You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdeartwork/klock.po

1538 lines
34 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of klock.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
# Bülent Bolat <bbolat@yildiz.edu.tr>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-21 18:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adil YILDIZ"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "adil_yildiztr@yahoo.com"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
msgid "Regular"
msgstr "Düzenli"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
msgid "Grid"
msgstr "Kılavuz"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
msgid "Cubism"
msgstr "Kübizm"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
msgid "Bad Math"
msgstr "Kötü Matematik"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
msgid "M-Theory"
msgstr "M-Teori"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
msgid "UHFTEM"
msgstr "UHFTEM"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
msgid "Nowhere"
msgstr "Hiç bir yer"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
msgid "Echo"
msgstr "Yankı"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleydeskop"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
msgid "(Random)"
msgstr "(Rastgele)"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
msgstr "Euphoria Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
msgid "Mode:"
msgstr "Kip:"
#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
"<p>Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/Flux.cpp:784
msgid "Flux"
msgstr "Flux"
#: kdesavers/Flux.cpp:864
msgid "Hypnotic"
msgstr "Hipnotizma"
#: kdesavers/Flux.cpp:865
msgid "Insane"
msgstr "Çılgın"
#: kdesavers/Flux.cpp:866
msgid "Sparklers"
msgstr "Kıvılcım"
#: kdesavers/Flux.cpp:867
msgid "Paradigm"
msgstr "Paradigma"
#: kdesavers/Flux.cpp:868
msgid "Galactic"
msgstr "Uzay Yolu"
#: kdesavers/Flux.cpp:875
msgid "Setup Flux Screen Saver"
msgstr "Flux Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/Flux.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
"<p>Telif Hakkı (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
msgid "Solar Winds"
msgstr "Güneş Rüzgarları"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
msgid "Cosmic Strings"
msgstr "Kosmik Işınlar"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
msgid "Cold Pricklies"
msgstr "Soğuk Pricklies"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
msgid "Space Fur"
msgstr "Uzay Kürkü"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
msgid "Jiggly"
msgstr "Titreme"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
msgid "Undertow"
msgstr "Anafor"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
msgid "Setup Solar Wind"
msgstr "Güneş Rüzgarını Ayarla"
#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
msgstr ""
"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
"<p>Telif Hakkı(c) 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
"\n"
"<p>Ported to TDE by Karl Robillard</p>"
#: kdesavers/banner.cpp:44
msgid "KBanner"
msgstr "KBanner"
#: kdesavers/banner.cpp:61
msgid "Setup Banner Screen Saver"
msgstr "Banner Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/banner.cpp:80
msgid "Family:"
msgstr "Aile:"
#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "Boy:"
#: kdesavers/banner.cpp:99
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Renk:"
#: kdesavers/banner.cpp:118
msgid "Cycling color"
msgstr "Değişen renk"
#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592
#: xsavers/swarm.cpp:328
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#: kdesavers/banner.cpp:148
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
#: kdesavers/banner.cpp:157
msgid "Show current time"
msgstr "Şimdiki zamanı göster"
#: kdesavers/banner.cpp:343
msgid ""
"Banner Version 2.2.1\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
msgstr ""
"Banner Sürüm 2.2.1\n"
"\n"
"Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org\n"
"Eklentiler: Alexander Neundorf 2000\n"
"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
#: kdesavers/blob.cpp:51
msgid "KBlob"
msgstr "KBlob"
#: kdesavers/blob.cpp:70
msgid "Random Linear"
msgstr "Rastgele Doğrusal"
#: kdesavers/blob.cpp:71
msgid "Horizontal Sine"
msgstr "Yatay Sinüs"
#: kdesavers/blob.cpp:72
msgid "Circular Bounce"
msgstr "Dairesel Zıplama"
#: kdesavers/blob.cpp:73
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polar Koordinatlar"
#: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: kdesavers/blob.cpp:88
msgid "This screen saver requires a color display."
msgstr "Bu ekran koruyucusu için renkli bir ekran gerekiyor."
