You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
4399 lines
92 KiB
4399 lines
92 KiB
# translation of kpovmodeler.po to Spanish
|
|
# translation of kpovmodeler.po to Español
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004.
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:13+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "yo@miguelrevilla.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Archivo a abrir"
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
msgid "Disables OpenGL rendering"
|
|
msgstr "Desactiva el procesado OpenGL"
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
msgid "Disables direct rendering"
|
|
msgstr "Desactiva el procesado directo"
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Add New %1"
|
|
msgstr "Añadir nuevo %1"
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:43
|
|
msgid "Add Objects"
|
|
msgstr "Añadir objetos"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:166
|
|
msgid "bicubic patch"
|
|
msgstr "ajuste bicúbico"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:530
|
|
msgid "Point (%1, %2)"
|
|
msgstr "Punto (%1, %2)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
|
|
msgid "Normal (type 0)"
|
|
msgstr "Normal (tipo 0)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
|
|
msgid "Preprocessed (type 1)"
|
|
msgstr "Preprocesado (tipo 1)"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
|
|
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
|
|
msgid "Steps:"
|
|
msgstr "Pasos:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
|
|
msgid "Flatness:"
|
|
msgstr "Llanura:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
|
|
msgid "Points:"
|
|
msgstr "Apunta a:"
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
|
|
msgid "UV vectors"
|
|
msgstr "Vectores UV"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
|
|
msgid "blend map modifiers"
|
|
msgstr "Modificadores del mapa de fusión"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr "Frecuencia:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
|
|
msgid "Phase:"
|
|
msgstr "Fase:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
|
|
msgid "Wave form:"
|
|
msgstr "Forma de onda:"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
|
|
msgid "Ramp"
|
|
msgstr "Rampa"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Triángulo"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Seno"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
|
|
msgid "Scallop"
|
|
msgstr "Festón"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cúbico"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
|
|
msgid "Poly"
|
|
msgstr "Poli"
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
|
|
msgid "Exponent:"
|
|
msgstr "Exponente:"
|
|
|
|
#: pmblob.cpp:61
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "burbuja"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:75
|
|
msgid "blob cylinder"
|
|
msgstr "cilindro de burbuja"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
|
|
msgid "End 1"
|
|
msgstr "Final 1"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
|
|
msgid "End 2"
|
|
msgstr "Final 2"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
|
|
msgid "Radius (1)"
|
|
msgstr "Radio (1)"
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
|
|
msgid "Radius (2)"
|
|
msgstr "Radio (2)"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
|
|
msgid "End 1:"
|
|
msgstr "Final 1:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
|
|
msgid "End 2:"
|
|
msgstr "Final 2:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
|
|
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
|
|
#: pmwarpedit.cpp:85
|
|
msgid "Radius:"
|
|
msgstr "Radio:"
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
|
|
msgid "Strength:"
|
|
msgstr "Fuerza:"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Umbral:"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
|
|
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
|
|
msgid "Sturm"
|
|
msgstr "Tempestad"
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Jerarquía"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:72
|
|
msgid "blob sphere"
|
|
msgstr "esfera de burbuja"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
|
|
msgid "Radius (x)"
|
|
msgstr "Radio (x)"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
|
|
msgid "Radius (y)"
|
|
msgstr "Radio (y)"
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
|
|
msgid "Radius (z)"
|
|
msgstr "Radio (z)"
|
|
|
|
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
|
|
#: pmsphereedit.cpp:45
|
|
msgid "Center:"
|
|
msgstr "Centro:"
|
|
|
|
#: pmboundedby.cpp:67
|
|
msgid "bounded by"
|
|
msgstr "definido por"
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
|
|
msgid "No child objects"
|
|
msgstr "No hay objetos hijo"
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:38
|
|
msgid "(= clipped by)"
|
|
msgstr "(= adjuntado por)"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:62
|
|
msgid "box"
|
|
msgstr "caja"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:236
|
|
msgid "Corner 1"
|
|
msgstr "Esquina 1"
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:238
|
|
msgid "Corner 2"
|
|
msgstr "Esquina 2"
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:41
|
|
msgid "Corner 1:"
|
|
msgstr "Esquina 1:"
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:43
|
|
msgid "Corner 2:"
|
|
msgstr "Esquina 2:"
|
|
|
|
#: pmbumpmap.cpp:266
|
|
msgid "bump map"
|
|
msgstr "mapa de colisión"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
|
|
msgid "File type:"
|
|
msgstr "Tipo de archivo:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
|
|
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nombre del archivo:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "Una vez"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
|
|
msgid "Interpolate:"
|
|
msgstr "Interpolar:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
|
|
#: pmpatternedit.cpp:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
msgstr "Bilineal"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
|
|
msgid "Normalized"
|
|
msgstr "Normalizado"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
|
|
msgid "Map type:"
|
|
msgstr "Tipo de mapa:"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
|
|
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
|
|
msgid "Planar"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
|
|
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
|
|
msgid "Spherical"
|
|
msgstr "Esférico"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
|
|
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
|
|
msgid "Cylindrical"
|
|
msgstr "Cilíndrico"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
|
|
#: pmwarpedit.cpp:53
|
|
msgid "Toroidal"
|
|
msgstr "Anular"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:103
|
|
msgid "Use index"
|
|
msgstr "Usar índice"
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:107
|
|
msgid "Bump size:"
|
|
msgstr "Tamaño de colisión:"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
|
|
msgid "camera"
|
|
msgstr "cámara"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:591
|
|
msgid "Look at"
|
|
msgstr "Mirar hacia"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:47
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspectiva"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:48
|
|
msgid "Orthographic"
|
|
msgstr "Ortográfica"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:49
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
msgstr "Ojo de pez"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:50
|
|
msgid "Ultra Wide Angle"
|
|
msgstr "Ultra gran angular"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:51
|
|
msgid "Omnimax"
|
|
msgstr "Omnimax"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:52
|
|
msgid "Panoramic"
|
|
msgstr "Panorámica"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cilindro"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:56
|
|
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
|
|
msgstr "1: Vertical, punto de vista fijo"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:57
|
|
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
|
|
msgstr "2: Horizontal, punto de vista fijo"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:58
|
|
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
|
|
msgstr "3: Vertical, punto de vista variable"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:59
|
|
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
|
|
msgstr "4: Horizontal, punto de vista variable"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:71
|
|
msgid "Camera type:"
|
|
msgstr "Tipo de cámara:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:74
|
|
msgid "Cylinder type:"
|
|
msgstr "Tipo de cilindro:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Posición:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:82
|
|
msgid "Sky:"
|
|
msgstr "Cielo:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
|
|
#: pmwarpedit.cpp:64
|
|
msgid "Direction:"
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:88
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Derecha:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
|
|
msgid "Up:"
|
|
msgstr "Arriba:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:94
|
|
msgid "Look at:"
|
|
msgstr "Mirar hacia:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
|
|
msgid "Angle:"
|
|
msgstr "Ángulo:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:101
|
|
msgid "Focal blur"
|
|
msgstr "Desenfoque"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:120
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
msgstr "Apertura:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:124
|
|
msgid "Blur samples:"
|
|
msgstr "Ejemplos de desenfoque:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:128
|
|
msgid "Focal point:"
|
|
msgstr "Punto focal:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
|
|
msgid "Confidence:"
|
|
msgstr "Confianza:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
|
|
msgid "Variance:"
|
|
msgstr "Varianza:"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
|
|
msgid "Export to renderer"
|
|
msgstr "Exportar a procesador"
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:265
|
|
msgid "The sky vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "El vector del cielo no puede ser un vector nulo."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:274
|
|
msgid "The direction vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "El vector de dirección no puede ser un vector nulo."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:283
|
|
msgid "The right vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "El vector derecho no puede ser un vector nulo."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:292
|
|
msgid "The up vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "El vector superior no puede ser un vector nulo."
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:307
|
|
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
|
|
msgstr "El ángulo para ese tipo de cámara debe ser inferior a 180 grados."
|
|
|
|
#: pmclippedby.cpp:67
|
|
msgid "clipped by"
|
|
msgstr "adjuntado por"
|
|
|
|
#: pmclippedbyedit.cpp:38
|
|
msgid "(= bounded by)"
|
|
msgstr "(= definido por)"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:51
|
|
msgid "red:"
|
|
msgstr "rojo:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:53
|
|
msgid "green:"
|
|
msgstr "verde:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:55
|
|
msgid "blue:"
|
|
msgstr "azul:"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:60
|
|
msgid "filter"
|
|
msgstr "filtro"
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:62
|
|
msgid "transmit"
|
|
msgstr "transmitir"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:38
|
|
msgid "Background:"
|
|
msgstr "Fondo:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:45
|
|
msgid "Wire frame:"
|
|
msgstr "Malla:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr "Seleccionado:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:55
|
|
msgid "Control points:"
|
|
msgstr "Puntos de control:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:65
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Ejes:"
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:79
|
|
msgid "Field of view:"
|
|
msgstr "Campo de vista:"
|
|
|
|
#: pmcomment.cpp:95
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "comentario"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:80
|
|
msgid "cone"
|
|
msgstr "cono"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:335
|
|
msgid "Radius 1 (1)"
|
|
msgstr "Radio 1 (1)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:336
|
|
msgid "Radius 1 (2)"
|
|
msgstr "Radio 1 (2)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:337
|
|
msgid "Radius 2 (1)"
|
|
msgstr "Radio 2 (1)"
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:338
|
|
msgid "Radius 2 (2)"
|
|
msgstr "Radio 2 (2)"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
|
|
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: type of the object\n"
|
|
"Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:56
|
|
msgid "Radius 1:"
|
|
msgstr "Radio 1:"
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:58
|
|
msgid "Radius 2:"
|
|
msgstr "Radio 2:"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:62
|
|
msgid "union"
|
|
msgstr "unión"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:65
|
|
msgid "intersection"
|
|
msgstr "intersección"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:68
|
|
msgid "difference"
|
|
msgstr "diferencia"
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:71
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "mezcla"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
|
|
msgid "Union"
|
|
msgstr "Unión"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
|
|
msgid "Intersection"
|
|
msgstr "Intersección"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
|
|
msgid "Difference"
|
|
msgstr "Diferencia"
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Mezcla"
|
|
|
|
#: pmcylinder.cpp:79
|
|
msgid "cylinder"
|
|
msgstr "cilindro"
|
|
|
|
#: pmdatachangecommand.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change %1"
|
|
msgstr "Cambiar %1"
|
|
|
|
#: pmdeclare.cpp:79
|
|
msgid "declaration"
|
|
msgstr "declaración"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:50
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
msgstr "Identificador:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:61
|
|
msgid "Linked objects:"
|
|
msgstr "Objetos enlazados:"
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
|
|
msgid "Select..."
|
|
msgstr "Seleccionar..."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:123
|
|
msgid "Please enter an identifier!"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un identificador."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:154
|
|
msgid ""
|
|
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
|
|
"('_').\n"
|
|
"The first character must be a letter or the underscore character!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Un identificador puede constar de letras, dígitos y el caracter de subrayado "
|
|
"('_').\n"
|
|
"El primer caracter debe ser una letra o el caracter de subrayado."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:167
|
|
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede utilizar una palabra reservada de povray como identificador."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:174
|
|
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
|
|
msgstr "No se puede utilizar una directiva de povray como identificador."
