You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdepim/tdeabc_slox.po

189 lines
4.4 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of tdeabc_slox.po to French
# translation of tdeabc_slox.po to Français
# traduction de tdeabc_slox.po en Français
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Delafond <gerard@delafond.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "2df@tuxfamily.org,nicolast@libertysurf.fr"
#: tdeabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "Télécharger les contacts"
#: tdeabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "Envoi des contacts"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 19
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr ""
"Ne charger que les nouvelles données depuis la dernière synchronisation"
#: tdeabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "Sélectionner un dossier..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "Protocole non http : « %1 »"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "Téléchargement des événements"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "Téléchargement des tâches"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "Envoi de la fréquence"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "Changé"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "Télécharger depuis :"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "Dossier des agendas..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "Dossier des tâches..."
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "Url de Base"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "Identifiant du dossier"
#. i18n: file tderesources_tdeabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "Dernière synchronisation"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "Dernière synchronisation des événements"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "Dernière synchronisation des tâches"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "Dossier des agendas"
#. i18n: file tderesources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "Dossier des tâches"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses global"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "Carnet d'adresses interne"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "Dossier privé"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "Dossier public"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "Dossier partagé"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "Dossier système"