#: kdesavers/blob.cpp:438
msgid "Setup Blob Screen Saver"
msgstr "Baloncuk Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/blob.cpp:456
msgid "Frame duration:"
msgstr "Çerçeve hızı:"
#: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " san"
#: kdesavers/blob.cpp:463
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritma:"
#: kdesavers/blob.cpp:522
msgid ""
"Blobsaver Version 0.1\n"
"\n"
"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
msgstr ""
"Blobsaver Sürüm 0.1\n"
"\n"
"Tiaan Wessels 1997\n"
"tiaan@netsys.co.za"
#: kdesavers/firesaver.cpp:74
msgid "Setup Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/firesaver.cpp:85
msgid ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
msgstr ""
"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
"<p>DENEME Koral - Enrico Ros::2004</p>"
#: kdesavers/firesaver.cpp:100
msgid "Fireworks 3D (GL)"
msgstr "HavaiFişek 3D (GL)"
#: kdesavers/firesaver.cpp:523
msgid "www.kde.org"
msgstr "www.kde.org"
#: kdesavers/firesaver.cpp:524
msgid "My TDE, please!"
msgstr "Benim TDE'em, lütfen!"
#: kdesavers/firesaver.cpp:525
msgid "KoNqUeR the World"
msgstr "KoNqUeR Dünyası"
#: kdesavers/firesaver.cpp:526
msgid "KFIRESAVER 3D"
msgstr "KFIRESAVER 3D"
#: kdesavers/firesaver.cpp:527
msgid "Gimme your eyes..."
msgstr "Gözlerini bana ver..."
#: kdesavers/firesaver.cpp:528
msgid "Thank you for using TDE"
msgstr "TDE kullandığınız için teşekkür ederiz"
#: kdesavers/firesaver.cpp:529
msgid "Going insane tonight"
msgstr "Çılgın geceye gidiş"
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3"
msgstr "TDE %1.%2.%3 e Hoşgeldiniz"
#: kdesavers/fountain.cpp:41
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
msgstr "Su Kaynağı Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/fountain.cpp:144
msgid ""
"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
"<p>Particle Fountain Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Parça Kaynağı</h3>\n"
"<p>TDE için Parça Kaynağı Ekran Koruyucusu</p>\n"
"Telif Hakkı(c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig kodu ve KScreenSaver ilerlemeleri içinNick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
#: kdesavers/gravity.cpp:40
msgid "Particle Gravity Screen Saver"
msgstr "Yerçekimi Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/gravity.cpp:130
msgid ""
"<h3>Gravity</h3>\n"
"<p>Particle Gravity Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
"\n"
"<p>TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
msgstr ""
"<h3>Yerçekimi</h3>\n"
"<p>TDE için Yerçekimi Ekran Koruyucusu</p>\n"
"Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001<br>"
#: kdesavers/kclock.cpp:54
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: kdesavers/kclock.cpp:72
msgid "Setup Clock Screen Saver"
msgstr "Saat Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: kdesavers/kclock.cpp:91
msgid "&Hour-hand:"
msgstr "&Akrep:"
#: kdesavers/kclock.cpp:100
msgid "&Minute-hand:"
msgstr "&Yelkovan:"
#: kdesavers/kclock.cpp:109
msgid "&Second-hand:"
msgstr "&Saniye:"
#: kdesavers/kclock.cpp:118
msgid "Scal&e:"
msgstr "Ölç&ek:"
#: kdesavers/kclock.cpp:127
msgid "&Background:"
msgstr "&Arkaplan:"
#: kdesavers/kclock.cpp:144
msgid "Si&ze:"
msgstr "Bo&yut:"
#: kdesavers/kclock.cpp:155
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: kdesavers/kclock.cpp:157
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: kdesavers/kclock.cpp:159
msgid "Big"
msgstr "Büyük"
#: kdesavers/kclock.cpp:163
msgid "&Keep clock centered"
msgstr "&Saati ortada tut"
#: kdesavers/kclock.cpp:228
msgid ""
"Clock Screen Saver<br>Version 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
msgstr ""
"Saat Ekran Koruyucusu<br> Sürüm 1.0<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
#: kdesavers/kvm.cpp:65
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine"
#: kdesavers/kvm.cpp:277
msgid "Setup Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makineyi Ayarla"
#: kdesavers/kvm.cpp:289
msgid "Virtual machine speed:"
msgstr "Sanal makine hızı:"
#: kdesavers/kvm.cpp:303
msgid "Display update speed:"
msgstr "Görüntünün tazelenme hızı:"
#: kdesavers/kvm.cpp:378
msgid ""
