|
|
<?xml version="1.0" ?>
|
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
|
<!ENTITY kappname "&kedit;">
|
|
|
<!ENTITY package "tdeutils">
|
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
|
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
|
|
|
]>
|
|
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
<bookinfo>
|
|
|
<title
|
|
|
>Справочное руководство &kedit;</title>
|
|
|
<authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<author
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Thad</firstname
|
|
|
><surname
|
|
|
>McGinnis</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
> <address
|
|
|
><email
|
|
|
>ctmcginnis@compuserve.com</email
|
|
|
></address>
|
|
|
</affiliation>
|
|
|
</author>
|
|
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"
|
|
|
><firstname
|
|
|
>Lauri</firstname
|
|
|
> <surname
|
|
|
>Watts</surname
|
|
|
> <affiliation
|
|
|
><address
|
|
|
><email
|
|
|
>lauri@kde.org</email
|
|
|
></address
|
|
|
></affiliation>
|
|
|
<contrib
|
|
|
>Редактор</contrib>
|
|
|
</othercredit>
|
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
|
|
<date
|
|
|
>2003-09-16</date>
|
|
|
<releaseinfo
|
|
|
>1.3</releaseinfo>
|
|
|
|
|
|
<legalnotice
|
|
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
|
|
<abstract
|
|
|
><para
|
|
|
>Это справочное руководство описывает программу &kedit;, простой текстовый редактор для &kde;</para
|
|
|
> </abstract>
|
|
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KDE</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>KEdit</keyword>
|
|
|
<keyword
|
|
|
>текстовый редактор</keyword>
|
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
|
|
<copyright>
|
|
|
<year
|
|
|
>2000</year>
|
|
|
<holder
|
|
|
>Thad McGinnis</holder>
|
|
|
</copyright>
|
|
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
|
<title
|
|
|
>Введение</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kedit; -- это текстовый редактор для рабочей среды &kde;. Этот простой редактор может быть использован совместно с &konqueror; для просмотра текстовых файлов и файлов настроек. &kedit; также подходит для создания небольших текстовых документов. Это не редактор для программистов, в частности, он не заменяет такие мощные редакторы как &kate;, <application
|
|
|
>XEmacs</application
|
|
|
> или <application
|
|
|
>Emacs</application
|
|
|
>. Функциональность &kedit; намеренно будет оставаться ограниченной, чтобы обеспечить быстрый запуск.</para>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="on-screen-fundamentals"
|
|
|
>
|
|
|
<title
|
|
|
>Основы</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Работать с &kedit; очень просто. Если вы раньше работали с текстовыми редакторами, у вас не должно возникнуть никаких проблем. </para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="drag-and-drop">
|
|
|
<title
|
|
|
>Перетаскивание мышью</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>&kedit; использует протокол &kde; для перетаскивания мышью. Файлы могут быть перетащены с Рабочего стола, из &konqueror;, с FTP-сервера, открытого в окне &konqueror;, в главное окно программы. </para>
|
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="command-line-options"
|
|
|
>
|
|
|
<title
|
|
|
>Параметры командной строки</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Хотя &kedit;, скорее всего, чаще всего будет запускаться из меню &kde; или при помощи значка на рабочем столе, он также может быть запущен из командной строки в окне терминала. При этом доступно несколько полезных возможностей.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="specify-a-file"
|
|
|
>
|
|
|
<title
|
|
|
>Указать файл</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>При указании пути и имени файла &kedit; немедленно откроет или создаст этот файл. Указание этого параметра может выглядеть примерно так:</para>
|
|
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
|
<screen
|
|
|
><prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
><userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <replaceable
|
|
|
>/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable
|
|
|
></userinput
|
|
|
></screen>
|
|
|
</informalexample
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
|
|
|
>
|
|
|
<title
|
|
|
>Указать файл из Интернета</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Описанный выше способ может использоваться для открытия файлов из Интернета (при наличии соединения), например:</para>
|
|
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
|
<screen
|
|
|
><prompt
|
|
|
>%</prompt
|
|
|
><userinput
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <replaceable
|
|
|
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
|
|
|
></userinput
|
|
|
></screen>
|
|
|
</informalexample
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<sect2
|
|
|
>
|
|
|
<title
|
|
|
>Другие параметры командной строки</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Для получения справки доступны следующие параметры командной строки:</para
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<variablelist
|
|
|
>
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--help</option
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображает основные параметры</para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--help-qt</option
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &Qt;.</para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--help-kde</option
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &kde;.</para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--help-all</option
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображает все параметры командной строки.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--author</option
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображает в окне терминала список авторов &kedit;.</para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>--version</option
