You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1864 lines
44 KiB
1864 lines
44 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&kaddressbook;">
|
|
<!ENTITY package "tdepim">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
|
|
> <!-- change language only here -->
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title
|
|
>El manual de &kaddressbook;</title>
|
|
<authorgroup>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Tobias</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Koenig</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>tokoe@kde.org</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Steffen</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Hansen</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>hansen@kde.org</email>
|
|
</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Don</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Sanders</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>dsanders@kde.org</email
|
|
></address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
<author
|
|
><firstname
|
|
>Michel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>Boyer de la Giroday</surname
|
|
> <affiliation
|
|
> <address
|
|
><email
|
|
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
|
|
</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Pablo</firstname
|
|
> <surname
|
|
>de Vicente</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>pvicentea@nexo.es</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
> <othercredit role="translator"
|
|
> <firstname
|
|
>Juan Manuel</firstname
|
|
> <surname
|
|
>García Molina</surname
|
|
> <affiliation
|
|
><address
|
|
><email
|
|
>juanma@superiodico.net</email
|
|
></address
|
|
></affiliation
|
|
> <contrib
|
|
>Traductor</contrib
|
|
> </othercredit
|
|
>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<date
|
|
>2004-09-24</date>
|
|
<releaseinfo
|
|
>3.3</releaseinfo>
|
|
|
|
<legalnotice>
|
|
&FDLNotice;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; es la libreta de direcciones de &kde;.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword
|
|
>KDE</keyword>
|
|
<keyword
|
|
>kaddressbook</keyword>
|
|
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title
|
|
>Introducción</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; es la principal aplicación de libreta de direcciones para &kde;. Le permite gestionar sus contactos de una manera eficiente y confortable. Puesto que está basada en la biblioteca kabc, admite recursos, que puede utilizar para cargar y guardar contactos en ubicaciones muy distintas — no sólo el sistema de archivos local, sino también servidores LDAP y bases de datos SQL. </para>
|
|
|
|
<para
|
|
>La interfaz de usuario es similar a la de MS Outlook y admite diferentes vistas para representar los datos de los contactos. Incluso proporciona una búsqueda incremental sobre todos los campos y una barra de botones para el acceso rápido a las entradas Ya que la biblioteca que está por debajo (kabc) usa el formato vCard (especificado en RFC 2426) como medio de almacenamiento predeterminado, &kaddressbook; refleja fundamentalmente los campos de entrada soportados en su interfaz gráfica de usuario. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-kaddressbook">
|
|
<title
|
|
>Usando &kaddressbook;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-started">
|
|
<title
|
|
>Comenzando</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tras lanzar &kaddressbook; (usando el menú del panel o tecleando <command
|
|
>kaddressbook</command
|
|
> en el prompt de comandos), se mostrará la ventana principal de &kaddressbook;:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Comenzando con &kaddressbook;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>La ventana principal de &kaddressbook;.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>La ventana principal de &kaddressbook;.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configure-resources">
|
|
<title
|
|
>Configurar los recursos</title>
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; puede usar múltiples recursos para cargar y almacenar sus contactos. Tras iniciar &kaddressbook; por primera vez, tendrá instalado un recurso predeterminado que guarda todos los contactos en un archivo de vCard en $HOME/.trinity/share/apps/kabc/std.vcf. Pero si quiere añadir más recursos, use el cuadro de diálogo Configurar recursos, que está disponible en<application
|
|
>kcontrol</application
|
|
> en <guilabel
|
|
>Componentes de KDE</guilabel
|
|
>-><guilabel
|
|
>Configuración de recursos de KDE</guilabel
|
|
>:</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo Configuración de recursos</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="resourcesdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo Configuración de recursos.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo Configuración de recursos.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para
|
|
>Cargue el módulo de configuración que quiera añadir a sus recursos, seleccionándolo en la lista desplegable que hay en la zona superior de la sección <guilabel
|
|
>Recursos</guilabel
|
|
>. El móduglo para &kaddressbook; es <guilabel
|
|
>contacto</guilabel
|
|
>.</para>
|
|
<para
|
|
>Lance el cuadro de diálogo <guilabel
|
|
>Configuración del recurso</guilabel
|
|
> apretando el botón <guibutton
|
|
>Añadir...</guibutton
|
|
>. Elija el recurso que quiera añadir a su módulo <guilabel