"Virtual Machine Version 0.1\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
msgstr ""
"Sanal Makine Sürüm 0.1\n"
"\n"
"Telif hakkı (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
#: kdesavers/kvm.cpp:379
msgid "About Virtual Machine"
msgstr "Sanal Makine Hakkında"
#: kdesavers/lines.cpp:37
msgid "KLines"
msgstr "Çizgiler"
#: kdesavers/lines.cpp:116
msgid "Setup Lines Screen Saver"
msgstr "Çizgiler Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66
#: kdesavers/rotationcfg.ui:136
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Uzunluk:"
#: kdesavers/lines.cpp:149
msgid "Beginning:"
msgstr "Başlangıç:"
#: kdesavers/lines.cpp:157
msgid "Middle:"
msgstr "Orta:"
#: kdesavers/lines.cpp:165
msgid "End:"
msgstr "Bitiş:"
#: kdesavers/lines.cpp:240
msgid ""
"Lines Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
msgstr ""
"Çizgiler Sürüm 2.2.0\n"
"\n"
"Dirk Staneker 1997\n"
"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
#: kdesavers/lorenz.cpp:33
msgid "KLorenz"
msgstr "KLorenz"
#: kdesavers/lorenz.cpp:70
msgid "Setup Lorenz Attractor"
msgstr "Lorenz Çekicisini Ayarla"
#: kdesavers/lorenz.cpp:92
msgid "Epoch:"
msgstr "Devir:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:102
msgid "Color rate:"
msgstr "Renk oranı:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:112
msgid "Rotation Z:"
msgstr "Z Deviri:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:122
msgid "Rotation Y:"
msgstr "Y Deviri:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:132
msgid "Rotation X:"
msgstr "X Deviri:"
#: kdesavers/lorenz.cpp:220
msgid ""
"Lorenz Attractor screen saver for TDE\n"
"\n"
"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
msgstr ""
"TDE için Lorenz ekran koruyucusu\n"
"\n"
"Telif Hakkı (c) 2000 Nicolas Brodu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:58
msgid "Simulation of a two-part pendulum"
msgstr "İki parçalı sarkaç simülasyonu"
#: kdesavers/pendulum.cpp:706
msgid ""
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"İkinci kütlenin tüm ktülelerin toplamına oranı\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:711
msgid ""
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Sarkacın ikinci kısmının uzunluğunun toplam uzunluğa oranı\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730
msgid ""
"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Yerçekimi sabiti\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:721
msgid ""
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Verilen yapılandırmanın en fazla potansiyel enerji cinsinden enerjisi.\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:726
msgid ""
"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Rasgele bir perspektif değişiminden sonra geçen zaman(saniye cinsinden)\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerler geçerlidir."
#: kdesavers/pendulum.cpp:788
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KPendulum Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a two-part pendulum</"
"p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-d@users."
"sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KSarkaç TDE Ekran Koruyucusu</h3> <p>İki parçalı bir sarkacın "
"simülasyonu</p> <p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p><p><tt>georg-"
"d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/polygon.cpp:35
msgid "KPolygon"
msgstr "Poligon"
#: kdesavers/polygon.cpp:53
msgid "Setup Polygon Screen Saver"
msgstr "Poligon Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/polygon.cpp:77
msgid "Vertices:"
msgstr "Dikeyler:"
#: kdesavers/polygon.cpp:185
msgid ""
"Polygon Version 2.2.0\n"
"\n"
"Written by Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
msgstr ""
"Poligon Sürüm 2.2.0\n"
"\n"
"Yazarı Martin R. Jones 1996\n"
"mjones@kde.org"
#: kdesavers/rotation.cpp:60
msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
msgstr "Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik bir beden simülasyonu"
#: kdesavers/rotation.cpp:720
msgid ""
"Length of traces in seconds of visibility.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Saniye cinsinden izlerin görünme süresi.\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir."
