behorende aan na die gespesifiseer groep) word "
|
|
"ondersteunde.# AuthGroupName: die groep naam vir \"groep\" geldigheidstoets."
|
|
"# Volgorde: die Volgorde van Toelaat/Verbied verwerking.# Toelaat: laat toe "
|
|
"Toegang verkry van die gespesifiseer masjien naam, domein, ip adres, "
|
|
"vannetwerk.# Verbied: denies Toegang verkry van die gespesifiseer masjien "
|
|
"naam, domein, ip adres, vannetwerk.# Beide \"Toelaat\" en \"Verbied\" "
|
|
"aanvaar die volgende notations vir adresse:# AlleGeen*.domein.com.domein."
|
|
"combediener.domein.comnnn.*nnn.nnn.*nnn.nnn.nnn.*nnn.nnn.nnn.nnnnnn.nnn.nnn."
|
|
"nnn/mmnnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm# die bediener en domein adres vereis "
|
|
"wat jy aktiveer masjien naam opkykemet \"HostNameLookups Op\" boonste.# "
|
|
"Enkripsie: hetsy van nie na gebruik Enkripsie; hierdie hang af Op moetdie "
|
|
"Openssl biblioteek gekoppel binnein die Cups biblioteek en skeduleerder.# "
|
|
"Moontlik waardes:# Altyd - Altyd gebruik Enkripsie (Ssl)Moet "
|
|
"nooit - Moet nooit gebruik EnkripsieBenodig - gebruik Tls "
|
|
"Enkripsie opgraderingIfRequested - gebruik Enkripsie as die bediener "
|
|
"versoeke dit# die verstek waarde is \"IfRequested\".\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:707
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization to use:<p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
|
|
"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</"
|
|
"li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
|
|
"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
|
|
"localhost interface.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geldigheidsverklaring (AuthType)</b><p>Die geldigheidstoets na gebruik:"
|
|
"<p><ul type=circle><li><i>Geen</i> - Aan te bring nee "
|
|
"Geldigheidsverklaring.</li><li><i>Basiese</i> - Aan te bring "
|
|
"Geldigheidsverklaring te gebruik Die Http Basiese metode.</"
|
|
"li><li><i>Opsomming</i> - Aan te bring Geldigheidsverklaring te gebruik Die "
|
|
"Http Opsomming metode.</li></ul><p>Nota: plaaslike sertifikaat "
|
|
"Geldigheidsverklaring kan wees vervang deurDie kliënt vir <i>Basiese</i> of "
|
|
"<i>Opsomming</i> wanneer maak koppeling na Dielocalhost koppelvlak.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:721
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
|
|
"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
|
|
"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klas (AuthClass)</b><p>Die geldigheidstoets Klas; huidiglik slegs "
|
|
"<i>Anoniem</i>, <i>Gebruiker</i>,<i>Stelsel</i> (geldige Gebruiker behorende "
|
|
"aan na groep SystemGroup), en <i>groep</i>(geldige Gebruiker behorende aan "
|
|
"na Die gespesifiseer groep) word ondersteunde.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:729
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
|
|
"comma separated list.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Die gebruiker/groep name toegelaat na toegang verkry Die hulpbron. Die "
|
|
"formaat is 'nkomma geskei lys.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:734
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This directive controls whether all specified conditions must\n"
|
|
"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
|
|
"then all authentication and access control conditions must be\n"
|
|
"satisfied to allow access.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
|
|
"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
|
|
"For example, you might require authentication for remote access,\n"
|
|
"but allow local access without authentication.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is \"all\".\n"
|
|
"</p> \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Bevredig (Bevredig)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Hierdie opsie bepaal of al die gespesifiseerde opsies bevredig moet wees\n"
|
|
"voordat toegang tot die hulpbron verleen sal word. As \"alle\" gestel is,\n"
|
|
"moet al die geldigheidstoetse en toegang beheer kondisies bevredig word\n"
|
|
"voordat toegang verleen sal word.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"As \"enige\" gestel is, sal toegang verleen word as die geldigheidstoets\n"
|
|
"<i>of</i> die toegang beheer kondisies bevredig is.\n"
|
|
"Byvoorbeeld: Geldigheidstoetse kan vir afgeleë toegang gestel word,\n"
|
|
"maar nie vir plaaslike toegang nie.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Die standaard waarde is \"alle\".\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:753
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Geldigheidsverklaring groep naam (AuthGroupName)</b><p>Die groep naam vir "
|
|
"<i>groep</i> geldigheidstoets.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:759
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL order (Order)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL volgorde (volgorde)</b><p>Die volgorde van Toelaat/Verbied verwerking."
