You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/drkonqi.po

362 lines
8.4 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:30EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: backtrace.cpp:99
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
msgstr ""
#: backtrace.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Administrative access is required to generate a backtrace"
msgstr "Nebija iespējams ģenerēt izcelsmi."
#: bugdescription.cpp:59
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: bugdescription.cpp:67 bugdescriptiondialog.cpp:60
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:83
msgid "Contact Email: "
msgstr ""
#: bugdescriptiondialog.cpp:90
msgid ""
"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit with this "
"crash report.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:65
msgid "C&opy"
msgstr "K&opēt"
#: debugger.cpp:82
msgid "Done."
msgstr "Pabeigts."
#: debugger.cpp:103
#, c-format
msgid "Backtrace saved to %1"
msgstr ""
#: debugger.cpp:107
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
msgstr ""
#: debugger.cpp:115 toplevel.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Select Filename"
msgstr "Izvēlēties Failavārdu"
#: debugger.cpp:123 toplevel.cpp:496
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: debugger.cpp:125 toplevel.cpp:498
msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
#: debugger.cpp:126 toplevel.cpp:499
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
#: debugger.cpp:138 toplevel.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1 for writing"
msgstr "Nevar atvērt failu %1 rakstīšanai"
#: debugger.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Unable to create a valid backtrace."
msgstr "Nevar noteikt izcelsmi."
#: debugger.cpp:147
msgid ""
"This backtrace appears to be of no use.\n"
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
"the crash.\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:156
msgid "Loading backtrace..."
msgstr "Ielādēju izcelsmes noteikšanu..."
#: debugger.cpp:179
msgid ""
"The following options are enabled:\n"
"\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:181
msgid ""
"\n"
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
"cases, be responsible for TDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
"to get a backtrace.\n"
msgstr ""
#: debugger.cpp:186
msgid "Backtrace will not be created."
msgstr ""
#: debugger.cpp:194
msgid "Loading symbols..."
msgstr "Ielādēju simbolus..."
#: debugger.cpp:216
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
msgstr ""
#: drbugreport.cpp:54
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
msgstr "Jums jāizlabo apraksts pirms reports var tikt nosūtīts."
#: krashconf.cpp:74
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
msgstr "TDE Crash Handlers informē lietotāju ja programma ir salūzusi."
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "Pārtvertā signāla numurs."
#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Name of the program"
msgstr "Programmas nosaukums"
#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Path to the executable"
msgstr "Ceļš uz izpildfailu."
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Programmas versija"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "The bug address to use"
msgstr "Izmantojamā kļūdas adrese."
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Translated name of the program"
msgstr "Tulkots programmas nosaukums."
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "Programmas PID"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Programmas nosaukums"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "Programmu startēja tdeinit"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "The TDE Crash Handler"
msgstr "TDE Crash Handlers"
#: toplevel.cpp:63
msgid "&Bug report"
msgstr "&Kļūdas ziņojums"
#: toplevel.cpp:64
msgid "&Debugger"
msgstr "&Atkļūdotājs"
#: toplevel.cpp:65
msgid "&Report Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Vispārējs"
#: toplevel.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Backtrace"
msgstr "Izcelsme"
#: toplevel.cpp:108
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Īss apraksts</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:112
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Kas tas ir?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:116
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
msgstr "<p><b>Ko es varu darīt?</b></p><p>%1</p>"
#: toplevel.cpp:121
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
msgstr "<p><b>Aplikācija salūzusi</b></p><p>Programma %appname salūzusi.</p>"
#: toplevel.cpp:140
msgid ""
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
"figure out what went wrong.</p>\n"
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
"without a proper description.</b></p>"
msgstr ""
"<p>Vai jūs vēlaties lai tiktu ģenerēta izcelsme? Tas var palīdzēt "
"izstrādātājiem, lai noteiktu, kas nogājis greizi.</p>\n"
"<p>Diemžēl tas var aizņemt kādu laiku uz lēnām mašīnām.</"
"p><p><b>Atcerieties: Izcelsme nav aizvietojums precīzam kļūdas aprakstam un "
"informācijai kā to atkārtot . Nav iespējams izlabot kļūdu bez detalizēta "
"apraksta.</b></p>"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Include Backtrace"
msgstr "Iekļaut Izcelsmi"
#: toplevel.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Vispārējs"
#: toplevel.cpp:152
msgid "Do Not Generate"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:229 toplevel.cpp:241
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
msgstr "Nebija iespējams ģenerēt izcelsmi."
#: toplevel.cpp:230 toplevel.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Backtrace Not Possible"
msgstr "Izcelmes noteikšana nav iespējama"
#: toplevel.cpp:255
msgid ""
"<p>Do you want to include a description of what you were doing when this "
"application crashed? This would help the developers to figure out what went "
"wrong.</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Include Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Add Description"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:261
msgid "Just Report the Crash"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:353
msgid "<p>The crash report is ready. Do you want to send it now?</p>\n"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Ready to Send"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "View Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:354
msgid "Send Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:435
msgid ""
"<p>Your crash report has been uploaded!</p><p>You may reference it if "
"desired by its unique ID:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:436
msgid "Report uploaded"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:448
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p><p>The server responded:<br>%1</p>"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Upload failure"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Save Report"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:449 toplevel.cpp:466
msgid "Retry Upload"
msgstr ""
#: toplevel.cpp:465
msgid ""
"<p>Your crash report failed to upload!</p><p>Please check your network "
"settings and try again.</p>"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 not found. Check if it is installed -- you need it to generate the "
#~ "backtrace.\n"
#~ "If you have another debugger, contact kde-devel@kde.org for help on how "
#~ "to set it up."
#~ msgstr ""
#~ "%1 nav atrasts. Pārbaudiet vai tas ir instalēts -- jums tas būs "
#~ "vajadzīgs lai noteiktu izcelsmes.\n"
#~ "Ja jums ir cits atkļūdotājs, kontaktējieties ar kde-devel@kde.org lai "
#~ "saņemtu palīdzību kā to uzstādīt."