|
|
>contacto</guilabel
|
|
> y haga clic sobre <guilabel
|
|
>Aceptar</guilabel
|
|
> para confirmar su elección.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Directorio</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Cada contacto se guardará en su propio archivo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Archivo</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Todos los contactos se guardarán en un archivo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>IMAP</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se tiene que escribir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Kolab</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Los contactos se guardarán en la carpeta «contact» de su cuenta DIMAP.</para
|
|
><para
|
|
><guilabel
|
|
>Especificaciones del servidor Kolab:</guilabel
|
|
> El recurso Kolab nunca se debería configurar como de sólo lectura. Si ha añadido varios tipos de recuros, tiene que definir el recurso <guilabel
|
|
>Servidor Kolab</guilabel
|
|
> como un recurso <guilabel
|
|
>Estándar</guilabel
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>LDAP</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Todos los contactos se guardarán en un servidor LDAP.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Red</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Todos los contactos se guardarán en un archivo, que puede ubicar en un servidor remoto (p.ej., a través de HTTP, WebDAV, FTP o Fish).</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>SLOX</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se tiene que escribir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>XML-RPC</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Se tiene que escribir</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Tras seleccionar el tipo, aparecerá otro cuadro de diálogo en el que puede configurar las opciones específicas del recurso.</para>
|
|
<para
|
|
>Los recursos <guilabel
|
|
>Archivo</guilabel
|
|
> y <guilabel
|
|
>Directorio</guilabel
|
|
> admiten diversos formatos para almacenar los contactos:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>vCard</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Los contactos se guardarán en el formato vCard, como se especifica en RFC 2426.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>binario</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Los contactos se guardarán en formato binario. Esto aumenta el rendimiento al cargar y al guardar, pero no es portable como el formato vCard.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; necesita un recurso estándar en el que guardar todos los contactos si no se especifica ningún otro recurso. Por este motivo, tras iniciar &kaddressbook; por primera vez, ya hay un recurso disponible. Si quiere usar otro recurso como recurso estándar, utilice <guibutton
|
|
>Usar como estándar</guibutton
|
|
> para seleccionarlo. El nuevo recurso estándar debe permitir lectura y escritura y estar activo, o no podrá seleccionarlo. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="managing-contacts">
|
|
<title
|
|
>Gestión de contactos</title>
|
|
<para
|
|
>Para crear o editar contactos, &kaddressbook; proporciona un cuadro de diálogo en el que puede introducir todos los datos que se pueden almacenar en una vCard. </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo Contacto</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="contactdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo Contacto.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo Contacto.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-contacts-automatic-nameparsing">
|
|
<title
|
|
>Análisis automático del nombre</title>
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; intenta proporcionar una entrada de nombres sencilla analizando automáticamente el nombre. Para que funcione adecuadamente, a veces es necesario añadir tratamientos, sufijos o inclusiones de nombres personalizados en el <link linkend="preferences-address-book-contact"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración</link
|
|
>. Sin embargo, ningún algoritmo es perfecto, por tanto su entrada de nombre se puede analizar de forma errónea. En este caso, puede desactivar el análisis automático de nombre en el cuadro de diálogo de edición de nombre, que está disponible al hacer clic sobre <guibutton
|
|
>Nombre...</guibutton
|
|
> en el cuadro de diálogo de contacto. Si desea desactivar el análisis del nombre para los contactos nuevos, desactive globalmente el análisis automático de nombres en el <link linkend="preferences-address-book-general"
|
|
>cuadro de diálogo configurar</link
|
|
>. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-contacts-formattedname">
|
|
<title
|
|
>Nombre con formato</title>
|
|
<para
|
|
>El nombre con formato de un contacto lo usan otros programas para representarlo. &kaddressbook; ofrece tres tipos predefinidos de nombres con formato: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>SimpleName</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><nombre> <apellido>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>FullName</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><tratamiento> <nombre> <nombre adicional> <apellido> <sufijo>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>ReverseName</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><apellido>, <nombre>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>Si ninguno de los tipos de arriba se ajustan a sus necesidades, puede elegir el tipo <guilabel
