You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po

318 lines
5.2 KiB

# translation of kfile_jpeg.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:40+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr "JPEG Exif"
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "註解"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "相機製造商"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "相機型號"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/時間"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "建立時間"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "色彩模式"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "使用閃光燈"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "焦距長度"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "35mm 相等"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "CCD 寬度"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "曝光時間"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "光圈"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "焦距"
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "曝光偏移"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr "白平衡"
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "計量模式"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "ISO 相等"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG 品質"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "使用者註解"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "JPEG 處理"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "縮圖"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "黑白"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr "未知"
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "沒有閃光"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "Fired"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "Fill Fired"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "關閉"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "自動關閉"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "自動閃光"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "沒有閃光燈"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "無限"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "日光"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "螢光"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "鎢絲燈光"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "標準光A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "標準光B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "標準光C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr "D65"
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr "D75"
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "其它"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "平均"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "中心加權平均"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "斑點"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "多個斑點"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "樣本"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "部分"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "未定義"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "一般程式"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "光圈優先權"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "快門優先權"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"創意程式\n"
"(偏向快的快門速度)"
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"動作程式\n"
"(偏向快的快門速度)"
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"描繪模式\n"
"(照片的背景在焦點外)"
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"景色模式\n"
"(風景照的背景在焦點內)"
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "美好"
#~ msgid " Pixels"
#~ msgstr "畫素"
#~ msgid ""
#~ "_: Millimeters\n"
#~ " mm"
#~ msgstr "mm"