#: kdesavers/rotation.cpp:725
msgid ""
"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
"Valid values from %1 to %2."
msgstr ""
"Z doprultusundaki açısal momentum.\n"
"%1 ve %2 arasındaki değerleri alabilir."
#: kdesavers/rotation.cpp:784
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>KRotation Screen Saver for TDE</h3><p>Simulation of a force free "
"rotating asymmetric body</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
msgstr ""
"<h3>KRotation TDE Ekran Koruyucusu</h3><p>Kuvvetten bağımsız dönen asimetrik "
"bir beden simülasyonu</p><p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</"
"p><p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
#: kdesavers/science.cpp:58
msgid "Science Screen Saver"
msgstr "Bilim Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/science.cpp:81
msgid "Whirl"
msgstr "Fırıldak"
#: kdesavers/science.cpp:84
msgid "Sphere"
msgstr "Küre"
#: kdesavers/science.cpp:87
msgid "Exponential"
msgstr "Karıştırarak"
#: kdesavers/science.cpp:90
msgid "Contraction"
msgstr "Çekilme"
#: kdesavers/science.cpp:93
msgid "Wave"
msgstr "Dalga"
#: kdesavers/science.cpp:96
msgid "Curvature"
msgstr "Kavis"
#: kdesavers/science.cpp:850
msgid "Setup Science Screen Saver"
msgstr "Bilim Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/science.cpp:877
msgid "Inverse"
msgstr "Ters"
#: kdesavers/science.cpp:884
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim"
#: kdesavers/science.cpp:890
msgid "Hide background"
msgstr "Gizli arkaplan"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Yoğunluk:"
#: kdesavers/science.cpp:945
msgid "Motion:"
msgstr "Hareket:"
#: kdesavers/science.cpp:1148
msgid ""
"Science Version 0.26.5\n"
"\n"
"Written by Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
msgstr ""
"Bilim Sürüm 0.26.5\n"
"\n"
"Yazarı Rene Beutler (1998)\n"
"rbeutler@g26.ethz.ch"
#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
msgid "KSlideshow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
#: kdesavers/slideshow.cpp:752
msgid "No images found"
msgstr "Resim bulunamadı"
#: kdesavers/slideshow.cpp:924
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
msgstr "Slayt Gösterisi Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
msgid "SlideShow"
msgstr "Slayt Gösterisi"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1199
msgid "TDEAsciiquarium"
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/aasaver.cpp:1216
msgid "TDEAsciiquarium Settings"
msgstr ""
#: kdesavers/wave.cpp:42
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
msgstr "Bitmap Wave Ekran Koruyucusu"
#: kdesavers/wave.cpp:108
msgid ""
"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
"<p>Waving Flag Screen Saver for TDE</p>\n"
"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
msgstr ""
"<h3>Bitmap Flag Ekran Koruyucusu</h3>\n"
"<p>TDE Waving Flag Ekran Koruyucusu </p>\n"
"Telif Hakkı (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
#: xsavers/main.cpp:28
msgid "TDE Screen Lock/Saver"
msgstr "TDE Ekran Koruyucusu/Kilitleyicisi"
#: xsavers/main.cpp:33
msgid "Setup screen saver"
msgstr "Ekran koruyucusunu ayarla"
#: xsavers/main.cpp:34
msgid "Run in the specified XWindow"
msgstr "Belirtilen XWindow altında çalıştır"
#: xsavers/main.cpp:35
msgid "Run in the root XWindow"
msgstr "Kök XWindow altında çalıştır"
#: xsavers/main.cpp:36
msgid "Start screen saver in demo mode"
msgstr "Ekran koruyucusu gösteri kipinde başlat"
#: xsavers/main.cpp:52
msgid "TDELock"
msgstr "Kilitle"
#: xsavers/space.cpp:425
msgid "GL can not render with root visual\n"
msgstr "GL, kök X Window altında çalışamaz\n"
#: xsavers/space.cpp:578
msgid "Setup Space Screen Saver"
msgstr "Uzay Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: xsavers/space.cpp:602
msgid "Warp interval:"
msgstr "Işınlama aralığı:"
#: xsavers/space.cpp:675
msgid ""
"KSpace\n"
"Copyright (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
msgstr ""
"KSpace\n"
"Telif hakkı (c) 1998\n"
"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
#: xsavers/swarm.cpp:317
msgid "Setup Swarm Screen Saver"
msgstr "Arı Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: xsavers/swarm.cpp:341
msgid "Number of bees:"
msgstr "Arı sayısı:"
#: xsavers/swarm.cpp:417
msgid ""
"Swarm\n"
"\n"
"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker."
msgstr ""
"Swarm\n"
"\n"
"Telif hakkı (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
"\n"
"tdescreensaver için uyarlayan Emanuel Pirker."