|
|
>Personalizado</guilabel
|
|
>, en el que puede añadir su propio formato para el nombre. Esta configuración se puede realizar en el cuadro de diálogo de edición de nombre. Para especificar un tipo de formato de nombre predeterminado para los contactos nuevos, use el <link linkend="preferences-address-book-contact"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración</link
|
|
>. </para>
|
|
</sect2>
|
|
<sect2 id="managing-contacts-im-addresses">
|
|
<title
|
|
>Mensajería instantánea</title>
|
|
<para
|
|
>El cuadro de texto <guilabel
|
|
>Dirección de MI</guilabel
|
|
> alberga la dirección preferida de mensajería instantánea para este contacto. Para añadir, ver y editar direcciones adicionales de mensajería instantánea, puede hacer clic sobre el botón <guilabel
|
|
>Editar direcciones de IM...</guilabel
|
|
>. Aparece el cuadro de diálogo para editar direcciones de mensajería instantánea. </para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo para editar direcciones de mensajería instantánea</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="edit_instant_messenging.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo para editar direcciones de mensajería instantánea.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo para editar direcciones de mensajería instantánea.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Un contacto puede tener asociadas varias direcciones de mensajería instantánea. Otras aplicaciones, como <application
|
|
>Kopete</application
|
|
> y <application
|
|
>Konversation</application
|
|
>, almacenan aquí su información. Se recomienda que añada, edite y elimine las direcciones de mensajería instantánea en <application
|
|
>Kopete</application
|
|
> o <application
|
|
>Konversation</application
|
|
> en lugar de aquí, ya que pueden darle mejor asistencia para añadir la dirección, añadir el usuario a un grupo y demás. Si no está interesado en usarlas en otra aplicación y simplemente quiere almacenar la dirección de mensajería instantánea del contacto, puede usar esta herramienta para añadirlas y editarlas. </para>
|
|
<para
|
|
>Para acceder a más información sobre cómo añadir direcciones de mensajería instantánea, puede dirigirse al <ulink url="help:/kopete/getting-started.html#creating-accounts"
|
|
>manual de <application
|
|
>Kopete</application
|
|
></ulink
|
|
> y al <ulink url="help:/konversation/linkaddressbook.html"
|
|
>manual de <application
|
|
>Konversation</application
|
|
></ulink
|
|
>. </para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="managing-contacts-crypto-preferences">
|
|
<title
|
|
>Solapa «Preferencias de cifrado»</title>
|
|
<para
|
|
>En esta solapa puede definir las preferencias referidas al cifrado para un contacto. A la hora de escribir esto, sólo <application
|
|
>KMail</application
|
|
> hacía uso de estas preferencias al editar mensajes. Este mecanismo reemplaza a las preferencias de cifrado, escasamente editables, de cada destinatario que había en las versiones anteriores de <application
|
|
>KMail</application
|
|
>. </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-allowed-protocols">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Protocolos permitidos</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquí puede restringir los formatos de cifrado de mensajes que se van a usar para este contacto. Puede dirigirse a la sección sobre <ulink url="/kmail/the-composer-window.html#cryptographic-message-formats"
|
|
>Formatos de cifrado de mensaje</ulink
|
|
> en el <ulink url="/kmail/"
|
|
>manual de <application
|
|
>KMail</application
|
|
></ulink
|
|
> para acceder a una discusión sobre los diferentes formatos que hay disponibles. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-preferred-keys">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Se prefiere una clave de cifrado OpenPGP</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Se prefiere un certificado de cifrado S/MIME</guilabel
|
|
> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquí puede asignar la clave OpenPGP que desee y/o el certificado S/MIME que vaya a usar cuando vaya a cifrar para este contacto. En otro caso, se buscará en el anillo de claves y la caja de certificados locales para encontrar las claves y certificados adecuados. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Preferencias del mensaje</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Aquí puede seleccionar de entre un conjunto de directivas para la interacción con el usuario, tanto al firmar como al cifrar. </para>
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-none">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
><ninguno></guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Ninguna preferencia. Usar cualquier modo que esté predefinido en <application
|
|
>KMail</application
|
|
>. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-never">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>No firmar nunca</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>No cifrar nunca</guilabel
|
|
> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>No firmar (o cifrar) nunca los mensajes para este contacto. No pide confirmación (salvo en el caso de conflictos con preferencias de otros contactos). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-always">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Firmar siempre</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Cifrar siempre</guilabel