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отображает версии &Qt;, &kde; и &kedit;. Также вы можете ввести команду <command
|
|
|
>kedit</command
|
|
|
> <option
|
|
|
>-V</option
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
</variablelist
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</sect2
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
</sect1
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="keybindings">
|
|
|
<title
|
|
|
>Привязки клавиш</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Многие комбинации клавиш можно изменить в меню <link linkend="settings"
|
|
|
>Настройка</link
|
|
|
>. По умолчанию в &kedit; используются следующие комбинации клавиш:</para
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<informaltable>
|
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
|
<thead>
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Клавиши</entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
>Действие</entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
</thead>
|
|
|
<tbody>
|
|
|
<!-- Insert mode appears to have disappeared again
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Insert</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
-->
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Стрелка влево</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на один символ влево</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Стрелка вправо</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на один символ вправо</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Стрелка вверх</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на одну строку вверх</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Стрелка вниз</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на одну строку вниз</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Page Up</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на одну странцу вверх</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Page Down</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на одну страницу вниз</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Backspace</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Удалить символ слева от курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Home</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор к началу строки</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>End</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор в конец строки</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycap
|
|
|
>Delete</keycap
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Удалить символ справа от курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
|
>Стрелка влево</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Выделить один символ слева от курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Shift;<keycap
|
|
|
>Стрелка вправо</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Выделить один символ справа от курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Выделить весь текст документа</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>B</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на один символ влево</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Скопировать выделенный текст в буфер обмена</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
|
>D</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Удалить символ справа от курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>E</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор в конец строки</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>F</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Найти текст в документе</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>G</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Перейти к строке</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>H</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Удалить символ слева от курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>K</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Создать новый документ</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Переместить курсор на одну строку вниз</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
|
>P</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Распечатать документ</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo
|
|
|
action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Вставить на месте курсора текст из буфера обмена</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Вырезать выделенный текст, скопировав его в буфер обмена</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
|
|
|
<row>
|
|
|
<entry
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl; <keycap
|
|
|
>Y</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></entry>
|
|
|
<entry
|
|
|
><action
|
|
|
>Вставить содержимое буфера обмена в текущей позиции курсора</action
|
|
|
></entry>
|
|
|
</row>
|
|
|
</tbody>
|
|
|
</tgroup>
|
|
|
</informaltable>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="the-menu-entries">
|
|
|
<title
|
|
|
>Пункты меню</title>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="file">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="new"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>N</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Создать</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запустить ещё один экземпляр &kedit; с новым документом.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="open"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>O</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Открыть...</guimenuitem
|
|
|
> </menuchoice
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Эта команда открывает файл.</action
|
|
|
