You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ga/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

301 lines
8.0 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc@cnds.ucd.ie>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logáil Isteach SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "suíomh:"
#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Theip ar rith próiseas ssh."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Tharla earráid le linn comhrá le ssh."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Bain triail eile as an iarratas."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil"
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Rabhadh: Athraíodh aitheantas an óstríomhaire."
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Theip ar nascadh."
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Earráid SFTP gan choinne: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP, leagan %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Earráid phrótacail."
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Tharla earráid inmheánach. Déan iarracht eile le do thoil."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Tharla earráid anaithnid agus an comhad á chóipeáil go '%1'. Bain triail "
#~ "eile as, le do thoil."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Ní thacaíonn an cianósta le hathainmniú comhad."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Ní féidir leis an óstríomhaire cianda naisc shiombalacha a chruthú."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Nasc dúnta"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Theip ar an ordú SFTP; ní fios cén fáth."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "Fuair an freastalaí SFTP droch-theachtaireacht."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Bhain tú triail as oibríocht nach dtacaíonn an freastalaí SFTP leis."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Cód earráide: %1"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"