|
|
> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Firma (o cifra) siempre los mensajes para el contacto. Ni pide confirmación (salvo en el caso de confictos en las preferencias de otros contactos). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-if-possible">
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Firmar siempre si es posible</guilabel
|
|
>, <guilabel
|
|
>Cifrar siempre si es posible</guilabel
|
|
> </term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Firma (o cifra) siempre los mensajes para este contacto siempre que sea posible hacerlo. No pregunta nada si no es posible. Entre las situaciones en las que no es posible la firma está que uno de los destinatarios tenga como preferencia de cifrado «Nunca». Entre las situaciones en las que no es posible el cifrado está que alguno de los otros destinatarios no tengan disponibles las claves/certificados. </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry id="managing-contacts-crypto-preferences-message-preference-ask">
|
|
<term>
|
|
<guilabel
|
|
>Preguntar</guilabel>
|
|
</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para
|
|
>Siempre pregunta si se debe firmar (o cifrar). </para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-views">
|
|
<title
|
|
>Usando las vistas</title>
|
|
<para
|
|
>En esta versión, &kaddressbook; ofrece diferentes vistas, que pueden representar los contactos de diversas formas: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Vista de tabla</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Todos los contactos se muestran en una tabla. Se pueden ordenar haciendo clic en el encabezado de la columna de la tabla. Las columnas de la tabla dependen de los campos que se hubieran seleccionado en el cuadro de diálogo de configuración de las vistas.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Vista de icono</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Los contactos se listan como iconos en una vista. Si el contacto contiene una foto o un logo, se usará en la vista. En otro caso, se usará un icono predeterminado.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Vista de tarjeta</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Todos los contactos se presentan en forma de tarjetas. Los títulos de estas tarjetas tienen se formatean con el nombre como título. El cuerpo de cada tarjeta depende de qué campos se hayan seleccionado en el cuadro de diálogo de configuración de la vista.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo Configuración de vista</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="vieweditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo Configuración de vista</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo Configuración de vista</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>La página <guilabel
|
|
>Campos seleccionados</guilabel
|
|
> le ofrece la posibilidad de seleccionar qué detalles de los almacenados en un contacto se deben mostrar en la vista. En la página <guilabel
|
|
>Filtro predeterminado</guilabel
|
|
> puede configurar qué <link linkend="using-filters"
|
|
>filtro</link
|
|
> se debe usar en la vista.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-filters">
|
|
<title
|
|
>Usando los filtros</title>
|
|
<para
|
|
>Puede configurar los filtos de &kaddressbook; que dependen de las categorías a las que pertenece un contacto. Por ejemplo, puede crear un filtro que seleccione todos los contactos que pertenezcan a las categorías «Familia» y «Amigos». También puede crear un filtro para seleccionar todos los contactos que no pertenezcan a estas categorías. Para gestionar los filtros, use el cuadro de diálogo de configuración de filtros: </para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo Configurar filtro</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="filtereditdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo Configurar filtro</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo Configurar filtro</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>Los filtros se pueden usar en las vistas para reducir el número de contactos que se muestran. En el <link linkend="using-filters"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración de vistas</link
|
|
> puede especificar qué filtro se debe usar para una vista de forma predefinida. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-extensions">
|
|
<title
|
|
>Usando extensiones</title>
|
|
<para
|
|
>Las extensiones se implementan como plugins en &kaddressbook;, de tal forma que otros desarrolladores puedan proporcionar más. Por ahora ya tenemos tres extensiones: </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Editor de contactos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Similar al cuadro de diálogo de edición de contactos, pero diseñado para permitir que los contactos se editen rápidamente.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Ubicación de un contacto</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Esta extensión toma una dirección postal de un contacto y carga un mapa de un servicio de mapas de internet (como www.map24.de) con estos datos. El resultado se muestra en una vista de <acronym
|
|
>HTML</acronym