> Будет показан диалог выбора файла, позволяющий просматривать файлы и каталоги.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Этот диалог работает как небольшой файловый менеджер. Чтобы войти в папку, щёлкните на ней в списке в центральной части окна. Будет отображено её содержимое. Чтобы напрямую ввести каталог и имя файла, можно использовать выпадающий список. Если вы щёлкнете на стрелке справа от этого выпадающего списка, то увидите недавно использованные каталоги.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В нижней части окна находится фильтр, в который также можно либо вводить данные, либо выбрать из списка недавно использованных значений. Фильтрация обеспечивает показ в центральной части окна только файлов, соответствующих условию фильтра. Если, например, вы введёте <literal role="extension"
|
|
|
>*.txt</literal
|
|
|
>, то в центральной части окна будут показаны только файлы с расширением txt.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Значки на панели инструментов, на которых изображены стрелки влево и вправо, служат для перемещения между ранее выбранными папками, а значок со стрелкой вверх -- для перемещения на один уровень вверх в дереве каталогов. Нажав на значок с домиком, вы перейдёте в домашний каталог, а значок с изогнутой стрелкой служит для обновления списка файлов и каталогов. Кнопка с флажком позволяет пользователю добавить текущую папку в закладки, либо перейти к предыдущей папке, которая была ранее добавлена в закладки. Значок, на котором изображена папка с искоркой, служит для создания новой папки. И наконец, в верхнем правом углу есть выпадающий список с наиболее часто посещаемыми папками.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="open-recent"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Открыть недавние</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
>
|
|
|
</term>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Это быстрый способ доступа к недавно сохранённым документам.</action
|
|
|
> При щелчке на этом пункте меню сбоку появляется список недавно сохранённых файлов. Щёлкните на имени файла, чтобы открыть его в &kedit; (если, конечно, этот файл всё ещё находится в той же папке и с тем же именем). </para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry
|
|
|
>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="save"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>S</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Сохранить</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Сохраняет текущий документ.</action
|
|
|
> Если ранее документ уже был сохранён, предыдущяя версия файла будет перезаписана без предупреждения.</para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Редактор можно настроить на создание <link linkend="backuppref"
|
|
|
>резервных копий</link
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если документ ещё не был сохранён, появится описанный диалог.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="save-as"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Сохранить как...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Позволяет сохранить документ под другим именем.</action
|
|
|
> Это осуществляется при помощи диалога, описанного выше в разделе <link linkend="open"
|
|
|
>Открыть</link
|
|
|
> этого документа.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="print"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>P</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Печать...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Открывает простой диалог, позволяющий указать что, где и как печатать.</action
|
|
|
> Пользователь может выбрать систему печати (<command
|
|
|
>lpr</command
|
|
|
> или другую), а также нужно ли печатать весь документ или только выбранную его часть.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="mail"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Отправить по почте...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Отправить текущий документ по электронной почте</action
|
|
|
>. Эта команда вызывает диалог отправки почты, где пользователь может ввести адрес и тему письма.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете выбрать вашу любимую почтовую программу в Центре управления &kde;.</para>
|
|
|
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="close"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>W</keycap
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Закрыть</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Закрыть окно редактора.</action
|
|
|
> Если у вас запущено одновременно несколько экземпляров &kedit;, остальные окна закрыты не будут.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="quit"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Q</keycap
|
|
|
> </keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
> <guimenuitem
|
|
|
>Выход</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Выйти из редактора.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="edit">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="undo"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>Z</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Отменить действие</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Используется для отмены изменений, сделанных последним действием пользователя.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="redo"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap
|
|
|
>Z</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Повторить отменённое действие</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Повторяет последнее действие, </action
|
|
|
> отменённое при помощи команды <guimenuitem
|
|
|
>Отменить действие</guimenuitem
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="cut"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>X</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вырезать</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Удалить выделенный текст, поместив его в буфер обмена.</action
|
|
|
> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="copy"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>C</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Копировать</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Копировать выделенный текст в буфер обмена для последующей вставки.</action
|
|
|
> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="paste"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>V</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вставить</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Вставить содержимое буфера обмена в месте расположения курсора.</action
|
|
|
> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="select-all"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>A</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Выделить все</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Выделить текст всего документа.</action
|
|
|
> Может быть полезно для копирования всего файла в другое приложение.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="find"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>F</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Найти...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Открывает диалог поиска,</action
|
|
|
> в поле ввода которого нужно указать, какую строку следует <guilabel
|
|
|
>найти</guilabel
|
|
|
> в документе. Два других параметра предусмотрены для того, чтобы сделать поиск более эффективным. Включите опцию <guilabel
|
|
|
>С учётом регистра</guilabel
|
|
|
>, чтобы ограничить поиск только теми вхождениями, регистр символов которых точно совпадает с регистром символов введённой строки поиска. Опция <guilabel
|
|
|
>Искать назад</guilabel
|
|
|
> определяет, что поиск следует производить снизу вверх.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="find-again"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
><keycap
|
|
|
>F3</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Продолжить поиск</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Повторяет последнюю операцию поиска, не вызывая диалог поиска.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="replace"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
>&Ctrl;<keycap
|
|
|
>R</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Заменить...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Открывает диалог замены.</action
|
|
|
> Он похож на упомянутый ранее диалог поиска, но в нём есть поле ввода <guilabel
|
|
|
>Заменить на</guilabel
|
|
|
>. В этом диалоге вы можете указать, какой текст нужно найти и на какой текст его нужно заменить. Диалог содержит две дополнительные кнопки. Кнопка <guilabel
|
|
|
>Заменить</guilabel
|
|
|
> позволяет сделать одну замену. что может быть полезно, когда нужно заменить не все вхождения искомого текста. Кнопка <guilabel
|
|
|
>Заменить все</guilabel
|
|
|
> позволяет немедленно заменить все вхождения искомого текста на указанный.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="insertfile"/>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вставить файл...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Открывает диалог <guimenu
|
|
|
>Файл</guimenu
|
|
|
> <link linkend="open"
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Открыть</guimenuitem
|
|
|
></link
|
|
|
>, где вы можете выбрать файл, который нужно <action
|
|
|
>целиком вставить в открытый документ</action
|
|
|
>. Файл будет вставлен в месте мигающего курсора.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="insertdate"/>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Вставить дату</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Вставляет текущую дату в месте мигающего курсора.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="cleanspaces"/>
|
|
|
<menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Правка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Убрать пробелы</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При выборе этого пункта меню произойдет удаление лишних пробелов и символов возврата каретки (код конца абзаца, вводимый клавишей <keycap
|
|
|
>Enter</keycap
|
|
|
>) в <emphasis
|
|
|
>выделенном тексте</emphasis
|
|
|
>. Другими словами, если в выделенном тексте подряд идут несколько пробелов, они заменяются на один пробел, а все концы абзаца и пустые строки будут удалены, сделав из выделенного текста один абзац.</para
|
|
|
></listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="Go">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню <guimenu
|
|
|
>Переход</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
|
|
|
><shortcut
|
|
|
><keycombo action="simul"
|
|
|
> &Ctrl;<keycap
|
|
|
>G</keycap
|
|
|
></keycombo
|
|
|
></shortcut
|
|
|
> <guimenu
|
|
|
>Переход</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Перейти на строку...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Открывает диалог перемещения курсора на строку с определённым номером</action
|
|
|
>. Номер строки можно либо ввести напрямую, либо щёлкая на стрелках справа от поля ввода. Щелчок по стрелке вверх увеличивает число, по стрелке вниз -- уменьшает.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="tools">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню <guimenu
|
|
|
>Сервис</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Сервис</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Проверка правописания...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Запускает программу проверки правописания -- программа, разработанная для того, чтобы помочь пользователям найти и исправить ошибки правописания.</action
|
|
|
> Щелчок на этом пункте меню вызывает диалог проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенных вертикально, с надписями, описывающих их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Ошибочное слово:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Замена:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле ввода. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Предложения:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel
