You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdepim/kontact.po

1192 lines
26 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kontact.po to Uzbek
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: interfaces/core.cpp:80
msgid "No service found"
msgstr ""
#: interfaces/core.cpp:83
msgid ""
"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
msgstr ""
#: interfaces/core.cpp:89
msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
msgstr ""
#: interfaces/core.cpp:92
msgid ""
"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
"specified type"
msgstr ""
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
msgid "Start with a specific Kontact module"
msgstr ""
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
msgid "Start in iconified (minimized) mode"
msgstr ""
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
msgid "List all possible modules and exit"
msgstr ""
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191
msgid "List all possible profiles and exit"
msgstr ""
#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192
msgid "Start with a specific Kontact profile"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
msgid "New Feed..."
msgstr ""
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
msgid "New Contact..."
msgstr "Yangi aloqa"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
msgid "&New Distribution List..."
msgstr ""
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts"
msgstr "&Aloqani koʻrish"
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:210
msgid "Drops of multiple mails are not supported."
msgstr ""
#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:173
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228
msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
msgstr ""
#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
msgid "New Task"
msgstr "Yangi vazifa"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
msgid "kcmkmailsummary"
msgstr "kcmkmailsummary"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
msgstr ""
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(C) 2004, Tobias Kyonik (Tobias Koenig)"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
msgid "Summary"
msgstr "Hisobot"
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
msgid "Show full path for folders"
msgstr ""
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
msgid ""
"_: prefix for local folders\n"
"Local"
msgstr "Lokal"
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
msgid "New Message..."
msgstr "Yangi xabar"
#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
msgid "Synchronize Mail"
msgstr ""
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143
msgid ""
"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
"%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:155
msgid "No unread messages in your monitored folders"
msgstr ""
#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168
msgid "Open Folder: \"%1\""
msgstr ""
#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
msgid "New Article..."
msgstr "Yangi maqola"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
#, fuzzy
msgid "&New"
msgstr "Yangi"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "Nomini oʻzgartirish"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Print Selected Notes..."
msgstr "Komponentlarni tanlash"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
msgstr ""
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Print Notes"
msgstr "Yozma xotira"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
msgid "Do you really want to delete this note?"
msgstr ""
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Oʻchirishni tasdiqlash"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this note?\n"
"Do you really want to delete these %n notes?"
msgstr ""
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122
msgid "Edit Note"
msgstr ""
#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:137 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
msgid "New Note..."
msgstr "Yangi yozma xotira"
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
msgid "Synchronize Notes"
msgstr ""
#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
msgid "Notes Management"
msgstr ""
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
msgid "Notes"
msgstr "Yozma xotira"
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
msgid "No Notes Available"
msgstr "Hech narsa yoʻq"
#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
msgid "Read Note: \"%1\""
msgstr ""
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
msgid "New Journal..."
msgstr "Yangi kundalik"
#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
msgid "Synchronize Journal"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
msgid "kcmkorgsummary"
msgstr "kcmkorgsummary"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
msgid "Schedule Configuration Dialog"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(C) 2003 - 2004, Tobias Kyonik (Tobias Koenig)"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
"1 kunda\n"
"%n kunda"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
msgid "Appointments"
msgstr "Uchrashuvlar"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
msgid "How many days should the calendar show at once?"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
msgid "One day"
msgstr "Bir kun"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
msgid "Five days"
msgstr "Besh kun"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
msgid "One week"
msgstr "Bir hafta"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
msgid "One month"
msgstr "Bir oy"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
msgid "To-dos"
msgstr "Vazifalar"
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
msgid "Show all to-dos"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
msgid "Show today's to-dos only"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
msgid "New Event..."
msgstr "Yangi hodisa"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176
msgid "Meeting"
msgstr "Uchrashuv"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: %1"
msgstr "Yozma xotira"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213
msgid ""
"From: %1\n"
"To: %2\n"
"Subject: %3"
msgstr ""
"Kimdan: %1\n"
"Kimga: %2\n"
"Mavzu: %3"
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222
#, c-format
msgid "Mail: %1"
msgstr "Xat: %1"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
msgid "Today"
msgstr "Bugun"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:168
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
msgid "Tomorrow"
msgstr "Ertaga"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:227
msgid ""
"_: Time from - to\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"_n: No appointments pending within the next day\n"
"No appointments pending within the next %n days"
msgstr ""
"Kelasi bir kun ichida hech qanday uchrashuv rejalashtirilmagan\n"
"Kelasi %n kun ichida hech qanday uchrashuv rejalashtirilmagan"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272
#, fuzzy
msgid "&Edit Appointment..."
msgstr "Uchrashuvni tahrirlash: \"%1\""
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Delete Appointment"
msgstr "Uchrashuvlar"
#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291
msgid "Edit Appointment: \"%1\""
msgstr "Uchrashuvni tahrirlash: \"%1\""
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
msgid "New To-do..."
msgstr "Yangi vazifa"
#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
msgid "Synchronize To-do List"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "To-do"
msgstr "Vazifalar"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:116
msgid "overdue"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:124
msgid "in progress"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:130
msgid "starts today"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:136
msgid "ends today"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:187
msgid "No to-dos pending"
msgstr "Hech qanday vazifa rejalashtirilmagan"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Edit To-do..."