#: xsavers/swarm.cpp:418
msgid "About Swarm"
msgstr "Swarm Hakkında"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:24
#, no-c-format
msgid "KFireSaver Setup"
msgstr "KFireSaver Ayarla"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Load"
msgstr "&Yükle"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:44
#, no-c-format
msgid "TDE (default)"
msgstr "TDE (öntanımlı)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:49
#, no-c-format
msgid "Elegant White"
msgstr "Zarif Beyaz"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:54
#, no-c-format
msgid "Quick Simple"
msgstr "Kolay Örnek"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:59
#, no-c-format
msgid "Enhanced Reality"
msgstr "Gelişmiş Gerçeklik"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:64
#, no-c-format
msgid "Hypnotic Illusions"
msgstr "Hipnotizmasal İlüzyon"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Öndeğer:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
#, no-c-format
msgid "preview window"
msgstr "önizleme penceresi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
#, no-c-format
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
msgstr "Burada önizlemesini görebilirsiniz (eğer ayrılmamışsa)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
#, no-c-format
msgid "P R E V I E W"
msgstr "Ö N İ Z L E M E"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Show in separate window"
msgstr "Ayrı bir pencerede gö&ster"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
#, no-c-format
msgid "&Apply && Update"
msgstr "Uygul&a ve Güncelle"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Göster"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:298
#, no-c-format
msgid "Show type:"
msgstr "Tür Göster:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:304
#, no-c-format
msgid "Simple Show"
msgstr "Örnek Gösterim"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:309
#, no-c-format
msgid "Completely Random"
msgstr "Tamamen Rasgele"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:314
#, no-c-format
msgid "Only Change Color"
msgstr "Sadece Değişen Renk"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:319
#, no-c-format
msgid "Only Change Fireworks"
msgstr "Sadece Değişen HavaiFişek"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:358
#, no-c-format
msgid "Number of fireworks:"
msgstr "HavaiFişek sayısı:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:366
#, no-c-format
msgid "few"
msgstr "az"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237
#, no-c-format
msgid "more"
msgstr "daha fazla"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:437
#, no-c-format
msgid "Size of particles:"
msgstr "Parçacıkların boyu:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1461
#, no-c-format
msgid "small"
msgstr "küçük"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494
#, no-c-format
msgid "big"
msgstr "büyük"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:505
#, no-c-format
msgid "Use bottom fire"
msgstr "Alt ateşi kullan"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:552
#, no-c-format
msgid "Select the color"
msgstr "Renk seç"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:579
#, no-c-format
msgid "Enable sounds"
msgstr "Sese izin ver"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
#, no-c-format
msgid "Limit overload (recommended)"
msgstr "Aşırı yüklemeyi sınırla (önerilir)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
#, no-c-format
msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
msgstr "Gerçek zamanlı fps dengeleme (önerilir)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755
#, no-c-format
msgid "Fireworks"
msgstr "Havai fişek"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:658
#, no-c-format
msgid "Blinding white"
msgstr "Parlak beyaz"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:666
#, no-c-format
msgid "Velvet purple"
msgstr "Velvet Moru"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:674
#, no-c-format
msgid "Deep-sea green"
msgstr "Koyu deniz yeşili"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:682
#, no-c-format
msgid "Deep red"
msgstr "Koyu kırmızı"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:690
#, no-c-format
msgid "Multicolor"
msgstr "Çoklurenk"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:693
#, no-c-format
msgid "try bi-color fireworks"
msgstr "iki renkli havai fişekleri dene"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:696
#, no-c-format
msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
msgstr "2 renkte patlayan havai fişeklerin rasgele üretilmesini sağlar"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:704
#, no-c-format
msgid "Boring blue"
msgstr "Sıkıcı mavi"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:729
#, no-c-format
msgid "Hot orange"
msgstr "Sıcak turuncu"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:737
#, no-c-format
msgid "Purest green"
msgstr "Saf yeşil"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:771