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Gestor de listas de distribución</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Esta extensión proporciona la gestión simple de listas de distribución. Simplemente cree una lista nueva y seleccione un contacto en la vista. Después de hacer clic en <guibutton
|
|
>Añadir contacto</guibutton
|
|
>, el contacto seleccionado forma parte de la lista de distribución. Una forma más sencilla es arrastrar un contacto desde la vista y soltarla sobre el gestor de listas de distribución. Puede dirigirse al <link linkend="settings-menu"
|
|
>Menú Preferencias</link
|
|
> para acceder a más información sobre cómo añadir una extensión.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>La ventana principal con la extensión de la lista de distribución.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="extension.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>La ventana principal con la extensión de la lista de distribución.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>La ventana principal con la extensión de la lista de distribución.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="import-and-export">
|
|
<title
|
|
>Importar y exportar</title>
|
|
<para
|
|
>El nuevo entorno de trabajo para importar/exportar de &kaddressbook; le ofrece un cuadro de diálogo con el que puede seleccionar qué contactos va a exportar.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>El cuadro de diálogo de selección de la exportación.</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="exportdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo de selección de la exportación.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo de selección de la exportación.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<para
|
|
>En este momento están disponibles los siguientes plugins de importación y exportación:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>vCard</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>El formato vCard es un formato estándar (RFC 2426) que está soportado por la mayoría de libretas de direcciones. &kaddressbook; puede importar y exportar desde las versiones 2.1 y 3.0.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Teléfono móvil</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Esta extensión puede importar contactos de teléfonos móviles Nokia vía la biblioteca gnokii.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Libreta de direcciones de Eudora</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Con esta extensión puede importar sus contactos desde el cliente de correo de Eudora.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>CSV</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>CSV (valores separados por comas) es un formato que usan muchas aplicaciones (libretas de direcciones). Puede importar y exportar sus contactos con este formato.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>KDE2</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Para importar los datos de sus anteriores libretas de direcciones de KDE 2.X puede usar este elemento.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>LDIF</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>LDIF es una representación en texto plano de datos de LDAP, que usan Netscape y Mozilla para almacenar los datos de sus libretas de direcciones. &kaddressbook; admite la importación y exportación en este formato. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>PAB</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>PAB es el formato de la libreta de direcciones personal de MS Exchange. que usan MS Outlook y MS Outlook Express para almaenar los datos de contactos. &kaddressbook; admite la importación de este formato. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Opera</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Use esta extensión para importar la base de datos de contactos del navegador web Opera. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Marcadores</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Ésta es una extensión de pseudo exportación, que hace que los URLs de sus contactos estén disponibles en el menú de marcadores de konqueror.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="ldap-queries">
|
|
<title
|
|
>Consultas LDAP</title>
|
|
<para
|
|
>Se puede importar información de los servidores LDAP en la libreta de direcciones local usando el cuadro de diálogo de búsqueda LDAP. </para>
|
|
<para
|
|
>Para configurar (bastantes) servidores LDAP, use el <link linkend="preferences-ldap-lookup"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración.</link
|
|
> </para>
|
|
<para
|
|
>En la barra principal de &kaddressbook; hay disponible un botón con una imagen de una lupa sobre un libro. Use este botón para abrir el diálogo de búsqueda LDAP. El diálogo por sí mismo es bastante intuitivo. Simplemente teclee una parte del nombre, dirección de correo o número de teléfono y pulse el botón <guibutton
|
|
>Buscar</guibutton
|
|
>. </para
|
|
>
|
|
<para
|
|
>Cuando los resultados se muestren en la lista, es posible seleccionar una o más direcciones. Puede usar <guibutton
|
|
>Añadir seleccionado</guibutton
|
|
> para importar las direcciones seleccionadas a la libreta de direcciones local o hacer clic sobre <guibutton
|
|
>Enviar correo-e al contacto</guibutton
|
|
> para invocar un programa de correo para escribir un correo a los destinatarios seleccionados. </para>
|
|
<para
|
|
>La casilla de verificación <guibutton
|
|
