You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmicons.po

298 lines
7.3 KiB

# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
# translation of kcmicons.po to Chinese(traitional)
# Traditional Chinese Translation for kcmicons
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
# Tsung Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Tsung-Chien Ho <iitze@hotmail.com>, 2003.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 21:04+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tsung-Chien Ho"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iitze@hotmail.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "使用圖示"
#: icons.cpp:67
msgid "Default"
msgstr ""
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "啟動"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "關閉"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "大小:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "雙倍像素"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "動畫圖示"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "設定效果..."
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "桌面/檔案管理員"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "工具列"
#: icons.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Main Toolbar"
msgstr "工具列"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "小圖示"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "面板"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "所有的圖示"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "小圖示"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "設定預設圖示效果"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "設定啟動圖示效果"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "設定關閉圖示效果"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "效果(&E):"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "無效果"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "轉成灰階"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "轉成彩色"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "去飽和"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "轉為黑白"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "半透明(&S)"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "效果參數"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "程度(&A):"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "顏色(&L):"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "第二色彩(&S):"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "安裝新主題..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "移除主題"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "選擇您要使用的圖示主題:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "拖放或輸入主題的網址"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "無法找到圖示主題集 %1。"
#: iconthemes.cpp:168
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"無法下載此圖示主題集;\n"
"請檢查位址 %1 是否正確。"
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "此檔案不是合法的圖示主題集。"
#: iconthemes.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr "安裝的過程中發生問題;不過主題集中的大部分檔案都已經安裝了。"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "安裝圖示主題"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>正在安裝 <strong>%1</strong> 主題</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您確定要移除 <strong>%1</strong> 圖示主題?<br><br>這樣會刪除這個主題所安"
"裝的檔案。</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "主題(&T)"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "進階(&V)"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "圖示控制面板模組"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>圖示</h1>這個模組讓您可以選擇桌面的圖示。<p>要選用某個圖示主題,請在該名"
"稱上點一下,並按下下方的「套用」。如果您要反悔您所作的選擇,請按下下方的「重"
"設」來放棄您所作的變更。</p><p>按下「安裝新主題」讓您可以安裝新的圖示主題,只"
"要輸入其位置或是藉由瀏覽得知其位置,再按下「確定」即可完成安裝</p><p>「移除主"
"題」按鈕只有在您選擇了一個您利用本模組所安裝的主題時才可以按。您無法在這裡移"
"除全域安裝的主題</p><p>您也可以指定圖示顯示時的特別效果。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<h1>Icons</h1>\n"
#~ "This module allows you to choose the icons for your desktop.\n"
#~ "You can also specify effects that should be applied to the icons.\n"
#~ "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>圖示</h1>\n"
#~ "這個模組可以讓您選擇您桌面上的圖示。\n"
#~ "您也可以指定要套用到圖示上的效果。\n"
#~ "使用“這是什麼?”(Shift+F1) 來取得特定選項的說明。"
#~ msgid "Blend alpha channel"
#~ msgstr "混何 alpha 頻道"