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:183
|
|
msgid "Please enter a unique identifier!"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un identificador único."
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete %1"
|
|
msgstr "Eliminar %1"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:49
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
msgstr "Eliminar objetos"
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:257
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
|
|
msgstr "La declaración \"%1\" no se puede eliminar porque aún quedan enlaces."
|
|
|
|
#: pmdensity.cpp:68
|
|
msgid "density"
|
|
msgstr "densidad"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
|
|
msgid "Global detail"
|
|
msgstr "Detalle global"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
|
|
msgid "Detail level:"
|
|
msgstr "Detalle de nivel:"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Muy bajo"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Bajo"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Muy alto"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:173
|
|
msgid "Texture preview:"
|
|
msgstr "Previsualización de textura:"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:183
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:190
|
|
msgid "&Preview"
|
|
msgstr "&Previsualización"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
|
|
msgid "Povray Output"
|
|
msgstr "Salida de Povray"
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray se cerró anormalmente con el código de salida %1.\n"
|
|
"Revise la salida de povray para más detalles."
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"There were errors while rendering.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se han producido errores durante el procesado.\n"
|
|
"Revise la salida de povray para más detalles."
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"This object was modified.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este objeto ha sido modificado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"¿Guardar los cambios?"
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:236
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Cambios no guardados"
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del objeto"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:78
|
|
msgid "disc"
|
|
msgstr "disco"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:323
|
|
msgid "Hole Radius (1)"
|
|
msgstr "Radio del agujero (1)"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:325
|
|
msgid "Hole Radius (2)"
|
|
msgstr "Radio del agujero (2)"
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
|
|
msgid "Normal:"
|
|
msgstr "Normal:"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:60
|
|
msgid "Hole radius:"
|
|
msgstr "Radio del agujero:"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
|
|
msgid "Normalize"
|
|
msgstr "Normalizar"
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
|
|
msgid "The normal vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "El vector normal no puede ser un vector nulo."
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:138
|
|
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
|
|
msgstr "El radio no puede ser menor que el radio del agujero."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:33
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:79
|
|
msgid "There were warnings and errors:"
|
|
msgstr "Se han producido advertencias y errores:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:81
|
|
msgid "There were warnings:"
|
|
msgstr "Se han producido advertencias:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:84
|
|
msgid "There were errors:"
|
|
msgstr "Se han producido errores:"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:87
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Proceder"
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
|
|
"will try to proceed with the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al pinchar en <b>Proceder</b>, el programa\n"
|
|
"intentará continuar con la acción actual."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
|
|
"will cancel the current action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al pinchar en <b>Cancelar</b>, el programa\n"
|
|
"cancelará la acción actual."
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:98
|
|
msgid "Still try to proceed?"
|
|
msgstr "¿Todavía desea continuar?"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:36
|
|
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
|
|
msgstr "Modelador para escenas de POV-Ray"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:86
|
|
msgid "KPovModeler"
|
|
msgstr "KPovModeler"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Textures"
|
|
msgstr "Texturas"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:93
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
|
|
msgstr "Objetos de POV-Ray 3.5"
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
|
|
msgid "Some graphical objects"
|
|
msgstr "Algunos objetos gráficos"
|
|
|
|
#: pmfinish.cpp:219
|
|
msgid "finish"
|
|
msgstr "acabado"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:46
|
|
msgid "Ambient color"
|
|
msgstr "Color de ambiente"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
|
|
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
|
|
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
|
|
msgid "Color:"
|
|
msgstr "Color:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:56
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
msgstr "Difusión:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:60
|
|
msgid "Brilliance:"
|
|
msgstr "Brillantez:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:64
|
|
msgid "Crand:"
|
|
msgstr "Rugosidad:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:69
|
|
msgid "Conserve energy for reflection"
|
|
msgstr "Conservar energía para la reflexión"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:75
|
|
msgid "Phong:"
|
|
msgstr "Destello:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:77
|
|
msgid "Phong size:"
|
|
msgstr "Tamaño del destello:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:87
|
|
msgid "Specular:"
|
|
msgstr "Especular:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:91
|
|
msgid "Roughness:"
|
|
msgstr "Aspereza:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
|
|
msgid "Metallic:"
|
|
msgstr "Metalidad:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:103
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
msgstr "Iridiscencia"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
|
|
msgid "Amount:"
|
|
msgstr "Cantidad:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
msgstr "Espesor:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
msgstr "Turbulencia:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
|
|
msgid "Reflection"
|
|
msgstr "Reflexión"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
|
|
msgid "Minimum:"
|
|
msgstr "Mínimo:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:129
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
msgstr "Máximo:"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:135
|
|
msgid "Fresnel reflectivity"
|
|
msgstr "Reflexividad Fresnel"
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
|
|
msgid "Falloff:"
|
|
msgstr "Caida:"
|
|
|
|
#: pmfog.cpp:130
|
|
msgid "fog"
|
|
msgstr "niebla"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:48
|
|
msgid "Fog type:"
|
|
msgstr "Tipo de niebla:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:50
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Constante"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:51
|
|
msgid "Ground"
|
|
msgstr "Suelo"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:64
|
|
msgid "Distance:"
|
|
msgstr "Distancia:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
msgstr "Turbulencia"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:77
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Valor: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
|
|
msgid "Octaves:"
|
|
msgstr "Octavas:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
|
|
msgid "Omega:"
|
|
msgstr "Omega:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
msgstr "Lambda:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Profundidad:"
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:105
|
|
msgid "Offset: "
|
|
msgstr "Contrabalance: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:107
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
msgstr "Altitud: "
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:116
|
|
msgid "Up: "
|
|
msgstr "Arriba: "
|
|
|
|
#: pmglobalphotons.cpp:169
|
|
msgid "global photons"
|
|
msgstr "fotones globales"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
|
|
msgid "Photon numbers"
|
|
msgstr "Números de fotones"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
|
|
msgid "Gather"
|
|
msgstr "Torno"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
|
|
msgid "Min:"
|
|
msgstr "Mínimo:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
|
|
msgid "Max:"
|
|
msgstr "Máximo:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:93
|
|
msgid "Media"
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
|
|
msgid "Max stop:"
|
|
msgstr "Parada máxima:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
|
|
msgid "Factor:"
|
|
msgstr "Factor:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
|
|
msgid "Jitter:"
|
|
msgstr "Temblor:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
|
|
msgid "Max trace level:"
|
|
msgstr "Nivel de trazado máximo:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
|
|
msgid "Use global"
|
|
msgstr "Usar global"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:48
|
|
msgid "Adc bailout:"
|
|
msgstr "Salto Adc:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
|
|
msgid "Autostop:"
|
|
msgstr "Autoparada:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expandir"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
|
|
msgid "Increase:"
|
|
msgstr "Incrementar:"
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
|
|
msgid "Multiplier:"
|
|
msgstr "Multiplicador:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettings.cpp:173
|
|
msgid "global settings"
|
|
msgstr "parámetros globales"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
|
|
msgid "Ambient light:"
|
|
msgstr "Luz de ambiente:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
|
|
msgid "Assumed gamma:"
|
|
msgstr "Gamma asumida:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
|
|
msgid "Hf gray 16"
|
|
msgstr "Gris Hf 16"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
|
|
msgid "Iridiscence wave length:"
|
|
msgstr "Longitud de onda de iridiscencia:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
|
|
msgid "Maximum intersections:"
|
|
msgstr "Intersecciones máximas:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
|
|
msgid "Maximum trace level:"
|
|
msgstr "Nivel de trazado máximo:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
|
|
msgid "Number of waves:"
|
|
msgstr "Número de ondas:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
|
|
msgid "Noise generator:"
|
|
msgstr "Generador de ruido:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
|
|
msgid "Range Corrected"
|
|
msgstr "Intervalo corregido"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
|
|
msgid "Perlin"
|
|
msgstr "Perlin"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
|
|
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
|
|
msgstr "Radiosidad (Povray 3.1)"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
msgstr "Brillo:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Cuenta:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
|
|
msgid "Maximum distance:"
|
|
msgstr "Distancia máxima:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
|
|
msgid "Error boundary:"
|
|
msgstr "Límite de error:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
|
|
msgid "Gray threshold:"
|
|
msgstr "Umbral de grises:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
|
|
msgid "Low error factor:"
|
|
msgstr "Factor de error bajo:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
|
|
msgid "Minimum reuse:"
|
|
msgstr "Reutilización mínima:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
|
|
msgid "Nearest count:"
|
|
msgstr "Cuenta más cercana:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
|
|
msgid "Recursion limit:"
|
|
msgstr "Límite de recursión:"
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
|
|
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
|
|
msgstr "El número máximo de intersecciones debe ser un valor positivo."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
|
|
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
|
|
msgstr "El nivel de trazado máximo debe ser un valor positivo."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
|
|
msgid "Number of waves must be a positive value."
|
|
msgstr "El número de ondas debe ser un valor positivo."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
|
|
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
|
|
msgstr "La cuenta más cercana debe estar en 1 y 10."
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
|
|
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
|
|
msgstr "El límite de recursión debe ser 1 o 2."
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:369
|
|
msgid "No OpenGL support"
|
|
msgstr "No hay soporte para OpenGL"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Frontal"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1540
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Vista izquierda"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1541
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Vista derecha"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1542
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Vista superior"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1543
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Vista inferior"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1544
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vista frontal"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1545
|
|
msgid "Back View"
|
|
msgstr "Vista trasera"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1551
|
|
msgid "No Cameras"
|
|
msgstr "Ninguna cámara"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1538
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
msgstr "(sin nombre)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
msgstr "Ajustar a la rejilla"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1594
|
|
msgid "No Control Points"
|
|
msgstr "Ningún punto de control"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1603
|
|
msgid "Control Points"
|
|
msgstr "Puntos de control"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1741
|
|
msgid "Unknown GL view type."
|
|
msgstr "Tipo de vista GL desconocido."