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:765
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toelaat</b><p>Laat toe toegang verkry van die gespesifiseer masjien naam, "
|
|
"domein, ip adres, ofnetwerk. Moontlik waardes word:</p><pre>AlleGeen*."
|
|
"domein.com.domein.combediener.domein.comnnn.*nnn.nnn.*nnn.nnn.nnn.*nnn.nnn."
|
|
"nnn.nnnnnn.nnn.nnn.nnn/mmnnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</pre><p>die "
|
|
"bediener en domein adres vereis wat jy aktiveer masjien naam opkykemet "
|
|
"\"HostNameLookups Op\" boonste.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:787
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
|
|
"network. Possible values are:</p>\n"
|
|
"<pre>\n"
|
|
"All\n"
|
|
"None\n"
|
|
"*.domain.com\n"
|
|
".domain.com\n"
|
|
"host.domain.com\n"
|
|
"nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.*\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
|
|
"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
|
|
"</pre><p>\n"
|
|
"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
|
|
"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>ACL adresse (Toelaat/Verbied)</b><p>Laat toe/Denies toegang verkry van "
|
|
"die gespesifiseer masjien naam, domein, ip adres, ofnetwerk. Moontlik "
|
|
"waardes word:</p><pre>AlleGeen*.domein.com.domein.combediener.domein.comnnn."
|
|
"*nnn.nnn.*nnn.nnn.nnn.*nnn.nnn.nnn.nnnnnn.nnn.nnn.nnn/mmnnn.nnn.nnn.nnn/mmm."
|
|
"mmm.mmm.mmm</pre><p>die bediener en domein adres vereis wat jy aktiveer "
|
|
"masjien naam opkykemet \"HostNameLookups Op\" boonste.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:809
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
|
|
"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Possible values:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
|
|
"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
|
|
"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
|
|
"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Enkripsie (Enkripsie)</b><p>Hetsy of nie na gebruik Enkripsie; hierdie "
|
|
"hang af op moetdie Openssl biblioteek gekoppel binnein die Cups biblioteek "
|
|
"en skeduleerder.</p><p>Moontlik waardes:</p><ul type=circle><li><i>Altyd</"
|
|
"i> - Altyd gebruik Enkripsie (Ssl)</li><li><i>Moet nooit</i> - "
|
|
"Moet nooit gebruik Enkripsie</li><li><i>Benodig</i> - gebruik Tls "
|
|
"Enkripsie opgradering</li><li><i>IfRequested</i> - gebruik Enkripsie as die "
|
|
"bediener versoeke dit</li></ul><p>die verstek waarde is \"IfRequested\".</"
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:825
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Access permissions</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
|
|
"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toegang verkry regte</b><p>Toegang verkry regte vir elke gids served deur "
|
|
"die skeduleerder.Liggings word relatiewe na DocumentRoot...</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:832
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
|
|
"Default is No.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Outo maak skoon werke (AutoPurgeJobs)</b><p>Automaties maak skoon werke "
|
|
"wanneer nie benodig vir kwotas.Verstek is Nee.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:841
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
|
|
"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
|
|
"<ul type=circle>\n"
|
|
"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
|
|
"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
|
|
"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
|
|
"</ul><p>\n"
|
|
"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
|
|
"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
|
|
"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
|
|
"during which the scheduler will not response to client\n"
|
|
"requests.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Blaai protokolle (BrowseProtocols)</b><p>Wat protokolle na gebruik vir "
|
|
"blaaiïng. Kan weesenige van die volgende geskei deur spasie en/of kommas:</"
|
|
"p><ul type=circle><li><i>alle</i> - gebruik alle ondersteunde protokolle.</"
|
|
"li><li><i>cups</i> - gebruik die cups Blaai protokol.</li><li><i>slp</i> - "
|
|
"gebruik die Slpv2 protokol.</li></ul><p>die verstek is <b>cups</b>.</"
|
|
"p><p>Nota: As jy kies na gebruik Slpv2, dit is <b>strongly</b> aanbeveel "
|
|
"watjy het na minste een SLP Gids Agent (DA) op jounetwerk. Andersins, Blaai "
|
|
"opdateer Kan neem klomp sekondes,gedurende Wat die skeduleerder sal nie "
|
|
"antwoord na kliëntversoeke.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:862
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Classification (Classification)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The classification level of the server. If set, this\n"
|
|
"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
|
|
"The default is the empty string.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"<i>ex</i>: confidential\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Klassifikasie (Klassifikasie)</b><p>Die Klassifikasie vlak van Die "
|
|
"bediener. As stel, hierdieKlassifikasie is vertoon op alle bladsye, en rou "
|
|
"besig om te druk is gestremde.Die verstek is Die leeg string.</p><p><i>bv</"
|
|
"i>: konfidentiële\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:874