|
|
|
>Замена:</guilabel
|
|
|
>, расположенном выше.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Контролировать процесс проверки вам позволяют восемь кнопок:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Заменить</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова на слово из поля ввода <guilabel
|
|
|
>Замена:</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Заменить все</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel
|
|
|
>Ошибочное слово:</guilabel
|
|
|
>, но аналогичные изменения будут автоматически сделаны для всех вхождений <guilabel
|
|
|
>Ошибочного слова:</guilabel
|
|
|
> в документе.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Игнорировать</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без внесения каких-либо изменений в документ.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Игнорировать все</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все вхождения <guilabel
|
|
|
>Ошибочного слова:</guilabel
|
|
|
> в документе.</para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это слово не будет игнорировано.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Добавить</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При нажатии этой кнопки <guilabel
|
|
|
>Ошибочное слово:</guilabel
|
|
|
> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Справка</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Прекратить</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Останавливает процесс проверки правописания.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guibutton
|
|
|
>Отмена</guibutton
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Отменяет процесс проверки правописания.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В нижней части окна показывается индикатор текущего состояния. По мере проверки документа индикатор заполняется (слева направо), показывая, на сколько процентов завершена проверка правописания.</para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Одновременно с этим в строке состояния редактора отображаются те же данные (на сколько процентов была завершена проверка правописания). <link linkend="show-statusbar"
|
|
|
>Строка состояния</link
|
|
|
> -- это горизонтальная полоса в нижней части окна редактора за пределами текстового поля.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="settings">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню <guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
></title>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Показать панель инструментов</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Если этот пункт меню отмечен, отображается панель инструментов, содержащая кнопки для вызова наиболее часто используемых команд. Панель инструментов можно перемещать. Она обычно располагается в верхней части окна прямо под строкой меню.</action
|
|
|
> Если пункт меню не отмечен, то панель инструментов скрыта. При щелчке на полосках в левой части панели она будет скрыта или вновь показана, а при их перетаскивании панель инструментов перемещается.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Показать строку состояния</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Если этот пункт меню отмечен, в нижней части окна редактора показывается строка, содержащая информацию о состоянии текущего документа. Если пункт меню не отмечен, строка состояния скрыта.</action
|
|
|
> </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="save-options"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Сохранить настройки</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Сохраняет текущие настройки редактора. Они будут восстановлены при следующем запуске.</action
|
|
|
></para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Эта команда открывает диалог, в котором могут быть изменены <link linkend="keybindings"
|
|
|
>привязки клавиш</link
|
|
|
>. В верхней части окна показывается список доступных команд. Ниже расположены три переключателя. Вы можете выбрать следующие варианты: <guilabel
|
|
|
>Нет</guilabel
|
|
|
>, <guilabel
|
|
|
>По умолчанию</guilabel
|
|
|
>, и <guilabel
|
|
|
>По выбору</guilabel
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Заметьте, что группа переключателей позволяет сделать выбор только одного из предлагаемых вариантов, как, например, кнопками на автомагнитоле можно выбрать только одну радиостанцию. Также следует отметить, что вариант <guilabel
|
|
|
>По умолчанию</guilabel
|
|
|
> доступен только тогда, когда для выбранной команды на самом деле есть комбинация клавиш <quote
|
|
|
>по умолчанию</quote
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Если пользователь включил опцию "По выбору", он может выбрать комбинацию клавиш для выбранной команды при помощи флажков и нажатия клавиши. Например, если выбрать команду "О &kde;", нажать &Ctrl;, &Alt; и клавишу K, то при работе в &kedit; можно будет нажать эту комбинацию клавиш, чтобы вызвать диалог "О &kde;". </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настроить панели инструментов...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
><action
|
|
|
>Открывает диалог, в котором можно изменять настройки панели инструментов</action
|
|
|