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1749
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "Vista 3D"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1757
|
|
msgid "3D View (%1)"
|
|
msgstr "Vista 3D (%1)"
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1782
|
|
msgid "3D view type:"
|
|
msgstr "Tipo de vista 3D:"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
|
|
msgid "No shadow"
|
|
msgstr "Ninguna sombra"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
|
|
msgid "No image"
|
|
msgstr "Ninguna imagen"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
|
|
msgid "No reflection"
|
|
msgstr "Ninguna reflexión"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
|
|
msgid "Double illuminate"
|
|
msgstr "Iluminación doble"
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
|
|
msgid "Visibility level: "
|
|
msgstr "Nivel de visibilidad: "
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr "Relativo"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:41
|
|
msgid "Displayed Grid"
|
|
msgstr "Rejilla mostrada"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:59
|
|
msgid "Control Point Grid"
|
|
msgstr "Rejilla de punto de control"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:66
|
|
msgid "2D/3D movement:"
|
|
msgstr "Movimiento 2D/3D:"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:71
|
|
msgid "Scale:"
|
|
msgstr "Escala:"
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:76
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
msgstr "Rotación:"
|
|
|
|
#: pmheightfield.cpp:87
|
|
msgid "height field"
|
|
msgstr "campo de altura"
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:66
|
|
msgid "Water level:"
|
|
msgstr "Nivel del agua:"
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Suavizar"
|
|
|
|
#: pmimagemap.cpp:349
|
|
msgid "imagemap"
|
|
msgstr "mapa de imágenes"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:79
|
|
msgid "Filter all"
|
|
msgstr "Filtrar todos"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:86
|
|
msgid "Transmit all"
|
|
msgstr "Transmitir todos"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:128
|
|
msgid "Indexed filters"
|
|
msgstr "Filtros indexados"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:131
|
|
msgid "Indexed transmits"
|
|
msgstr "Transmisiones indexadas"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
msgstr "Añadir nuevo filtro"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:301
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
msgstr "Eliminar filtro"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
|
|
msgid "Add new transmit"
|
|
msgstr "Añadir nueva transmisión"
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:357
|
|
msgid "Remove transmit"
|
|
msgstr "Eliminar transmisión"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:29
|
|
msgid "Insert Errors"
|
|
msgstr "Insertar errores"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:30
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:33
|
|
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
|
|
msgstr "No se pueden insertar %1 de %2 objetos."
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:36
|
|
msgid "Objects not inserted:"
|
|
msgstr "Objetos no insertados:"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:33
|
|
msgid "Insert Objects As"
|
|
msgstr "Insertar objeto como"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:36
|
|
msgid "First Children"
|
|
msgstr "Primer hijo"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
|
|
msgid "some"
|
|
msgstr "algún"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:44
|
|
msgid "Last Children"
|
|
msgstr "Último hijo"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:52
|
|
msgid "Siblings"
|
|
msgstr "Hermanos"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:61
|
|
msgid "Insert Object As"
|
|
msgstr "Insertar objeto como"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:64
|
|
msgid "First Child"
|
|
msgstr "Primer hijo"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:67
|
|
msgid "Last Child"
|
|
msgstr "Último hijo"
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:70
|
|
msgid "Sibling"
|
|
msgstr "Hermano"
|
|
|
|
#: pminterior.cpp:125
|
|
msgid "interior"
|
|
msgstr "interior"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:42
|
|
msgid "Refraction:"
|
|
msgstr "Refracción:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:46
|
|
msgid "Caustics:"
|
|
msgstr "Caústicos:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:50
|
|
msgid "Dispersion:"
|
|
msgstr "Dispersión:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:55
|
|
msgid "Dispersion samples:"
|
|
msgstr "Ejemplos de dispersión:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
|
|
msgid "Fade distance:"
|
|
msgstr "Distancia de fundido:"
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
|
|
msgid "Fade power:"
|
|
msgstr "Fuerza de fundido:"
|
|
|
|
#: pminteriortexture.cpp:68
|
|
msgid "interior texture"
|
|
msgstr "textura interior"
|
|
|
|
#: pmisosurface.cpp:101
|
|
msgid "isosurface"
|
|
msgstr "isosurface"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Caja"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Esfera"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
|
|
msgid "Corner1:"
|
|
msgstr "Esquina1:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
|
|
msgid "Corner2:"
|
|
msgstr "Esquina2:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
|
|
msgid "Adapt maximum gradient"
|
|
msgstr "Adaptar gradiente máximo"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
|
|
msgid "All intersections"
|
|
msgstr "Todas las intersecciones"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
|
|
msgid "Function:"
|
|
msgstr "Función:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
|
|
msgid "Container:"
|
|
msgstr "Contenedor:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Precisión:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
|
|
msgid "Maximum gradient:"
|
|
msgstr "Gradiente máximo:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
|
|
msgid "Values:"
|
|
msgstr "Valores:"
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
|
|
msgid "Maximum traces:"
|
|
msgstr "Máximo de trazados:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractal.cpp:86
|
|
msgid "julia fractal"
|
|
msgstr "fractal julia"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
|
|
msgid "Julia parameter:"
|
|
msgstr "Parámetro de Julia:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
|
|
msgid "Algebra type:"
|
|
msgstr "Tipo de álgebra:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
|
|
msgid "Quaternion"
|
|
msgstr "Quaternion"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
|
|
msgid "Hypercomplex"
|
|
msgstr "Hipercomplejo"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
|
|
msgid "Function type:"
|
|
msgstr "Tipo de función:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
|
|
msgid "Maximum iterations:"
|
|
msgstr "Iteraciones máximas:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
|
|
msgid "Precision:"
|
|
msgstr "Precisión:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
|
|
msgid "Slice normal:"
|
|
msgstr "Dividir la normal:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
|
|
msgid "Slice distance:"
|
|
msgstr "Dividir la distancia:"
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
|
|
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
|
|
msgstr "El vector normal de división no puede ser un vector nulo."
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
|
|
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
|
|
msgstr "El componente 'k' del vector normal de divisón no puede ser cero."
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
|
|
msgid ""
|
|
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sólo las funciones 'sqr' y 'cube' están definidas en el álgebra quaternion."
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:144
|
|
msgid "lathe"
|
|
msgstr "torno"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
|
|
#: pmsor.cpp:424
|
|
msgid "Point %1 (xy)"
|
|
msgstr "Punto %1 (xy)"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
|
|
msgid "Add Point"
|
|
msgstr "Añadir punto"
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
|
|
msgid "Remove Point"
|
|
msgstr "Eliminar punto"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
|
|
msgid "Spline type:"
|
|
msgstr "Tipo de cinta:"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
|
|
msgid "Linear Spline"
|
|
msgstr "Cinta lileal"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
|
|
msgid "Quadratic Spline"
|
|
msgstr "Cinta cuadrática"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
msgstr "Cinta cúbica"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
|
|
msgid "Bezier Spline"
|
|
msgstr "Cinta Bezier"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
|
|
msgid "Spline points:"
|
|
msgstr "Puntos de la cinta:"
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
|
|
msgid "Linear splines need at least 2 points."
|
|
msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 2 puntos."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:201
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
|
|
msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 3 puntos."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
|
|
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 4 puntos."
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
|
|
msgstr "Las cintas Bezier necesitan 4 puntos para cada segmento."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:49
|
|
msgid "Default view layout:"
|
|
msgstr "Disposición de vistas predeterminada:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:54
|
|
msgid "Available View Layouts"
|
|
msgstr "Disposiciones de vistas disponibles"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
|
|
msgid "View Layout"
|
|
msgstr "Disposición de vistas"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:86
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:87
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:111
|
|
msgid "Dock position:"
|
|
msgstr "Posición de anclaje:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:112
|
|
msgid "Column width:"
|
|
msgstr "Ancho de columna:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:114
|
|
msgid "View height:"
|
|
msgstr "Alto de vista:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
|
|
msgid "New Column"
|
|
msgstr "Nueva columna"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Debajo"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
|
|
msgid "Tabbed"
|
|
msgstr "Pestañas"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
|
|
msgid "Floating"
|
|
msgstr "Flotante"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
|
|
msgid "Width:"
|
|
msgstr "Ancho:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
|
|
msgid "Height:"
|
|
msgstr "Alto:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:149
|
|
msgid "Position x:"
|
|
msgstr "Posición x:"
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:213
|
|
msgid "View layouts may not have empty names."
|
|
msgstr "Las disposiciones de vistas no pueden tener nombres vacíos."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
|
|
msgstr ""
|
|
"La posición de anclaje de la primera disposición de vistas debe ser 'Nueva "
|
|
"columna'."
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
|
|
msgid "Library View"
|
|
msgstr "Vista de bibliotecas"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
|
|
msgid "Library Objects"
|
|
msgstr "Objetos de la biblioteca"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
|
|
msgid "Library: "
|
|
msgstr "Biblioteca: "
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
|
|
msgid "This library is read only."
|
|
msgstr "Esta biblioteca es de sólo lectura."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
|
|
msgid "The current library does not contain that item."
|
|
msgstr "La biblioteca actual no contiene ese elemento."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
|
|
msgid "Could not remove item."
|
|
msgstr "No se puede eliminar el elemento."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
|
|
msgid "Could not create a new object."
|
|
msgstr "No se puede crear un nuevo objeto."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
|
|
msgid "Create Sub-Library"
|
|
msgstr "Crear subbiblioteca"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
|
|
msgid "Enter the sub-library name: "
|
|
msgstr "Introduzca el nombre de la subbiblioteca: "
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
|
|
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
|
|
msgid "That library already exists."
|
|
msgstr "Esa biblioteca ya existe."
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
|
|
msgid "Could not create a new sub library."
|
|
msgstr "No se puede crear una nueva sub-biblioteca."
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nombre: "
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
|
|
msgid "Contents:"
|
|
msgstr "Contenido:"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
|
|
msgid "Change Preview Image"
|
|
msgstr "Cambiar imagen de previsualización"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
|
|
msgid "Object Load"
|
|
msgstr "Carga de objeto"
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"The object has been modified and not saved.\n"
|
|
"Do you wish to save?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El objeto ha sido modificado y no guardado.\n"
|
|
"¿Desea guardarlo?"