>Búsqueda recursiva</guibutton
|
|
> está activada por omisión. Esto hace que la consulta LDAP considere todos los objetos bajo la base DN de cada servidor. Si sólo quiere considerar los objetos un nivel por debajo de la base, desmarque esta casilla. Si tiene dudas, déjela marcado. </para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="preferences">
|
|
<title
|
|
>Preferencias</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>Puede modificar muchos aspectos del comportamiento de &kaddressbook; en el cuadro de diálogos de preferencias. El cuadro de diálogo se puede abrir vía <menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
><guimenuitem
|
|
>Configurar KAddressBook</guimenuitem
|
|
></menuchoice
|
|
> o usar el icono de la barra de herramientas.</para>
|
|
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Configurar &kaddressbook;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>El cuadro de diálogo de preferencias.</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo de preferencias.</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
|
|
<sect2 id="preferences-address-book">
|
|
<title
|
|
>La página <guilabel
|
|
>Libreta de direcciones</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<sect3 id="preferences-address-book-general">
|
|
<title
|
|
>La solapa <guilabel
|
|
>General</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>El reconocido clic único de KDE</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si está marcada, &kaddressbook; presta atención a la opción de sólo un clic de KDE.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Análisis de nombre automático para direcciones nuevas</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Si está marcado, la característica de <link linkend="managing-contacts-automatic-nameparsing"
|
|
>análisis automático de nombre</link
|
|
> se usa para las direcciones nuevas.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Enlaces de scripts</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí puede indicar los comandos que se deben ejecutar cuando haga clic sobre un enlace de número de teléfono o de número de fax en la página de detalles. </para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Extensiones</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>En esta vista de lista puede activar y desactivar individualmente las extensiones sencillas y configurar sus opciones.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3 id="preferences-address-book-contact">
|
|
<title
|
|
>La solapa <guilabel
|
|
>Contacto</guilabel
|
|
></title>
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; puede dividir automáticamente un nombre en sus partes. Para asegurarse de que esto funciona en muchos casos, puede añadir aquí identificadores de partes de nombres como tratamientos, sufijos e inclusiones. (Nota del traductor: en España no se debe usar el campo «Segundo nombre» para indicar la segunda parte de un nombre compuesto, ya que es propio de países anglosajones y sólo es propio de nombres provenientes de estos países. Las personas con un nombre compuesto, como «Juan Manuel» deben poner el nombre compuesto en el cuadro de entrada «Nombre» y dejar vacío el campo «Segundo nombre»). </para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Tratamientos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí puede gestionar tratamientos de personas como «Prof.» o «Dr.».</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Inclusiones</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí puede gestionar inclusiones de nombres como «van» o «von», que a menudo forman parte de los nombres holandeses o alemanes.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Sufijos</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí puede gestionar sufijos de nombres como «Sr.» o «Jr.».</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><guilabel
|
|
>Formato de nombre con formato</guilabel
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Aquí puede seleccionar el tipo de nombre con formato predeterminado, que se deba usar para los contactos nuevos.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 id="preferences-ldap-lookup">
|
|
<title
|
|
>La página <guilabel
|
|
>Búsqueda LDAP</guilabel
|
|
></title>
|
|
|
|
<para
|
|
>En esta página puede configurar los servidores LDAP que se deban usar para las <link linkend="ldap-queries"
|
|
>consultas ldap</link
|
|
> en &kaddressbook;.</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Use <guibutton
|
|
>Añadir máquina...</guibutton
|
|
> para añadir y configurar un servidor nuevo.</para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo
|
|
>Configurar la búsqueda LDAP para Kolab</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject
|
|
><imagedata fileref="addhost.png" format="PNG"/></imageobject>
|
|
<textobject
|
|
><phrase
|
|
>Ejemplo de configuración de la búsqueda LDAP (Kolab).</phrase
|
|
></textobject>
|
|
<caption
|
|
><para
|
|
>El cuadro de diálogo «Añadir máquina» - Ejemplo de configuración de búsqueda LDAP (Kolab).</para
|
|
></caption>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
<para
|
|
>Puede incluir y excluir servidores de la búsqueda seleccionando o dejando sin seleccionar sus casillas de verificación. En la lista de servidores. Presione <guibutton
|
|
>Aceptar</guibutton
|
|
> para cerrar el cuadro de diálogo. </para>
|
|
<para
|
|