>. Вы можете выбрать, какие кнопки должны находиться на панели инструментов, должен ли под ними показываться текст, и если да, то как он должен располагаться. Можно также выбрать размер кнопок (значков) и расположение панели инструментов (сверху, слева, справа, плавающая, свернутая). При свертывании панели она превращается в полоску. При щелчке по полоскам в левой части панели она принимает свой первоначальный вид, а при повторном щелчке -- снова свертывается. В списке слева находятся доступные команды, а в списке справа -- те, что уже есть на панели инструментов. Четыре кнопки посередине передвигают в соответствующем направлении выбранные пункты списков. При нажатии на кнопку со стрелкой вправо выбранная команда из левого списка перемещается в правый и, таким образом, добавляется на панель инструментов. При нажатии на кнопку со стрелкой влево происходит обратное: выбранная в правом списке команда удаляется с панели инстрементов. Кнопки со стрелками вверх и вниз изменяют положение кнопки на панели инструментов.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><anchor id="preferences"/><menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настроить Текстовый редактор KDE...</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Эта команда открывает диалог, где могут быть настроены различные <link linkend="pref-dialog"
|
|
|
>параметры</link
|
|
|
> Текстового редактора KDE.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="help">
|
|
|
<title
|
|
|
>Меню <guimenuitem
|
|
|
>Справка</guimenuitem
|
|
|
></title>
|
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="pref-dialog">
|
|
|
<title
|
|
|
>Диалог настроек</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>При выборе пункта меню <menuchoice
|
|
|
><guimenu
|
|
|
>Настройка</guimenu
|
|
|
><guimenuitem
|
|
|
>Настроить Текстовый редактор KDE</guimenuitem
|
|
|
></menuchoice
|
|
|
> появляется диалог настроек. В нем могут быть настроены различные параметры программы. В зависимости от того, какой раздел был выбран в списке слева, показываются разные настройки. Внизу окна находятся пять кнопок. Вы можете вызвать систему <guilabel
|
|
|
>Помощи</guilabel
|
|
|
>, возвратить все настройки в их значения <guilabel
|
|
|
>По умолчанию</guilabel
|
|
|
>, сохранить настройки и закрыть диалог кнопкой <guibutton
|
|
|
>OK</guibutton
|
|
|
>, <guibutton
|
|
|
>Применить</guibutton
|
|
|
> настройки без закрытия окна диалога и <guibutton
|
|
|
>Отменить</guibutton
|
|
|
> изменения. Все четыре раздела настроек (<guilabel
|
|
|
>Шрифт</guilabel
|
|
|
>, <guilabel
|
|
|
>Цвет</guilabel
|
|
|
>, <guilabel
|
|
|
>Проверка правописания</guilabel
|
|
|
>, и <guilabel
|
|
|
>Разное</guilabel
|
|
|
>) подробно описаны ниже.</para>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="preffont">
|
|
|
<title
|
|
|
>Шрифт</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Когда вы открываете окно настроек, по умолчанию выбирается именно этот раздел. Здесь вы можете настроить следующие параметры(изменения немедленно отображаются в текстовом поле внизу окна): </para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Шрифт:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете выбрать шрифт из списка установленных в вашей системе. Внизу окна показывается, как выглядит тот или иной шрифт.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Стиль шрифта:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>В этом списке (в центре) вы можете выбрать один из четырёх стилей шрифта: Обычный, Жирный, Курсив, Жирный курсив. Внешний вид шрифта отображается внизу окна. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Размер:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem
|
|
|
>
|
|
|
<para
|
|
|
>В крайнем правом списке вы можете изменить размер шрифта. Чем больше число, тем больше будут буквы. Внизу окна отображается надпись шрифтом выбранного размера.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="prefcolors">
|
|
|
<title
|
|
|
>Цвет</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В этом разделе настроек можно изменить <link linkend="pref-color-settings"
|
|
|
>два параметра цвета</link
|
|
|
>, описанных ниже. Вы можете изменить каждый из этих параметров, нажав соответствующую кнопку. Это специальные широкие кнопки, окрашенные в выбранный на данный момент цвет. Щелчок на такой кнопке вызывает диалог выбора цвета.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Этот диалог является удобным графическим интерфейсом, предоставляющим возможность выбрать нужный цвет. В верхнем левом углу находится весь спектр цветов, а справа от него -- регулятор яркости цвета. Вы можете выбрать цвет, щёлкая по этим двум элементам управления. Различные параметры цвета отображаются в числовом виде в маленьких полях ввода, расположенных под спектром. При выборе какого-либо цвета вы заметите, что значения в них изменяются. В эти параметры входят уровни цветовых составляющих (красного, зеленого, синего), а также уровни тона и насыщенности. В качестве альтернативы выбору цвета из спектра вы можете непосредственно ввести нужные значения в эти поля ввода. Справа внизу есть еще одно поле ввода, помеченное как <guilabel
|
|
|
>HTML</guilabel
|
|
|
>: оно отображает цветовой код, который вы можете ввести в коде <acronym
|
|
|
>HTML</acronym
|
|
|
>, чтобы обозначить выбранный цвет (HTML широко используется для создания веб-страниц).</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В дополнение к вышесказанному, диалог выбора цвета позволяет выбрать цвет любой точки, отображаемой в данный момент на экране. Нажмите на кнопку с нарисованной на ней пипеткой (в правой части диалога выбора цвета); курсор мыши примет форму перекрестия. Щелкните в любом месте экрана, чтобы получить параметры цвета точки под курсором мыши.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Вы можете добавить выбранный цвет в персональную палитру, щёлкнув на кнопке <guibutton
|
|
|
>Добавить в собственные цвета</guibutton
|
|
|
> (она находится выше прямоугольника, в котором отображается выбранный цвет). Эту и другие доступные палитры можно выбрать из выпадающего списка в правом верхнем углу окна. Кроме палитры своих цветов, вы можете выбрать палитры с набором заранее определённых цветов.</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Использовать цвета, заданные пользователем</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>По умолчанию &kedit; использует цвета текущей цветовой схемы. Если эта опция включена, вы можете самостоятельно выбрать цвет шрифта и фона.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry id="pref-color-settings">