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
|
|
msgid "Create Library"
|
|
msgstr "Crear biblioteca"
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor: "
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
|
|
msgid "Description: "
|
|
msgstr "Descripción: "
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
|
|
msgid "Allow changes to the library?"
|
|
msgstr "¿Permitir cambios en la biblioteca?"
|
|
|
|
#: pmlibraryiconview.cpp:279
|
|
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
|
|
msgstr "Error al mover \"%1\" a \"%2\""
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Buscar:"
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
|
|
msgid "&Search"
|
|
msgstr "&Buscar"
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:127
|
|
msgid "light"
|
|
msgstr "luz"
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:1020
|
|
msgid "Point at"
|
|
msgstr "Apuntar a"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:45
|
|
msgid "Point Light"
|
|
msgstr "Luz apuntadora"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:46
|
|
msgid "Spot Light"
|
|
msgstr "Luz de foco"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:47
|
|
msgid "Cylindrical Light"
|
|
msgstr "Luz cilíndrica"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:48
|
|
msgid "Shadowless Light"
|
|
msgstr "Luz sin sombra"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:60
|
|
msgid "Tightness:"
|
|
msgstr "Estrechez:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:63
|
|
msgid "Point at:"
|
|
msgstr "Apuntar a:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:65
|
|
msgid "Parallel"
|
|
msgstr "Paralelo"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
|
|
msgid "Area light"
|
|
msgstr "Luz de área"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:69
|
|
msgid "Area type:"
|
|
msgstr "Tipo de área:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:71
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:72
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:75
|
|
msgid "Axis 1:"
|
|
msgstr "Eje 1:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:77
|
|
msgid "Axis 2:"
|
|
msgstr "Eje 2:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:81
|
|
msgid "Size 1:"
|
|
msgstr "Tamaño 1:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:84
|
|
msgid "Size 2:"
|
|
msgstr "Tamaño 2:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:88
|
|
msgid "Adaptive:"
|
|
msgstr "Adaptable:"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:89
|
|
msgid "Orient"
|
|
msgstr "Oriente"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Temblor"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:92
|
|
msgid "Fading"
|
|
msgstr "Fundido"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:102
|
|
msgid "Media interaction"
|
|
msgstr "Interacción de medios"
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:103
|
|
msgid "Media attenuation"
|
|
msgstr "Atenuación de medios"
|
|
|
|
#: pmlightgroup.cpp:52
|
|
msgid "light group"
|
|
msgstr "grupo de luz"
|
|
|
|
#: pmlightgroupedit.cpp:38
|
|
msgid "Global lights"
|
|
msgstr "Luces globales"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:68
|
|
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante entre %1 y %2"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value >= %1"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante >= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value > %1"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante > %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value <= %1"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante <= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter a float value < %1"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante < %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
|
|
msgid "Please enter a valid float value!"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante válido."
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:184
|
|
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero entre %1 y %2"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter an integer value >= %1"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero >= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please enter an integer value <= %1"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero <= %1"
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:200
|
|
msgid "Please enter a valid integer value!"
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un valor entero válido."
|
|
|
|
#: pmlinkedit.cpp:60
|
|
msgid "Prototype:"
|
|
msgstr "Prototipo:"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:253
|
|
msgid "texture list"
|
|
msgstr "lista de texturas"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:292
|
|
msgid "pigment list"
|
|
msgstr "lista de pigmentos"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:331
|
|
msgid "color list"
|
|
msgstr "lista de colores"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:370
|
|
msgid "density list"
|
|
msgstr "lista de densidades"
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:416
|
|
msgid "normal list"
|
|
msgstr "lista normal"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:50
|
|
msgid "Checkers"
|
|
msgstr "Damas"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:51
|
|
msgid "Brick"
|
|
msgstr "Ladrillos"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:52
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
msgstr "Hexágonos"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:67
|
|
msgid "Brick size:"
|
|
msgstr "Tamaño del ladrillo:"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:72
|
|
msgid "Mortar:"
|
|
msgstr "Mortero:"
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:183
|
|
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
|
|
msgstr "Puede tener como mucho dos elementos hijo en ese tipo de lista."
|
|
|
|
#: pmlookslike.cpp:49
|
|
msgid "looks like"
|
|
msgstr "se parece a"
|
|
|
|
#: pmmaterial.cpp:68
|
|
msgid "material"
|
|
msgstr "material"
|
|
|
|
#: pmmaterialmap.cpp:246
|
|
msgid "material map"
|
|
msgstr "mapa de material"
|
|
|
|
#: pmmedia.cpp:159
|
|
msgid "media"
|
|
msgstr "medio"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:48
|
|
msgid "1 (Monte Carlo)"
|
|
msgstr "1 (Monte Carlo)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:49
|
|
msgid "2 (Smooth)"
|
|
msgstr "2 (Suave)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:50
|
|
msgid "3 (Adaptive sampling)"
|
|
msgstr "3 (Muestreo adaptativo)"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:55
|
|
msgid "Intervals:"
|
|
msgstr "Intervalos:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:62
|
|
msgid "Samples"
|
|
msgstr "Muestras"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:82
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
msgstr "Razón:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:89
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:90
|
|
msgid "Level:"
|
|
msgstr "Nivel:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:103
|
|
msgid "Absorption"
|
|
msgstr "Absorción"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:113
|
|
msgid "Emission"
|
|
msgstr "Emisión"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:121
|
|
msgid "Scattering"
|
|
msgstr "Dispersión"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:128
|
|
msgid "Isotropic"
|
|
msgstr "Isotrópico"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:129
|
|
msgid "Mie Haze"
|
|
msgstr "Bruma"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:130
|
|
msgid "Mie Murky"
|
|
msgstr "Tenebrosidad"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:131
|
|
msgid "Rayleigh"
|
|
msgstr "Rayleigh"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:132
|
|
msgid "Henyey-Greenstein"
|
|
msgstr "Henyey-Greenstein"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:141
|
|
msgid "Eccentricity:"
|
|
msgstr "Excentricidad:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:145
|
|
msgid "Extinction:"
|
|
msgstr "Extinción:"
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:270
|
|
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
|
|
msgstr "El número máximo de muestras es menor que el número mínimo."
|
|
|
|
#: pmmesh.cpp:117
|
|
msgid "mesh"
|
|
msgstr "malla"
|
|
|
|
#: pmmeshedit.cpp:40
|
|
msgid "Inside vector:"
|
|
msgstr "Vector interno:"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Move %1"
|
|
msgstr "Mover %1"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:57
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
msgstr "Mover objetos"
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:358
|
|
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
|
|
msgstr "No se puede insertar la declaración \"%1\" en ese punto."
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:361
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
|
|
msgstr "No se puede mover la declaración \"%1\" detrás de objetos enlazados."
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:449
|
|
msgid ""
|
|
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
|
|
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
|
|
msgstr ""
|
|
"La %1 \"%2\" no se puede mover porque contiene un enlace a la declaración "
|
|
"\"%3\" y el punto de inserción no está después de la declaración."
|
|
|
|
#: pmnormal.cpp:91
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:43
|
|
msgid "Bump size"
|
|
msgstr "Tamaño de colisión"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:50
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Precisión"
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
|
|
msgid "UV mapping"
|
|
msgstr "Mapeo UV"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
|
|
msgid "Create..."
|
|
msgstr "Crear..."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
|
|
msgid "Library Details"
|
|
msgstr "Detalles de la biblioteca"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
|
|
msgid "The folder already exists."
|
|
msgstr "La carpeta ya existe."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
|
|
msgid "Could not create the folder."
|
|
msgstr "No se puede crear la carpeta."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
|
|
msgid "This library is not modifiable."
|
|
msgstr "Esta biblioteca no es modificable."
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
|
|
msgid "This library is modifiable."
|
|
msgstr "Esta biblioteca es modificable."
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:58
|
|
msgid "object link"
|
|
msgstr "enlace de objetos"
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
|
|
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
|
|
msgstr "La declaración \"%1\" es de tipo incorrecto."
|
|
|
|
#: pmobjectselect.cpp:88
|
|
msgid "Choose Object"
|
|
msgstr "Elegir objeto"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:58
|
|
msgid "Subdivisions"
|
|
msgstr "Subdivisiones"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:64
|
|
msgid "Sphere:"
|
|
msgstr "Esfera:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:77
|
|
msgid "Cylinder:"
|
|
msgstr "Cilindro:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:85
|
|
msgid "Cone:"
|
|
msgstr "Cono:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:93
|
|
msgid "Torus:"
|
|
msgstr "Anillo:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:106
|
|
msgid "Disc:"
|
|
msgstr "Disco:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:114
|
|
msgid "Blob sphere:"
|
|
msgstr "Esfera de burbuja:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:127
|
|
msgid "Blob cylinder:"
|
|
msgstr "Cilindro de burbuja:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:140
|
|
msgid "Lathe:"
|
|
msgstr "Torno:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:153
|
|
msgid "Surface of revolution:"
|
|
msgstr "Superficie de revolución:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:166
|
|
msgid "Prism:"
|
|
msgstr "Prisma:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:174
|
|
msgid "Superquadric ellipsoid:"
|
|
msgstr "Elipsoide supercuadrática:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:187
|
|
msgid "Sphere sweep:"
|
|
msgstr "Barrido esférico:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:200
|
|
msgid "Heightfield:"
|
|
msgstr "Campo de altura:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:208
|
|
msgid "Sizes"
|
|
msgstr "Tamaños"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:215
|
|
msgid "Plane:"
|
|
msgstr "Plano:"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:223
|
|
msgid "Camera Views"
|
|
msgstr "Vistas de cámara"
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:228
|
|
msgid "High detail for enhanced projections"
|
|
msgstr "Detalle alto para proyecciones mejoradas"
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:33
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
msgstr "Procesado directo"
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:34
|
|
msgid "Changes take only effect after a restart!"
|
|
msgstr "Los cambios tendrán efecto en la siguiente ejecución."
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:60
|
|
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
|
|
msgstr "El objeto \"%1\" no soporta %2."
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:65
|
|
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
|
|
msgstr "La clase \"%1\" no soporta %2."