#, no-c-format
msgid "Flames ring"
msgstr "Alev halkası"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785
#: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807
#: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856
#: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878
#, no-c-format
msgid "try me"
msgstr "beni dene"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
#, no-c-format
msgid "Atomic splitter"
msgstr "Atomik bölücü"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
#, no-c-format
msgid "Sparkling fall"
msgstr "Kıvılcım yağmuru"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:804
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:815
#, no-c-format
msgid "Only explosion"
msgstr "Yalnızca patlama"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:853
#, no-c-format
msgid "SuperNova"
msgstr "SüperNova"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
#, no-c-format
msgid "Toxic spirals"
msgstr "Zehirli spiraller"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
#, no-c-format
msgid "Flames world"
msgstr "Alev dünyası"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:890
#, no-c-format
msgid "Specials"
msgstr "Özel"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:918
#, no-c-format
msgid "Logos"
msgstr "Logolar"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:924
#, no-c-format
msgid "Watch exploding images"
msgstr "Patlayan resimleri izle"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
#, no-c-format
msgid "Enable images explosion."
msgstr "Resim patlamalarını etkinleştirir."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
#, no-c-format
msgid "TDE icons"
msgstr "TDE ikonları"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:980
#, no-c-format
msgid "Enables TDE Icons"
msgstr "TDE Simgelerini Etkin kılar"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:983
#, no-c-format
msgid "Enables random TDE Icons explosions."
msgstr "Rastgele TDE simge patlamalarını etkinleştir."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:991
#, no-c-format
msgid "Tux"
msgstr "Tux"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:997
#, no-c-format
msgid "Enables Tux"
msgstr "Penguenleri Gösterir"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1000
#, no-c-format
msgid "Enables random Tux explosions."
msgstr "Rastgele Tux.patlamalarını etkin kılar."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1008
#, no-c-format
msgid "Reduce detail"
msgstr "Detayları azalt"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1011
#, no-c-format
msgid "useful for increasing speed"
msgstr "artan hızla kullanışlı"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
#, no-c-format
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
msgstr "Seçildiğinde logoyu hızlandırır ancak kalite düşer."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Konqui"
msgstr "Konqui"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Enables Konqui"
msgstr "Konqui'yi Gösterir"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1028
#, no-c-format
msgid "Enables random Konqui explosions."
msgstr "Rastgele Konqui.patlamalarını etkin kılar."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1046
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Sıklık:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1054
#, no-c-format
msgid "sometimes"
msgstr "bazen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1087
#, no-c-format
msgid "often"
msgstr "genellikle"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Flickering"
msgstr "Kırpışma"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1161
#, no-c-format
msgid "enables a natural 'flicker' effect"
msgstr "doğal bir kırpışma efekti sağlar"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1164
#, no-c-format
msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
msgstr "Bu seçenek yıldızın ışığında bir tür dalgalanma oluşturur."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1172
#, no-c-format
msgid "Red-blue gradient"
msgstr "Kırmızı-mavi gradyen"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1175
#, no-c-format
msgid "emulate horizon coloring"
msgstr "yatay renklendirmeyi emüle et"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1178
#, no-c-format
msgid "Gives lower stars a reddish tint."
msgstr "Alçak yıldızlara kızıl gölge verir."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1196
#, no-c-format
msgid "Number:"
msgstr "Numara:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1204
#, no-c-format
msgid "less"
msgstr "daha az"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142
#: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Yıldızlar"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289
#, no-c-format
msgid "Watch the stars"
msgstr "Yıldızları izle"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292
#, no-c-format
msgid "Enable stars in the sky."
msgstr "Gökteki yıldızları etkin kıl."
