You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
268 lines
8.9 KiB
268 lines
8.9 KiB
# translation of joystick.po to finnish
|
|
# translation of joystick.po to
|
|
# translation of joystick.po to
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
|
|
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: joystick\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 09:22+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
|
|
"net>>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Teemu Rytilahti, Tapio Kautto"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibrointi"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:39
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seuraava"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:53
|
|
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
|
|
msgstr "Odota hetki, kohdistamista lasketaan"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:83
|
|
msgid "(usually X)"
|
|
msgstr "(tavallisesti X)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:85
|
|
msgid "(usually Y)"
|
|
msgstr "(tavallisesti Y)"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. <br> <br>Liikuta "
|
|
"laitetta <b>akseli %1 %2</b> laitteella <b>pienimpään</b> kohtaan. "
|
|
"<br><br>Paina jotakin ohjaimen painiketta tai napsauta 'Seuraava'-painiketta "
|
|
"kun olet valmis seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. <br> <br>Liikuta "
|
|
"laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>keskikohtaan</b>. <br><br>Paina jotakin "
|
|
"ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis seuraavaan "
|
|
"vaiheeseen.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
|
|
"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
|
|
"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
|
|
"button to continue with the next step.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa ohjaimen antaman arvoalueen. <br> <br>Liikuta "
|
|
"laitetta <b>akselin %1 %2</b> <b>suurimpaan</b> kohtaan. <br><br>Paina "
|
|
"jotakin ohjaimen näppäintä tai 'Seuraava'-painiketta kun olet valmis "
|
|
"seuraavaan vaiheeseen.</qt>"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
|
|
msgid "Communication Error"
|
|
msgstr "Kommunikaatiovirhe"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151
|
|
msgid "You have successfully calibrated your device"
|
|
msgstr "Ohjain on kalibroitu onnistuneesti"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
|
|
msgid "Calibration Success"
|
|
msgstr "Kalibrointi onnistui"
|
|
|
|
#: caldialog.cpp:175
|
|
msgid "Value Axis %1: %2"
|
|
msgstr "Arvoalue %1: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:55
|
|
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
|
|
msgstr "Valittua laitetta \"%1\" ei voitu avata: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:61
|
|
msgid "The given device %1 is not a joystick."
|
|
msgstr "Annettu laite \"%1\" ei ole peliohjain."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:66
|
|
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 ajuriversiota ei voitu hakea: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
|
|
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nykyinen ydin (%1.%2.%3) ei ole sama, jolle tämä moduuli on käännetty (%4.%5."
|
|
"%6)."
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:87
|
|
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 painikkeiden lukumäärää ei voitu hakea: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:93
|
|
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Ei saatu akseleiden lukumäärää peliohjaimelta \"%1\": %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:99
|
|
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu hakea: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:105
|
|
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi palauttaa: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voi alustaa: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:117
|
|
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
|
|
msgstr "Peliohjaimen %1 kalibrointiarvoja ei voitu ottaa käyttöön: %2"
|
|
|
|
#: joydevice.cpp:121
|
|
msgid "internal error - code %1 unknown"
|
|
msgstr "sisäinen virhe - koodi %1 on tuntematon"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:72
|
|
msgid "TDE Joystick Control Module"
|
|
msgstr "Peliohjainten hallintamoduuli"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:73
|
|
msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks"
|
|
msgstr "Ohjauskeskuksen moduuli peliohjaimien kokeilemiseen"
|
|
|
|
#: joystick.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
|
|
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
|
|
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
|
|
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
|
|
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
|
|
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
|
|
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
|
|
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
|
|
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
|
|
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
|
|
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Peliohjain</h1>Tässä moduulissa voit tarkistaa peliohjaimen toiminnan."
|
|
"<br>Voit kalibroida peliohjaimesi tarvittaessa.<br>Moduuli etsii "
|
|
"käytettävissä olevia peliohjaimia tarkistamalla laitteet/dev/js[0-4] ja /dev/"
|
|
"input/js[0-4]<br>Jos laitetiedostosi on jokin muu, voit kirjoittaa sen "
|
|
"yhdistelmäruutuun.<br>Painikkeiden luettelossa näkyy painikkeiden tila, ja "
|
|
"Akselit -luettelossa näkyy peliohjaimen akseleiden nykyiset arvot.<br>HUOM: "
|
|
"nykyinen Linuxin ydinajuri (ydin 2.4, 2.6) voi tunnistaa automaattisesti "
|
|
"vain seuraavat peliohjaimet:<ul><li>2-akselinen, 4:n painikkeen joystick</"
|
|
"li><li>3-akselinen, 4:n painikkeen joystick</li><li>4-akselinen, 4:n "
|
|
"painikkeen joystick</li><li>Saitek Cyborg digitaaliset peliohjaimet</li></"
|
|
"ul>(Näet lisätietoja Linuxin ytimen lähdekoodien tiedostosta Documentation/"
|
|
"input/joystick.txt)"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:43
|
|
msgid "PRESSED"
|
|
msgstr "PAINETTU"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:65
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Laite:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:77
|
|
msgid "Position:"
|
|
msgstr "Sijainti:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:79
|
|
msgid "Show trace"
|
|
msgstr "Näytä jälki"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:92
|
|
msgid "Buttons:"
|
|
msgstr "Painikkeet:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:95
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Tila"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:102
|
|
msgid "Axes:"
|
|
msgstr "Akselit:"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:105
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Arvo"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:113
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibroi"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
|
|
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
|
|
"attached, please enter the correct device file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tietokoneesta ei löytynyt peliohjainta.\n"
|
|
"<br>Ohjainta etsittiin laitteista \"/dev/js[0-4]\" ja \"/dev/input/"
|
|
"js[0-4]\". <br>Jos olet varma, että koneessa on peliohjain, syötä oikea "
|
|
"laite(tiedosto)."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
|
|
"Please select a device from the list or\n"
|
|
"enter a device file, like /dev/js0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laitteen nimi on virheellinen (se ei ala /dev -hakemistolla).\n"
|
|
"Valitse laite luettelosta, tai\n"
|
|
"anna laitetiedoston nimi, esim. /dev/js0."
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:238
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
msgstr "Tuntematon laite"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:256
|
|
msgid "Device Error"
|
|
msgstr "Laitevirhe"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:337
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
|
|
"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
|
|
"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Kalibrointi tarkistaa kohdistusta. <br> <br><b>Siirrä ohjain kaikilla "
|
|
"akseleilla keskelle, äläkä koske laitteeseen.</b> <br><br>Napsauta OK, niin "
|
|
"kalibrointi aloitetaan.</qt>"
|
|
|
|
#: joywidget.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
|
|
msgstr "Palautettiin kaikki kalibrointiarvot peliohjaimelle \"%1\"."
|