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:91
|
|
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
|
|
msgstr "Se utilizará el valor predeterminado 0,0 para clock"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:94
|
|
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
|
|
msgstr "Utilizando el valor predeterminado 1,0 para clock_delta"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
|
|
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
|
|
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Todavía no está implementada la sintaxis completa de povray. Si desea "
|
|
"añadir a la escena código de povray no implementado, puede incluirlo entre "
|
|
"los dos comentarios especiales \"//*PMRawBegin\" y \"//*PMRawEnd\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:110
|
|
msgid "Line %1: "
|
|
msgstr "Línea %1: "
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
|
|
msgid "Maximum of %1 errors reached."
|
|
msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 errores."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
|
|
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
|
|
msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 advertencias."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
|
|
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
|
|
msgstr "Se esperaba '%1', pero se obtuvo '%2' en su lugar."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:159
|
|
msgid "Unexpected token '%1'."
|
|
msgstr "Marca no esperada '%1'."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:164
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
|
|
msgid "Can't insert %1 into %2."
|
|
msgstr "No se puede insertar %1 en %2."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
|
|
msgid "Undefined object \"%1\"."
|
|
msgstr "Objeto no definido \"%1\"."
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:411
|
|
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
|
|
msgstr "El objeto '%1' no está definido en ese punto."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:244
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importar..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:247
|
|
msgid "&Export..."
|
|
msgstr "&Exportar..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
msgstr "Modos de procesado"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:259
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Procesar"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:261
|
|
msgid "Render Modes..."
|
|
msgstr "Modos de procesado..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
|
|
msgid "Render Window"
|
|
msgstr "Ventana de procesado"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:265
|
|
msgid "Visibility level:"
|
|
msgstr "Nivel de visibilidad:"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:266
|
|
msgid "Visibility Level"
|
|
msgstr "Nivel de visibilidad"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:272
|
|
msgid "Global detail:"
|
|
msgstr "Detalle global:"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:273
|
|
msgid "Global Detail Level"
|
|
msgstr "Nivel de detalle global"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:286
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Parámetros globales"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:289
|
|
msgid "Sky Sphere"
|
|
msgstr "Esfera celeste"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:292
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
msgstr "Arco iris"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:295
|
|
msgid "Fog"
|
|
msgstr "Niebla"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interior"
|
|
msgstr "Interior"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:304
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Densidad"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:319
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Cono"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:322
|
|
msgid "Torus"
|
|
msgstr "Anillo"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:326
|
|
msgid "Lathe"
|
|
msgstr "Torno"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:329
|
|
msgid "Prism"
|
|
msgstr "Prisma"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:332
|
|
msgid "Surface of Revolution"
|
|
msgstr "Superficie de revolución"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:335
|
|
msgid "Superquadric Ellipsoid"
|
|
msgstr "Elipsoide supercuadrática"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:339
|
|
msgid "Julia Fractal"
|
|
msgstr "Fractal Julia"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:342
|
|
msgid "Height Field"
|
|
msgstr "Campo de altura"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:345
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Texto"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:349
|
|
msgid "Blob"
|
|
msgstr "Burbuja"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:352
|
|
msgid "Blob Sphere"
|
|
msgstr "Esfera de burbuja"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:355
|
|
msgid "Blob Cylinder"
|
|
msgstr "Cilindro de burbuja"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:359
|
|
msgid "Plane"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:362
|
|
msgid "Polynom"
|
|
msgstr "Polinómio"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:366
|
|
msgid "Declaration"
|
|
msgstr "Declaración"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:369
|
|
msgid "Object Link"
|
|
msgstr "Enlace de objetos"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:386
|
|
msgid "Bounded By"
|
|
msgstr "Definido por"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:389
|
|
msgid "Clipped By"
|
|
msgstr "Adjuntado por"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:393
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Luz"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:396
|
|
msgid "Looks Like"
|
|
msgstr "Se parece a"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:399
|
|
msgid "Projected Through"
|
|
msgstr "Proyectado a través"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:403
|
|
msgid "Bicubic Patch"
|
|
msgstr "Parche bicúbico"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:406
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:418
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textura"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:422
|
|
msgid "Pigment"
|
|
msgstr "Pigmento"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:428
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Color sólido"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:432
|
|
msgid "Texture List"
|
|
msgstr "Lista de texturas"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:435
|
|
msgid "Color List"
|
|
msgstr "Lista de colores"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:438
|
|
msgid "Pigment List"
|
|
msgstr "Lista de pigmentos"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:441
|
|
msgid "Normal List"
|
|
msgstr "Lista normal"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:444
|
|
msgid "Density List"
|
|
msgstr "Lista de densidades"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:448
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Acabado"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:452
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patrón"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:455
|
|
msgid "Blend Map Modifiers"
|
|
msgstr "Modificadores del mapa de fusión"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:458
|
|
msgid "Texture Map"
|
|
msgstr "Mapa de texturas"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:461
|
|
msgid "Material Map"
|
|
msgstr "Mapa de material"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:464
|
|
msgid "Pigment Map"
|
|
msgstr "Mapa de pigmentos"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:467
|
|
msgid "Color Map"
|
|
msgstr "Mapa de colores"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:470
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
msgstr "Mapa normal"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:473
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
msgstr "Mapa de colisión"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:476
|
|
msgid "Slope Map"
|
|
msgstr "Mapa de desnivel"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:479
|
|
msgid "Density Map"
|
|
msgstr "Mapa de densidades"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
|
|
msgid "Slope"
|
|
msgstr "Desnivel"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:486
|
|
msgid "Warp"
|
|
msgstr "Alabeo"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:489
|
|
msgid "Image Map"
|
|
msgstr "Mapa de imagen"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:492
|
|
msgid "QuickColor"
|
|
msgstr "Color rápido"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:496
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Trasladar"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:502
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Rotar"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:505
|
|
msgid "Matrix"
|
|
msgstr "Matriz"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:509
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:512
|
|
msgid "Raw Povray"
|
|
msgstr "Povray en bruto"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:517
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
msgstr "Superficie Iso"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
msgstr "Radiosidad"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:523
|
|
msgid "Global Photons"
|
|
msgstr "Fotones globales"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Photons"
|
|
msgstr "Fotones"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:529
|
|
msgid "Light Group"
|
|
msgstr "Grupo de luz"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:532
|
|
msgid "Interior Texture"
|
|
msgstr "Textura interior"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:535
|
|
msgid "Sphere Sweep"
|
|
msgstr "Barrido esférico"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:538
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Malla"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:543
|
|
msgid "Search Object"
|
|
msgstr "Buscar objeto"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Import %1"
|
|
msgstr "Importar %1"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1447
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
msgstr "Cortando selección..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1462
|
|
msgid "Deleting selection..."
|
|
msgstr "Eliminando selección..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1471
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Arrastrar"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1545
|
|
msgid "Drop"
|
|
msgstr "Soltar"
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1550
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1679
|
|
msgid "Undo last change..."
|
|
msgstr "Deshacer el último cambio..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1697
|
|
msgid "Redo last change..."
|
|
msgstr "Rehacer el último cambio..."
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:2230
|
|
msgid "Declare"
|
|
msgstr "Declaración"
|
|
|
|
#: pmpattern.cpp:554
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "patrón"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:60
|
|
msgid "Agate"
|
|
msgstr "Ágata"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:61
|
|
msgid "Average"
|
|
msgstr "Promedio"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:62
|
|
msgid "Boxed"
|
|
msgstr "Encajonado"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:63
|
|
msgid "Bozo"
|
|
msgstr "Lerdo"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:64
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr "Abolladuras"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:65
|
|
msgid "Cells"
|
|
msgstr "Celdas"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:66
|
|
msgid "Crackle"
|
|
msgstr "Crujido"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:68
|
|
msgid "Density File"
|
|
msgstr "Archivo de densidad"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:69
|
|
msgid "Dents"
|
|
msgstr "Melladuras"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:70
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiente"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:71
|
|
msgid "Granite"
|
|
msgstr "Granito"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:72
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr "Julia"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:73
|
|
msgid "Leopard"
|
|
msgstr "Leopardo"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:74
|
|
msgid "Mandel"
|
|
msgstr "Mandelbrot"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:75
|
|
msgid "Marble"
|
|
msgstr "Mármol"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:76
|
|
msgid "Onion"
|
|
msgstr "Cebolla"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:78
|
|
msgid "Quilt"
|
|
msgstr "Edredrón"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:79
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr "Radial"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:80
|
|
msgid "Ripples"
|
|
msgstr "Rizos"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:83
|
|
msgid "Spiral1"
|
|
msgstr "Espiral1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:84
|
|
msgid "Spiral2"
|
|
msgstr "Espiral2"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:85
|
|
msgid "Spotted"
|
|
msgstr "Moteado"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:86
|
|
msgid "Waves"
|
|
msgstr "Olas"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:87
|
|
msgid "Wood"
|
|
msgstr "Madera"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:88
|
|
msgid "Wrinkles"
|
|
msgstr "Arrugas"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:101
|
|
msgid "Form:"
|
|
msgstr "Formulario:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:107
|
|
msgid "Metric:"
|
|
msgstr "Métrica:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Compensación:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:114
|
|
msgid "Solid:"
|
|
msgstr "Sólido:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:122
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Archivo:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:129
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
msgstr "Interpolación:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:132
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
msgstr "Trilineal"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:137
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
msgstr "Gradiente:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:142
|
|
msgid "Complex number:"
|
|
msgstr "Número complejo:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:150
|
|
msgid "Magnet"
|
|
msgstr "Magnet"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:153
|
|
msgid "Type 1"
|
|
msgstr "Tipo 1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:154
|
|
msgid "Type 2"
|
|
msgstr "Tipo 2"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:171
|
|
msgid "Exterior type:"
|
|
msgstr "Tipo exterior:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
|
|
msgid "0: Returns Just 1"
|
|
msgstr "0: devuelve 1"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:174
|
|
msgid "1: Iterations Until Bailout"
|
|
msgstr "1: iteraciones hasta el límite"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
|
|
msgid "2: Real Part"
|
|
msgstr "2: parte real"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
|
|
msgid "3: Imaginary Part"
|
|
msgstr "3: parte imaginaria"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
|
|
msgid "4: Squared Real Part"
|
|
msgstr "4: raiz cuadrada de parte real"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
|
|
msgid "5: Squared Imaginary Part"
|
|
msgstr "5: raiz cuadrada de parte imaginaria"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:179
|
|
msgid "6: Absolute Value"
|
|
msgstr "6: valor absoluto"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:184
|
|
msgid "Interior type:"
|
|
msgstr "Tipo interior:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:187
|
|
msgid "1: Absolute Value Smallest"
|
|
msgstr "1: valor absoluto menor"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:192
|
|
msgid "6: Absolute Value Last"
|
|
msgstr "6: valor absoluto último"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:200
|
|
msgid "Quilt controls:"
|
|
msgstr "Controles de edredón:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:218
|
|
msgid "Low slope:"
|
|
msgstr "Desnivel bajo:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:222
|
|
msgid "High slope:"
|
|
msgstr "Desnivel alto:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:228
|
|
msgid "Altitiude"
|
|
msgstr "Altitud"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:234
|
|
msgid "Low altitude:"
|
|
msgstr "Altitud baja:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:238
|
|
msgid "High altitude:"
|
|
msgstr "Altitud alta:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:245
|
|
msgid "Spiral number:"
|
|
msgstr "Número de espiral:"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:257
|
|
msgid "Use Global Setting"
|
|
msgstr "Usar parámetro global"
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: pmphotons.cpp:100
|
|
msgid "photons"
|
|
msgstr "fotones"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:45
|
|
msgid "Target"
|
|
msgstr "Objetivo"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:46
|
|
msgid "Spacing multiplier:"
|
|
msgstr "Multiplicador de espaciado:"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:50
|
|
msgid "Refraction"
|
|
msgstr "Refracción"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:52
|
|
msgid "Collect"
|
|
msgstr "Recopilar"
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:53
|
|
msgid "Pass through"
|
|
msgstr "A través"
|
|
|
|
#: pmpigment.cpp:72
|
|
msgid "pigment"
|
|
msgstr "pigmento"
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:68
|
|
msgid "plane"
|
|
msgstr "plano"
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:217
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr "Distancia"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:46
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "cargada"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:48
|
|
msgid "deactivated"
|
|
msgstr "desactivada"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:59
|
|
msgid "Installed Plugins"
|
|
msgstr "Extensiones instaladas"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:68
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:70
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
msgstr "Desactivar"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:109
|
|
msgid "quadric"
|
|
msgstr "cuádrico"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:111
|
|
msgid "cubic"
|
|
msgstr "cúbico"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:113
|
|
msgid "quartic"
|
|
msgstr "cuártico"
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:114
|
|
msgid "polynom"
|
|
msgstr "polinómio"
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:45
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Orden"
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:51
|
|
msgid "Formula:"
|
|
msgstr "Fórmula:"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:142
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:149
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
|
|
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov)"
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:150
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
|
|
msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.1 (*.ini)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:89
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:96
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
|
|
msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov)"
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:97
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
|
|
msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.5 (*.ini)"
|
|
|
|
#: pmpovraymatrix.cpp:56
|
|
msgid "matrix"
|
|
msgstr "matriz"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:186
|
|
msgid "Boolean expression expected"
|
|
msgstr "Se esperaba una expresión booleana"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:399
|
|
msgid "Found turbulence without a pattern."