>Puede configurar el orden de la búsqueda moviendo hacia arriba o hacia abajo en la lista los servidores. Puede hacerlo usando las flechas correspondientes del lado derecho del cuadro de diálogo.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command-references">
|
|
<title
|
|
>Referencias de comandos</title>
|
|
|
|
<sect1 id="file-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>N</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Nuevo contacto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre el editor de contactos para añadir un contacto nuevo</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Editar contacto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre el editor de contactos para editar el contacto seleccionado actualmente</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>S</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Guardar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Guarda los contactos modificados</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Importar</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Lista todos los módulos de importación disponibles</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Exportar</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Lista todos los módulos de exportación disponibles</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>P</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Imprimir</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Imprime los contactos seleccionados actualmente</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Enviar correo al contacto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre el programa de correo preferido con los contactos seleccinados actualmente como destinatarios</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Enviar contacto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre el programa de correo preferido con los contactos seleccinados actualmente adjuntos como vCards</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Q</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Archivo</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Salir</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Sale</action
|
|
> de &kaddressbook;.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="edit-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Deshacer</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Deshace el último cambio</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
>Z</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Rehacer</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Rehace el último cambio</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>X</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Cortar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Corta los contactos seleccionados actualmente</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>C</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Copiar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Copia los contactos seleccionados actualmente al portapapeles</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>V</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Pegar</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Pega el contenido del portapapeles en la libreta de direcciones, si está en un formato válido</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
><keycap
|
|
>Delete</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Borrar contacto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Elimina todos los contactos seleccionados actualmente</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><shortcut
|
|
> <keycombo action="simul"
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
>A</keycap
|
|
></keycombo
|
|
> </shortcut
|
|
> <guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Seleccionar todo</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Selecciona todos los contactos</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fijar categorías</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre un cuadro de diálogo en el que puede fijar las categorías de los contactos seleccionados en ese momento. Cuando la categoría seleccionada sea distinta de las categorías de los contactos, el cuadro de diálogo le preguntará si quiere combinar estas diferencias o si se debieran sobreescribir las categorías</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Editar</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Fijar quién soy</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Marca el contacto seleccionado en ese momento como el contacto «Quién soy», que representa los datos del usuario. Debería tener un contacto así, porque otras aplicaciones como &kmail; y &kword; pueden usar estos datos. De esta forma, no tendrá que volver a teclearlos en cada aplicación</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="view-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Seleccionar vista</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Lista todas las vistas disponibles</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Añadir vista</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre un <link linkend="using-views"
|
|
>cuadro de diálogo</link
|
|
> para crear una vista nueva</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Modificar vista...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre un <link linkend="using-views"
|
|
>cuadro de diálogo</link
|
|