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Цвет текста:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Здесь вы можете выбрать цвет текста в &kedit;.</para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Цвет фона:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Здесь вы можете выбрать цвет фона, на котором в &kedit; отображается текст.</para>
|
|
|
</listitem
|
|
|
>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="prefspellchecker">
|
|
|
<title
|
|
|
>Проверка правописания</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа проверки правописания помогает вам найти и исправить ошибки в написании слов. В этом разделе настроек вы можете установить различные параметры проверки.</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Создавать сочетания корней/аффиксов не в словаре</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При выборе этой опции программа проверки правописания будет считать правильными сочетания корней с приставками и суффиксами, даже если такое сочетание не встречается в словаре программы. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Считать ошибкой написаные вместе слова</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Если вы выберете эту опцию, то когда два или более слова, встречающихся в словаре, будут написаны слитно (т.е. между ними не будет пробела), программа проверки правописания будет считать это ошибкой.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Словарь:</guilabel
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>В зависимости от того, установили вы их или нет, могут быть доступны несколько словарей для проверки правописания. В этом выпадающем списке вы можете выбрать язык, используемый при проверке орфографии.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Кодировка:</guilabel
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>Существуют различные кодировки, связывающий определённый код с отображаемым на экране символом. Если вы знаете, какую кодировку вы используете, выберите её из выпадающего списка, чтобы программа проверки правописания работала корректно. </para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Клиент:</guilabel
|
|
|
></term
|
|
|
>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>В &kedit; нет встроенной функции проверки правописания, поэтому используется внешняя программа. Здесь вы можете выбрать, какую именно программу проверки следует использовать.</para
|
|
|
>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="prefmisc">
|
|
|
<title
|
|
|
>Разное</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>В этом разделе вы можете изменить три параметра, описанных ниже.</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Перенос текста:</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При включении этой функции редактор будет автоматически начинать новую строку и перемещать курсор в её начало. Из выпадающего списка вы можете выбрать три варианта:</para>
|
|
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Отменить перенос</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При выборе этого варианта перенос производиться не будет. Вам нужно будет начинать новую строку вручную нажатием клавиши <keycap
|
|
|
>Enter</keycap
|
|
|
>.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>Мягкий перенос</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При выборе этого варианта перенос будет производиться по ширине окна редактора. Другими словами, чем шире вы сделаете окно программы, тем длиннее будут строки; чем уже окно, тем короче строки. Такие переносы строк не сохраняются в редактируемом файле.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term
|
|
|
>В заданной позиции</term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При выборе этого варианта становится доступным поле ввода <guilabel
|
|
|
>Переносить в колонке:</guilabel
|
|
|
>. Здесь вы можете указать максимальное количество знаков в строке текста. </para
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
<note>
|
|
|
<para
|
|
|
>Каждый знак, включая пробелы, заполняет один столбец.</para>
|
|
|
</note>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
|
<term id="backuppref"
|
|
|
><guilabel
|
|
|
>Создавать резервную копию при сохранении</guilabel
|
|
|
></term>
|
|
|
<listitem>
|
|
|
<para
|
|
|
>При включении этой опции редактор перед <command
|
|
|
>сохранением</command
|
|
|
> файла переименует последнюю сохранёную версию файла, добавив к его имени тильду (символ <keycap
|
|
|
>~</keycap
|
|
|
>). Таким образом, у вас будет возможность восстановить документ, если вы по ошибке сохранили ненужные изменения.</para>
|
|
|
</listitem>
|
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
|
|
</variablelist>
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
<title
|
|
|
>Авторы и лицензии</title>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Программа &kedit;: Copyright 2000, Bernd Johannes Wuebben <email
|
|
|
>wuebben@math.cornell.edu</email
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Документация: Copyright 2000 by Thad McGinnis <email
|
|
|
>ctmcginnis@compuserve.com</email
|
|
|
>.</para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Эта версия справочного руководства &kedit; основана на работе Bernd Johannes Wuebben <email
|
|
|
>wuebben@math.cornell.edu</email
|
|
|
></para>
|
|
|
|
|
|
<para
|
|
|
>Перевод на русский: Антон Иванов <email
|
|
|
>a-i@bk.ru</email
|
|
|
></para
|
|
|
>
|
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
|
<title
|
|
|
>Установка</title
|
|
|
>
|
|
|
|
|
|
&install.intro.documentation;
|
|
|
&install.compile.documentation;
|
|
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
|
|
</book>
|
|
|
|
|
|
<!--
|
|
|
Local Variables:
|
|
|
mode: sgml
|
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
|
End:
|
|
|
|
|
|
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet
|
|
|
-->
|