|
|
msgstr "Se encontró una turbulencia sin un patrón."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:548
|
|
msgid "Invalid list member."
|
|
msgstr "Miembro de la lista no válido."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:791
|
|
msgid "identifier"
|
|
msgstr "identificador"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:968
|
|
msgid "Float, color or vector identifier expected."
|
|
msgstr "Se esperaba un identificador de vector, color o coma flotante."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:974
|
|
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
|
|
msgstr "Identificador \"%1\" no definido."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1043
|
|
msgid "Bad operands for period operator."
|
|
msgstr "Operandos erróneos para el operador punto."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
|
|
msgid "Float or vector expression expected"
|
|
msgstr "Se esperaba una expresión de vector o coma flotante"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
|
|
msgid "Float expression expected"
|
|
msgstr "Se esperaba una expresión de coma flotante"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
|
|
msgid "You can't multiply a vector with a color"
|
|
msgstr "No se puede multiplicar un vector por un color"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1390
|
|
msgid "You can't divide a vector by a color"
|
|
msgstr "No se puede dividir un vector por un color"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1404
|
|
msgid "You can't divide a color by a vector"
|
|
msgstr "No se puede dividir un color por un vector"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1446
|
|
msgid "You can't add a vector and a color"
|
|
msgstr "No se puede sumar un vector y un color"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1460
|
|
msgid "You can't add a vector with a color"
|
|
msgstr "No se puede sumar un vector con un color"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
|
|
msgid "You can't subtract a vector and a color"
|
|
msgstr "No se pueden restar un vector y un color"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
|
|
msgid "Color expression expected"
|
|
msgstr "Se esperaba una expresión de color"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1995
|
|
msgid "The threshold value has to be positive"
|
|
msgstr "El valor del umbral debe ser positivo"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2187
|
|
msgid "height field type"
|
|
msgstr "tipo de campo de altura"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2192
|
|
msgid "height field file"
|
|
msgstr "archivo de campo de altura"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2234
|
|
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
|
|
msgstr "El nivel del agua debe estar entre 0 y 1"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2269
|
|
msgid "font file name"
|
|
msgstr "nombre del archivo de tipo de letra"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2279
|
|
msgid "string of text"
|
|
msgstr "cadena de texto"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2430
|
|
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
|
|
msgstr "El máximo de iteraciones es menor que 1, arreglado"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2441
|
|
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
|
|
msgstr "La precisión es menor que 1,0, arreglado"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2576
|
|
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
|
|
msgstr "El orden del polinomio debe estar entre 2 y 7, ambos inclusive"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2589
|
|
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
|
|
msgstr "Se necesitan %1 coeficientes para un polinómio de orden %2"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2645
|
|
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
|
|
msgstr "El tipo de parche debe ser 0 o 1"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2885
|
|
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
|
|
msgstr "Se necesita al menos %1 puntos para ese tipo de cinta"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2889
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
|
|
msgstr "Las cintas bezier necesitan 4 puntos para cada segmento"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
|
|
msgid "Linear splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 4 puntos."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3029
|
|
msgid "Linear spline not closed"
|
|
msgstr "Cinta lineal no cerrada"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3058
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
|
|
msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 5 puntos."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3074
|
|
msgid "Quadratic spline not closed"
|
|
msgstr "Cinta cuadrática no cerrada"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3092
|
|
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
|
|
msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 6 puntos."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3114
|
|
msgid "Cubic spline not closed"
|
|
msgstr "Cinta cúbica no cerrada"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
|
|
msgid "Bezier spline not closed"
|
|
msgstr "Cinta bezier no cerrada"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3219
|
|
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
|
|
msgstr "Se necesitan al menos 4 puntos para una superficie de revolución"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3233
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
|
|
msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente; arreglado"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3246
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
|
|
msgstr "Las coordenadas v debe incrementarse estrictamente; arreglado"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3300
|
|
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
|
|
msgstr "El exponente este-oeste debe ser mayor de 0,001"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3305
|
|
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
|
|
msgstr "El exponente norte-sur debe ser mayor de 0,001"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3376
|
|
msgid "Wrong number of matrix values."
|
|
msgstr "Número de valores de matriz erróneo."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
|
|
msgid "Wrong declare type"
|
|
msgstr "Tipo de declaración erróneo"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5102
|
|
msgid "Expecting a file name."
|
|
msgstr "Se esperaba un nombre de archivo."
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4222
|
|
msgid "Expecting a warp type"
|
|
msgstr "Se espera un tipo de alabeo"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
|
|
msgid "Unknown bitmap type"
|
|
msgstr "Tipo de mapa de bits desconocido"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6247
|
|
msgid "Using Old Reflection Syntax"
|
|
msgstr "Utilizar sintaxis de reflexión antígua"
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6618
|
|
msgid "One graphical object expected"
|
|
msgstr "Se esperaba un objeto gráfico"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
|
|
msgid "Can't render an empty scene.\n"
|
|
msgstr "No se puede procesar una escena vacía.\n"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
|
|
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
|
|
msgstr "No se puede escribir la escena en un archivo temporal.\n"
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't call povray.\n"
|
|
"Please check your installation or set another povray command."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede ejecutar povray.\n"
|
|
"Por favor, compruebe la instalación o establezca otra orden para llamar a "
|
|
"povray."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:50
|
|
msgid "Povray Command"
|
|
msgstr "Orden de Povray"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:54
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Orden:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:64
|
|
msgid "Povray User Documentation"
|
|
msgstr "Documentación de usuario de Povray"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:68
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Ruta:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:78
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versión:"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:87
|
|
msgid "Library Paths"
|
|
msgstr "Rutas de bibliotecas"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:97
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Añadir..."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:190
|
|
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
|
|
msgstr "Povray sólo soporta un máximo de 20 rutas de bibliotecas."
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
|
|
msgid "The list of library paths already contains this path."
|
|
msgstr "La lista de rutas de bibliotecas ya contiene esta ruta."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:70
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:73
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:175
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr "ejecutando"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:211
|
|
msgid "suspended"
|
|
msgstr "suspendido"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown image format.\n"
|
|
"Please enter a valid suffix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Forma de imagen no válido.\n"
|
|
"Introduzca una extensión válida."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:264
|
|
msgid "Format is not supported for writing."
|
|
msgstr "No se soporta ese formato de escritura."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:305
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't correctly write the image.\n"
|
|
"Wrong image format?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede escribir correctamente la imagen.\n"
|
|
"¿Formato de imagen no válido?"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:309
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't write the image.\n"
|
|
"Permission denied."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede escribir la imagen.\n"
|
|
"Permiso denegado."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:331
|
|
msgid "finished"
|
|
msgstr "acabado"
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:336
|
|
msgid ""
|
|
"Povray exited abnormally.\n"
|
|
"See the povray output for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Povray se cerró anormalmente.\n"
|
|
"Revise la salida de povray para más detalles."
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:408
|
|
msgid "running, %1 pixels/second"
|
|
msgstr "ejecutando, %1 pixels/segundo"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:45
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Tamaño:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:50
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
msgstr "Gamma:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:55
|
|
msgid "Rendered Objects"
|
|
msgstr "Objetos procesados"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:66
|
|
msgid "Wall"
|
|
msgstr "Muro"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:70
|
|
msgid "Enable wall"
|
|
msgstr "Activar muro"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Color 1:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Color 2:"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:81
|
|
msgid "Floor"
|
|
msgstr "Suelo"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:85
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
msgstr "Activar suelo"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
msgstr "Antialiasing"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:100
|
|
msgid "Enable antialiasing"
|
|
msgstr "Activar antialiasing"
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:181
|
|
msgid "At least one object has to be selected."
|
|
msgstr "Hay que seleccionar al menos un objeto."