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1283
#, no-c-format
msgid "Writings"
msgstr "Yazımlar"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1302
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1313
#, no-c-format
msgid "Flash screen on explosions"
msgstr "Patlamalarda ekranı parlat"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1390
#, no-c-format
msgid "hypnotic"
msgstr "hipnotizma"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1417
#, no-c-format
msgid "Mega flares"
msgstr "Mega alevler"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Dimension:"
msgstr "Boyut:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1521
#, no-c-format
msgid "Fireworks leave a particle trail"
msgstr "Havai fişekler arkalarında bir parçacık izi bırakır"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
#, no-c-format
msgid "not yet ported"
msgstr "henüz uygulanmadı"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
#, no-c-format
msgid "Flash opacity:"
msgstr "Parlama opaklığı:"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1568
#, no-c-format
msgid "min"
msgstr "en az"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1601
#, no-c-format
msgid "max"
msgstr "en çok"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1628
#, no-c-format
msgid "Fade effect"
msgstr "Sönüm efekti"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Spherical light after explosion"
msgstr "Patlamadan sonraki küresel ışık"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
#, no-c-format
msgid "warning, this can shock your mind :-)"
msgstr "uyarı, bu aklınızı tavana vurdurabilir :-)"
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
"experience."
msgstr ""
"Bize yakın nesnelerin büyüklük katsayısını katlar, renkli bir deneyimle "
"sonuçlanır."
#: kdesavers/fountaincfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Particle Fountain Setup"
msgstr "Kaya Ekran Koruyucusunu Ayarla"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59
#: kdesavers/wavecfg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Use textures"
msgstr "Doku kullan"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111
#: kdesavers/wavecfg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Shapes"
msgstr "Şekil"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153
#: kdesavers/wavecfg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Flares"
msgstr "Alevler"
#: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170
#: kdesavers/wavecfg.ui:170
#, no-c-format
msgid "Particle size:"
msgstr "Nokta boyutu:"
#: kdesavers/gravitycfg.ui:28
#, no-c-format
msgid "Gravity Setup"
msgstr "Ağırlık Ayarla"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KPendulum Setup"
msgstr "KSarkaç Ayarları"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"m<sub>2</sub><br>\n"
"-----------<br>\n"
"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\">\n"
"l<sub>2</sub><br>\n"
"------<br>\n"
"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
"</p>"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:174
#, no-c-format
msgid "g"
msgstr "g"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:217
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:260
#, no-c-format
msgid ""
"Perspective<br>\n"
"Change [s]"
msgstr ""
"Perspektif<br>\n"
"değişiklik [ler]"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
msgstr "Rasgele perspektif değişimi bittikten sonra zamanı saniyelerle belirt"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:313
#, no-c-format
msgid "Bars"
msgstr "Çubuklar"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:327
#, no-c-format
msgid "M1"
msgstr "M1"
#: kdesavers/pendulumcfg.ui:341
#, no-c-format
msgid "M2"
msgstr "M2"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:42
#, no-c-format
msgid "KRotation Setup"
msgstr "KRotation Ayar"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Traces"
msgstr "İzler"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:102
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:118
#, no-c-format
msgid "y"
msgstr "y"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "z"
msgstr "z"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:212
#, no-c-format
msgid "Theta:"
msgstr "Teta:"
#: kdesavers/rotationcfg.ui:228
#, no-c-format
msgid "Lz:"
msgstr "Lz:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Include images from sub-folders"
msgstr "&Alt dizinlerdeki resimleri de al"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Random order"
msgstr "&Rastgele"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Resi&ze images"
msgstr "&Resimleri boyutlandır"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:73
#, no-c-format
msgid "I&mage folder:"
msgstr "&Resim dizini:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Show &names"
msgstr "İ&simleri göster"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Delay:"
msgstr "&Gecikme:"
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:137
#, no-c-format
msgid "Random &position"
msgstr "&Rastgele konum"
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:7
#, no-c-format
msgid "Amount of fish to have in the sea."
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/asciiquarium.kcfg:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this value to select the number of fish that will be\n"
"\t\t\ton screen at a given time."
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Asciiquarium Settings"
msgstr ""
#: kdesavers/tdeasciiquarium/settingswidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Number of bees:"
msgid "Number of Fish:"
msgstr "Arı sayısı:"
#: kdesavers/wavecfg.ui:36
#, no-c-format
msgid "Bitmap Flag Setup"
msgstr "Bitmap Bayrak Ayarla"