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether to allow users to override the classification\n"
|
|
"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
|
|
"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
|
|
"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The default is off.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Toelaat oorskryf (ClassifyOverride)</b><p>Hetsy na Toelaat gebruikers na "
|
|
"oorskryf die klassifikasieop printouts. As geaktiveer, gebruikers kan beperk "
|
|
"bannier bladsye na voor vanna die werk, en kan verander die klassifikasie "
|
|
"van 'n werk, maar kan nieheeltemal elimineer die klassifikasie van baniere.</"
|
|
"p><p>die verstek is af.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:887
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to show the members of an\n"
|
|
"implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
|
|
"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
|
|
"then only see a single queue even though many queues will be\n"
|
|
"supporting the implicit class.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Enabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Steek weg implesiete lede (HideImplicitMembers)</b><p>Hetsy van nie na "
|
|
"vertoon die lede van 'nimplesiete klas.</p><p>Wanneer HideImplicitMembers is "
|
|
"Op, enige afgeleë drukkers wat worddeel van 'n implesiete klas word weg "
|
|
"gesteekte van die gebruiker, wie saldan word slegs sien 'n enkel wagtou al "
|
|
"het veel wagtoue sal weesondersteun die implesiete klas.</p><p>Geaktiveer "
|
|
"deur verstek.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:903
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
|
|
"classes.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
|
|
"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
|
|
"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
|
|
"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Disabled by default.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Gebruik "anyquot; klasse (ImplicitAnyClasses)</b><p>Hetsy van nie na "
|
|
"skep <b>AnyPrinter</b> implesieteklasse.</p><p>Wanneer ImplicitAnyClasses is "
|
|
"Op en 'n plaaslike wagtou van die selfde naambestaan, e.g. \"drukker\", "
|
|
"\"drukker@server1\", \"drukker@server1\", dan word'n implesiete klas wat "
|
|
"genoem word \"Anyprinter\" is geskep in plaas van.</p><p>Wanneer "
|
|
"ImplicitAnyClasses is Af, implesiete klasse word nie geskepWanneer daar is "
|
|
"'n plaaslike wagtou van die selfde naam.</p><p>Gestremde deur verstek.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:921
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max werke (MaxJobs)</b><p>Maksimum nommer van werke na hou in geheue "
|
|
"(aktief en klaar).Verstek is 0 (nee beperk).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:930
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
|
|
"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
|
|
"aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max werke per gebruiker (MaxJobsPerUser)</b><p>Die MaxJobsPerUser "
|
|
"direktief kontroles Die maksimum nommer van <i>aktief</i>werke wat word "
|
|
"toegelaat vir elke gebruiker. As eers 'n gebruiker bereik Die beperk, "
|
|
"nuwewerke sal wees verwerp totdat een van Die aktief werke is klaar, op "
|
|
"gehou,gekanselleer, of gekanseleer.</p><p>Opset Die maksimum na 0 deaktiveer "
|
|
"hierdie funksionaliteit.Verstek is 0 (nee beperk).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:945
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</"
|
|
"i>\n"
|
|
"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
|
|
"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
|
|
"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
|
|
"Default is 0 (no limit).\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Max werke per drukker (MaxJobsPerPrinter)</b><p>Die MaxJobsPerPrinter "
|
|
"direktief kontroles Die maksimum nommer van <i>aktief</i>werke wat word "
|
|
"toegelaat vir elke drukker van klas. As eers 'n drukker van klasbereik Die "
|
|
"beperk, nuwe werke sal wees verwerp totdat een van Die aktief werkeis klaar, "
|
|
"op gehou, gekanselleer, van gekanseleer.</p><p>Opset Die maksimum na 0 "
|
|
"deaktiveer hierdie funksionaliteit.Verstek is 0 (nee beperk).</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:960
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Port</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Poort</b><p>Die Poort waarde wat Die Cups bediener is luister na. Verstek "
|
|
"is 631.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:966
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<b>Address</b>\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
|
|
"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Adres</b><p>Die Adres wat Die Cups bediener is luister na. Los dit leeg "
|
|
"of gebruik'n asterisk (*) na spesifiseer 'n poort waarde op Die hele sub "
|
|
"netwerk.</p>\n"
|
|
|
|
#: cupsd.conf.template:973
|
|
msgid ""
|
|
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
|
|
"ServerAdmin, etc.)\n"
|
|
"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
|
|
"</p>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Bevestig hierdie boks as jy wil hê na gebruik Ssl enkripsie met hierdie "
|
|
"adres/poort.</p>\n"
|