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:189
|
|
msgid "prism"
|
|
msgstr "prisma"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:626
|
|
msgid "Height 1"
|
|
msgstr "Altura 1"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:630
|
|
msgid "Height 2"
|
|
msgstr "Altura 2"
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
|
|
msgid "Point %1.%2"
|
|
msgstr "Punto %1.%2"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:62
|
|
msgid "Sweep type:"
|
|
msgstr "Tipo de barrido:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:64
|
|
msgid "Linear Sweep"
|
|
msgstr "Barrido lineal"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:65
|
|
msgid "Conic Sweep"
|
|
msgstr "Barrido cónico"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:75
|
|
msgid "Height 1:"
|
|
msgstr "Altura 1:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:80
|
|
msgid "Height 2:"
|
|
msgstr "Altura 2:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:209
|
|
msgid "Sub prism %1:"
|
|
msgstr "Subprisma %1:"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:222
|
|
msgid "Add sub prism"
|
|
msgstr "Añadir subprisma"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:232
|
|
msgid "Remove sub prism"
|
|
msgstr "Eliminar subprisma"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:271
|
|
msgid "New sub prism"
|
|
msgstr "Nuevo subprisma"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:283
|
|
msgid "Append sub prism"
|
|
msgstr "Adjuntar subprisma"
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:403
|
|
msgid "Linear splines need at least 3 points."
|
|
msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 3 puntos."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:411
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 4 puntos."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:419
|
|
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
|
|
msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 5 puntos."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:427
|
|
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
|
|
msgstr "Las cintas Bezier necesitan 3 puntos para cada segmento."
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:555
|
|
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
|
|
msgstr "Los subprismas no funcionan con cintas bezier en POV-Ray 3.1."
|
|
|
|
#: pmprojectedthrough.cpp:49
|
|
msgid "projected through"
|
|
msgstr "proyectado a través"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
|
|
msgid "object declaration"
|
|
msgstr "declaración de objeto"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
|
|
msgid "texture declaration"
|
|
msgstr "declaración de textura"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:117
|
|
msgid "pigment declaration"
|
|
msgstr "declaración de pigmento"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:118
|
|
msgid "normal declaration"
|
|
msgstr "declaración normal"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:119
|
|
msgid "finish declaration"
|
|
msgstr "declaración de acabado"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:120
|
|
msgid "texture map declaration"
|
|
msgstr "declaración de mapa de textura"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:121
|
|
msgid "pigment map declaration"
|
|
msgstr "declaración de mapa de pigmento"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:122
|
|
msgid "color map declaration"
|
|
msgstr "declaración de mapa de color"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:123
|
|
msgid "normal map declaration"
|
|
msgstr "declaración de mapa normal"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:124
|
|
msgid "slope map declaration"
|
|
msgstr "declaración de mapa de desnivel"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:125
|
|
msgid "density map declaration"
|
|
msgstr "declaración de mapa de densidad"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:126
|
|
msgid "interior declaration"
|
|
msgstr "declaración de interior"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:127
|
|
msgid "media declaration"
|
|
msgstr "declaración de medio"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:128
|
|
msgid "sky sphere declaration"
|
|
msgstr "declaración de esfera celeste"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:129
|
|
msgid "rainbow declaration"
|
|
msgstr "declaración de arco iris"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:130
|
|
msgid "fog declaration"
|
|
msgstr "declaración de niebla"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:131
|
|
msgid "material declaration"
|
|
msgstr "declaración de material"
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:132
|
|
msgid "density declaration"
|
|
msgstr "declaración de densisdad"
|
|
|
|
#: pmquickcolor.cpp:57
|
|
msgid "quick color"
|
|
msgstr "color rápido"
|
|
|
|
#: pmradiosity.cpp:141
|
|
msgid "radiosity"
|
|
msgstr "radiosidad"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:54
|
|
msgid "Always sample"
|
|
msgstr "Muestrear siempre"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:87
|
|
msgid "Maximum sample:"
|
|
msgstr "Muestra máxima:"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:111
|
|
msgid "Pretrace start:"
|
|
msgstr "Inicio de pretraza:"
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:117
|
|
msgid "Pretrace end:"
|
|
msgstr "Fin de pretraza:"
|
|
|
|
#: pmrainbow.cpp:144
|
|
msgid "rainbow"
|
|
msgstr "arco iris"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:83
|
|
msgid "Arc angle:"
|
|
msgstr "Ángulo del arco:"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:88
|
|
msgid "Falloff angle:"
|
|
msgstr "Ángulo de caida:"
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:204
|
|
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
|
|
msgstr "El ángulo del arco es menor que el ángulo de caida en el arco iris."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:210
|
|
msgid "Direction vector is zero."
|
|
msgstr "El vector de dirección es cero."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:216
|
|
msgid "Up vector is zero."
|
|
msgstr "El vector de subida es cero."
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:223
|
|
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
|
|
msgstr "Los vectores de dirección y subida son colineales."
|
|
|
|
#: pmraw.cpp:59
|
|
msgid "raw povray"
|
|
msgstr "povray en bruto"
|
|
|
|
#: pmrawedit.cpp:38
|
|
msgid "Povray code:"
|
|
msgstr "Código de povray:"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1312
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "no soportado"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1315
|
|
msgid "approximated"
|
|
msgstr "aproximado"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1512
|
|
msgid "left"
|
|
msgstr "izquierda"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1515
|
|
msgid "right"
|
|
msgstr "derecha"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1518
|
|
msgid "bottom"
|
|
msgstr "inferior"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1521
|
|
msgid "top"
|
|
msgstr "superior"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1524
|
|
msgid "front"
|
|
msgstr "frontal"
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1527
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "trasera"
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:49
|
|
msgid "New mode"
|
|
msgstr "Nuevo modo"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
|
|
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
|
|
msgstr "0, 1: Colores rápidos, sólo iluminación ambiente completa"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
|
|
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
|
|
msgstr "2, 3: Mostrar iluminación difusa y de ambiente especificadas"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
|
|
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
|
|
msgstr "4: Procesar sombras, pero no la iluminación extendida"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
|
|
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
|
|
msgstr "5: Procesar sombras, incluyendo la iluminación extendida"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "6, 7: Compute texture patterns"
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
|
|
msgstr "6, 7: Computar los patrones de texturas"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
|
|
msgstr "8: Computar los rayos reflejados, refractados y transmitidos"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
|
|
msgid "Subsection"
|
|
msgstr "Subsección"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
|
|
msgid "Start column:"
|
|
msgstr "Columna inicial:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
|
|
msgid "End column:"
|
|
msgstr "Columna final:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
|
|
msgid "Start row:"
|
|
msgstr "Fila inicial:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
|
|
msgid "End row:"
|
|
msgstr "Fila final:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Calidad:"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
msgstr "No recursivo"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
msgid "Recursive"
|
|
msgstr "Recursivo"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alpha"
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
msgstr "Por favor, introduzca una descripción para el modo de procesado."
|
|
|
|
#: pmrotate.cpp:56
|
|
msgid "rotate"
|
|
msgstr "rotar"
|
|
|
|
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotación"
|
|
|
|
#: pmscale.cpp:56
|
|
msgid "scale"
|
|
msgstr "escala"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:579
|
|
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
|
|
msgstr "Caracter '%1' no esperado después de \"%2\""
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:582
|
|
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
|
|
msgstr "Caracter %1 no esperado después de \"%2\""
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:626
|
|
msgid "Function statement not terminated"
|
|
msgstr "Sentencia de función no finalizada"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:931
|
|
msgid "Unknown directive"
|
|
msgstr "Directiva desconocida"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
|
|
msgid "String not terminated"
|
|
msgstr "Cadena no finalizada"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
|
|
msgid "Comment not terminated"
|
|
msgstr "Comentario no finalizado"
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
|
|
msgid "Raw povray not terminated"
|
|
msgstr "Povray en bruto no terminado"
|
|
|
|
#: pmscene.cpp:52
|
|
msgid "scene"
|
|
msgstr "escena"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:63
|
|
msgid "Povray"
|
|
msgstr "Povray"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:64
|
|
msgid "Povray Options"
|
|
msgstr "Opciones de Povray"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Graphical View"
|
|
msgstr "Vista gráfica"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:71
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:72
|
|
msgid "OpenGL Display Settings"
|
|
msgstr "Parámetros de pantalla de OpenGL"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:80
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colores"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:81
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
msgstr "Parámetros de color"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:88
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rejilla"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:89
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
msgstr "Parámetros de la rejilla"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Objetos"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:97
|
|
msgid "Display Settings for Objects"
|
|
msgstr "Mostrar parámetros de los objetos"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:103
|
|
msgid "Properties View"
|
|
msgstr "Vista de propiedades"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:105
|
|
msgid "Texture Preview"
|
|
msgstr "Previsualización de texturas"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:106
|
|
msgid "Display Settings for Texture Previews"
|
|
msgstr "Opciones de visualización para previsualizaciones de texturas"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:113
|
|
msgid "Display Settings for View Layouts"
|
|
msgstr "Opciones de visualización para la disposición de las vistas"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:120
|
|
msgid "Object Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas de objetos"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:121
|
|
msgid "Display Settings for Object Libraries"
|
|
msgstr "Mostrar parámetros de las bibliotecas de objetos"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:129
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Extensiones"
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:130
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Parámetros de las extensiones"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:111
|
|
msgid "Show &Path"
|
|
msgstr "Mostrar &ruta"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:114
|
|
msgid "Hide &Path"
|
|
msgstr "Ocultar &ruta"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:127
|
|
msgid "New Top View"
|
|
msgstr "Nueva vista superior"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:130
|
|
msgid "New Bottom View"
|
|
msgstr "Nueva vista inferior"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:133
|
|
msgid "New Left View"
|
|
msgstr "Nueva vista izquierda"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:136
|
|
msgid "New Right View"
|
|
msgstr "Nueva vista derecha"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:139
|
|
msgid "New Front View"
|
|
msgstr "Nueva vista frontal"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:142
|
|
msgid "New Back View"
|
|
msgstr "Nueva vista trasera"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:145
|
|
msgid "New Camera View"
|
|
msgstr "Nueva vista de cámara"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:149
|
|
msgid "New Object Tree"
|
|
msgstr "Nuevo árbol de objetos"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:152
|
|
msgid "New Properties View"
|
|
msgstr "Nueva vista de propiedades"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:157
|
|
msgid "New Library Browser"
|
|
msgstr "Nuevo explorador de bibliotecas"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:163
|
|
msgid "View Layouts"
|
|
msgstr "Disposiciones de vistas"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:170
|
|
msgid "Save View Layout..."
|
|
msgstr "Guardar disposición de vistas..."