> en el que puede modificar las preferencias de la vista actual</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Borrar vista</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Borra la vista actual</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Ver</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Refrescar vista</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Refresca la vista actual</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="tools-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Herramientas</guimenu
|
|
></title>
|
|
<para
|
|
>Este menú proporciona herramientas para actuar sobre la base de datos de contactos.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Herramientas</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Buscar direcciones endirectorio</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre el cuadro de diálogo de búsqueda de direcciones en servidores LDAP. Puede configurar los parámetros del servidor en el <link linkend="preferences-address-book-contact"
|
|
>cuadro de diálogo de configuración</link
|
|
></action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
></title>
|
|
<para
|
|
>Este menú proporciona opciones para configurar &kaddressbook;, cambiar su apariencia, las teclas rápidas y el comportamiento estándar.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Barras de herramientas</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa o desactiva las barras de herramientas</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guisubmenu
|
|
>Mostrar barra de extensiones</guisubmenu
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Selecciona qué extensiones se deben mostrar en la barra de extensiones abajo en la ventana principal</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar barra de salto</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa o desactiva la barra de saltos</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Mostrar detalles</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Activa o desactiva la página de detalles</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Editar filtro</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre un <link linkend="using-filters"
|
|
>cuadro de diálogo</link
|
|
> en el que puede editar los filtros</action
|
|
>.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar teclas rápidas...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre un cuadro de diálogo para cambiar las teclas rápidas.</action
|
|
> Usando esta opción, puede cambiar los accesos rápidos de teclado para los comandos de &kaddressbook; o crear algunos nuevos.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
><action
|
|
>Abre un cuadro de diálogo para configurar la barra de herramientas.</action
|
|
> Puede añadir o borrar barras de botones para los comandos de &kaddressbook; mediante esta opción.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><menuchoice
|
|
><guimenu
|
|
>Preferencias</guimenu
|
|
> <guimenuitem
|
|
>Configurar KAddressBook...</guimenuitem
|
|
> </menuchoice
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Abre el <link linkend="preferences"
|
|
>cuadro de diálogo de preferencias</link
|
|
>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help-menu">
|
|
<title
|
|
>El menú <guimenu
|
|
>Ayuda</guimenu
|
|
></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command-line">
|
|
<title
|
|
>Opciones de la línea de órdenes</title>
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; admite varios argumentos en la línea de órdenes, que puede usar para modificar el comportamiento al arrancar:</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kaddressbook</command
|
|
> <option
|
|
>-a, --addr <correo-e></option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Muestra el editor de contactos con la dirección de correo electrónico dada.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kaddressbook</command
|
|
> <option
|
|
>--uid <id de usuario></option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Muestra el editor de contactos con el id. de usuario dado.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kaddressbook</command
|
|
> <option
|
|
>--editor-only</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Carga en modo de sólo editor.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term
|
|
><command
|
|
>kaddressbook</command
|
|
> <option
|
|
>--new-contact</option
|
|
></term>
|
|
<listitem
|
|
><para
|
|
>Lanza el editor para un contacto nuevo.</para
|
|
></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; también admite otras opciones en la línea de órdenes, comunes a los programas de &kde; y &Qt;. Puede obtener una lista de tales opciones con:<userinput
|
|
><option
|
|
>--help</option
|
|
></userinput
|
|
>, <userinput
|
|
><option
|
|
>--help-kde</option
|
|
></userinput
|
|
> y <userinput
|
|
><option
|
|
>--help-qt</option
|
|
></userinput
|
|
></para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title
|
|
>Créditos y licencia</title>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; - la libreta de direcciones de &kde;</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>Copyright (c) 1997-2003, el equipo de KDE-PIM</para>
|
|
|
|
<para
|
|
>&kaddressbook; fue escrito originalmente en 1997 por Don Sanders <email
|
|
>dsanders@kde.org</email
|
|
>. Actualmente lo mantiene Tobias Koenig <email
|
|
>tokoe@kde.org</email
|
|
>.</para>
|
|
&underFDL; </chapter>
|
|
</book>
|
|
|