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
|
|
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
|
|
msgstr "Archivos del modelador de Povray (*.kpm)"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Todos los archivos"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:426
|
|
msgid "No changes need to be saved"
|
|
msgstr "No hay cambios que guardar"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:459
|
|
msgid "Couldn't save the file."
|
|
msgstr "No se puede guardar el archivo."
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconocido"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
msgid ""
|
|
"A file with this name already exists.\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ya existe un archivo con este nombre.\n"
|
|
"¿Desea sobrescribirlo?"
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Sobrescribir"
|
|
|
|
#: pmskysphere.cpp:69
|
|
msgid "skysphere"
|
|
msgstr "esfera celeste"
|
|
|
|
#: pmslope.cpp:57
|
|
msgid "slope"
|
|
msgstr "desnivel"
|
|
|
|
#: pmslopeedit.cpp:51
|
|
msgid "Slope:"
|
|
msgstr "Desnivel:"
|
|
|
|
#: pmsolidcolor.cpp:55
|
|
msgid "solid color"
|
|
msgstr "color sólido"
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
|
|
msgid "Inverse"
|
|
msgstr "Inverso"
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "Brecha"
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:140
|
|
msgid "surface of revolution"
|
|
msgstr "superficie de revolución"
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:435
|
|
msgid "Point %1 (yz)"
|
|
msgstr "Punto %1 (yz)"
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:144
|
|
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
|
|
msgstr "El objeto de superficie de revolución necesita al menos 4 puntos."
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:162
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
|
|
msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente."
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:174
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
|
|
msgstr "Las coordenadas v deben incrementarse estrictamente."
|
|
|
|
#: pmsphere.cpp:71
|
|
msgid "sphere"
|
|
msgstr "esfera"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:156
|
|
msgid "sphere sweep"
|
|
msgstr "barrido esférico"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Center %1"
|
|
msgstr "Centro %1"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:441
|
|
msgid "Radius %1 (x)"
|
|
msgstr "Radio %1 (x)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:445
|
|
msgid "Radius %1 (y)"
|
|
msgstr "Radio %1 (y)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:449
|
|
msgid "Radius %1 (z)"
|
|
msgstr "Radio %1 (z)"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:521
|
|
msgid "Add Sphere"
|
|
msgstr "Añadir esfera"
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:525
|
|
msgid "Remove Sphere"
|
|
msgstr "Eliminar esfera"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:51
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
msgstr "Cinta B"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:62
|
|
msgid "Spheres:"
|
|
msgstr "Esferas:"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:88
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerancia"
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:221
|
|
msgid "B-splines need at least 4 points."
|
|
msgstr "Las cintas B necesitan al menos 4 puntos."
|
|
|
|
#: pmsqe.cpp:66
|
|
msgid "superquadric ellipsoid"
|
|
msgstr "elipsoide supercuádrica"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:42
|
|
msgid "Exponents:"
|
|
msgstr "Exponentes:"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:46
|
|
msgid "East-west:"
|
|
msgstr "Este-oeste:"
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:48
|
|
msgid "North-south:"
|
|
msgstr "Norte-sur:"
|
|
|
|
#: pmtext.cpp:71
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "texto"
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:43
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr "Tipo de letra:"
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:51
|
|
msgid "Text:"
|
|
msgstr "Texto:"
|
|
|
|
#: pmtexture.cpp:72
|
|
msgid "texture"
|
|
msgstr "textura"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:367
|
|
msgid "texture map"
|
|
msgstr "mapa de texturas"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:413
|
|
msgid "pigment map"
|
|
msgstr "mapa de pigmentos"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:459
|
|
msgid "color map"
|
|
msgstr "mapa de colores"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:505
|
|
msgid "normal map"
|
|
msgstr "mapa normal"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:551
|
|
msgid "slope map"
|
|
msgstr "mapa de desnivel"
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:597
|
|
msgid "density map"
|
|
msgstr "mapa de densidades"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:39
|
|
msgid "Map values:"
|
|
msgstr "Valores del mapa:"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:40
|
|
msgid "(No Child Objects)"
|
|
msgstr "(No hay objetos hijo)"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:41
|
|
msgid "(Pure Link)"
|
|
msgstr "(Enlace puro)"
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:142
|
|
msgid "The map values have to be increasing."
|
|
msgstr "Los valores del mapa deben incrementarse."
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:74
|
|
msgid "torus"
|
|
msgstr "anillo"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:155
|
|
msgid "Major radius (x)"
|
|
msgstr "Radio mayor (x)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:159
|
|
msgid "Major radius (z)"
|
|
msgstr "Radio mayor (z)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:165
|
|
msgid "Minor radius (y)"
|
|
msgstr "Radio menor (y)"
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:168
|
|
msgid "Minor radius (z)"
|
|
msgstr "Radio menor (z)"
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:48
|
|
msgid "Minor radius:"
|
|
msgstr "Radio menor:"
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
|
|
msgid "Major radius:"
|
|
msgstr "Radio mayor:"
|
|
|
|
#: pmtranslate.cpp:55
|
|
msgid "translate"
|
|
msgstr "trasladar"
|
|
|
|
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Traslación"
|
|
|
|
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
|
|
msgid "Object Tree"
|
|
msgstr "Árbol de objetos"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:195
|
|
msgid "smooth triangle"
|
|
msgstr "triángulo suavizado"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:196
|
|
msgid "triangle"
|
|
msgstr "triángulo"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:456
|
|
msgid "Point 1"
|
|
msgstr "Punto 1"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:460
|
|
msgid "Normal 1"
|
|
msgstr "Normal 1"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:463
|
|
msgid "Point 2"
|
|
msgstr "Punto 2"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:467
|
|
msgid "Normal 2"
|
|
msgstr "Normal 2"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:470
|
|
msgid "Point 3"
|
|
msgstr "Punto 3"
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:474
|
|
msgid "Normal 3"
|
|
msgstr "Normal 3"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:58
|
|
msgid "Point %1:"
|
|
msgstr "Punto %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:65
|
|
msgid "Normal %1:"
|
|
msgstr "Normal %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:72
|
|
msgid "UV vector %1:"
|
|
msgstr "Vector UV %1:"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:79
|
|
msgid "Invert Normal Vectors"
|
|
msgstr "Invertir vectores normales"
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:236
|
|
msgid "Please enter a valid triangle."
|
|
msgstr "Por favor, introduzca un triángulo válido."
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:256
|
|
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
|
|
msgstr "Todos los vectores normales deben apuntar al mismo lado del triángulo."
|
|
|
|
#: pmunknownview.cpp:28
|
|
msgid "Unknown view type \"%1\""
|
|
msgstr "Tipo de vista \"%1\" desconocido"
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
|
|
msgid "Unknown dock position."
|
|
msgstr "Posición de anclaje desconocida."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
|
|
msgid "Unknown view type."
|
|
msgstr "Tipo de vista desconocido."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
|
|
msgid "Could not open the view layouts file."
|
|
msgstr "No se puede abrir el archivo de disposiciones de vistas."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
|
|
msgid "View layouts not found."
|
|
msgstr "Disposiciones de vistas no encontradas."
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
|
|
msgid "Save View Layout"
|
|
msgstr "Guardar disposición de vistas"
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
|
|
msgid "Enter view layout name:"
|
|
msgstr "Introducir nombre de disposición de vistas:"
|
|
|
|
#: pmwarp.cpp:106
|
|
msgid "warp"
|
|
msgstr "alabeo"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:46
|
|
msgid "Warp type:"
|
|
msgstr "Tipo de alabeo:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:48
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Repetir"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:49
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
msgstr "Agujero negro"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:72
|
|
msgid "Flip:"
|
|
msgstr "Voltear:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:101
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
msgstr "Repetir:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:142
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
msgstr "Orientación:"
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:149
|
|
msgid "Distance exponent:"
|
|
msgstr "Exponente de distancia:"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:64
|
|
msgid "Could not load the documents data!"
|
|
msgstr "¡No se puede cargar la información de los documentos!"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
|
|
"document may not be loaded correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este documento ha sido creado con una versión más moderna de KPovModeler. Es "
|
|
"posible que no se cargue correctamente."
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
|
|
msgid "Wrong top level tag"
|
|
msgstr "Marca de nivel superior errónea"
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown object %1"
|
|
msgstr "Objeto desconocido %1"
|
|
|
|
#: kpovmodelershell.rc:50
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Library Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de herramientas de bibliotecas"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_: Insert menu\n"
|
|
"&Insert"
|
|
msgstr "&Insertar"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finite Solid Primitives"
|
|
msgstr "Primitivas sólidas finitas"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Finite Patch Primitives"
|
|
msgstr "Primitivas de parche finitas"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infinite Solid Primitives"
|
|
msgstr "Primitivas sólidas infinitas"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constructive Solid Geometry"
|
|
msgstr "Geometría sólida constructiva"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Atmospheric Effects"
|
|
msgstr "Efectos atmosféricos"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transformations"
|
|
msgstr "Transformaciones"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:207
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Infinite and Patch Primitives"
|
|
msgstr "Primitivas infinitas y de parche"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:223
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc Objects"
|
|
msgstr "Objetos varios"
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:289
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
msgstr "Procesado de Povray"
|
|
|
|
#~ msgid "9: Compute media"
|
|
#~ msgstr "9: Computar los medios"
|
|
|
|
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
#~ msgstr "10: Computar la radiosidad pero no los medios"
|
|
|
|
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
#~ msgstr "11: Computar la radiosidad y los medios"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Centro:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
#~ msgstr "Importar..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
#~ msgstr "&Exportar..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vista izquierda"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Derecha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "inferior"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "superior"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
#~ msgstr "Vista trasera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Añadir..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Eliminar punto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "ejecutando"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Archivo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
#~ msgstr "Vista de propiedades"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Eliminar %1"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
#~ msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Confianza:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
#~ msgstr "Editar..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
#~ msgstr "Archivo:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
#~ msgstr "Insertar errores"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
#~ msgstr "Vista 3D"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
#~ msgstr "Parámetros de la rejilla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
#~ msgstr "Barra de herramientas de bibliotecas"
|