msgstr "Yangi vazifa"
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231
msgid "&Delete To-do"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:235
msgid "&Mark To-do Completed"
msgstr ""
#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256
msgid "Edit To-do: \"%1\""
msgstr ""
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58
msgid "KPilot Information"
msgstr "KPilot haqida maʼlumot"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:60
msgid ""
"KPilot - HotSync software for TDE\n"
"\n"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63
msgid "Plugin Developer"
msgstr "Plagin tuzuvchi"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65
msgid "Project Leader"
msgstr "Loyiha boshligʻi"
#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Taʼminlovchi"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "KPilot Configuration"
msgstr "KPilot haqida maʼlumot"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
msgid "<i>Last sync:</i>"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
msgid "No information available"
msgstr "Hech qanday maʼlumot yoʻq"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
msgid "[View Sync Log]"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
msgid "<i>User:</i>"
msgstr "<i>Foydalanuvchi:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
msgid "Unknown"
msgstr "Nomaʼlum"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
msgid "<i>Device:</i>"
msgstr "<i>Uskuna:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
msgid "<i>Status:</i>"
msgstr "<i>Holati:</i>"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
msgid "No communication with the daemon possible"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
msgid "<i>Conduits:</i>"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
msgid "KPilot is currently not running."
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
msgid "[Start KPilot]"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
msgid "unknown"
msgstr "nomaʼlum"
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
msgid "No information available (Daemon not running?)"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
msgid "KPilot HotSync Log"
msgstr ""
#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
#, c-format
msgid "Unable to open Hotsync log %1."
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
msgid "New News Feed"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
msgid "Arts"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
msgid "Business"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
msgid "Computers"
msgstr "Kompyuter"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
msgid "Misc"
msgstr "Har xil"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
msgid "Recreation"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
msgid "Society"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
msgid "Custom"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
msgid "All"
msgstr "Hammasi"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
msgid "Selected"
msgstr "Tanlangan"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
msgid "News Feed Settings"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
msgid "Refresh time:"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
msgid "Number of items shown:"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
msgid "Delete Feed"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
msgid "kcmkontactknt"
msgstr "kcmkontactknt"
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
msgid "Newsticker Configuration Dialog"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
msgid "News Feeds"
msgstr ""
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
msgid ""
"No rss dcop service available.\n"
"You need rssservice to use this plugin."
msgstr ""
#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
msgid "Special Dates Summary"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
msgid "Special Dates From Calendar"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
msgid "Show birthdays"
msgstr "Tugʻilgan kunlarni koʻrsatish"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
msgid "Show anniversaries"
msgstr "Yilliklarni koʻrsatish"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
msgid "Show holidays"
msgstr "Dam olish kunlarni koʻrsatish"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
msgid "Show special occasions"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
msgid "Special Dates From Contact List"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
msgid "kcmsdsummary"
msgstr "kcmsdsummary"
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
msgid "Special Dates Configuration Dialog"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
msgid "Special Dates"
msgstr "Maxsus kunlar"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
msgid "Default KOrganizer resource"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Active Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:290
msgid "BIRTHDAY"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:305
msgid "ANNIVERSARY"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:320
msgid "HOLIDAY"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:338
msgid "SPECIAL OCCASION"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
msgid "now"
msgstr "darhol"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 day\n"
"in %n days"
msgstr ""
"1 kunda\n"
"%n kunda"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
msgid "Birthday"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
msgid "Anniversary"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
msgid "Holiday"
msgstr "Dam olish"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
msgid "Special Occasion"
msgstr ""
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"_n: one year\n"
"%n years"
msgstr ""
"bir yil\n"
"%n yil"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"_n: No special dates within the next 1 day\n"
"No special dates pending within the next %n days"
msgstr ""
"Kelasi bir kun ichida hech qanday maxsus kun yoʻq\n"
"Kelasi %n kun ichida hech qanday maxsus kun yoʻq."
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
msgid "Send &Mail"
msgstr "Xat &joʻnatish"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
msgid "View &Contact"
msgstr "&Aloqani koʻrish"
#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
msgid "Mail to:\"%1\""
msgstr "Xat yozish: \"%1\""
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Kontact Special Dates Summary"
msgstr "Kontact hisoboti"
#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
msgstr "(C) 2004-2005, TDE PIM jamoasi"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
msgid ""
"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary "
"view."
msgstr ""
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
msgid "kontactsummary"
msgstr "kontactsummary"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
msgid "TDE Kontact Summary"
msgstr "TDE Kontact hisoboti"
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(C) 2004, Tobias Kyonik (Tobias Koenig)"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
msgid "&Configure Summary View..."
msgstr "Hisobot koʻrinishini &moslash"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
#, c-format
msgid "Summary for %1"
msgstr "%1 uchun hisobot"
#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
msgid "What's next?"
msgstr "Navbatda nima?"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
msgid "Synchronize All"
msgstr ""
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112
msgid "Kontact Summary"
msgstr "Kontact hisoboti"
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114
msgid "Kontact Summary View"
msgstr ""
#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116
msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
msgstr "(S) 2003, Kontact tuzuvchilari"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
msgid "Weather Service"
msgstr ""
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
msgid ""
"No weather dcop service available;\n"
"you need KWeather to use this plugin."
msgstr ""
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
msgid "Last updated on"
msgstr ""
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
msgid "Wind Speed"
msgstr "Shamol tezligi"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
msgid "Rel. Humidity"
msgstr "Nisb. namlik"
#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
msgid "View Weather Report for Station"
msgstr "Ob-havo haqida hisobotni koʻrish"
#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:52 plugins/weather/weather_plugin.cpp:54
msgid "Weather Information"
msgstr "Ob-havo"
#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:60
msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr ""
#: src/aboutdialog.cpp:44
msgid "About Kontact"
msgstr "Kontact haqida"
#: src/aboutdialog.cpp:48
msgid "Kontact Container"
msgstr ""
#: src/aboutdialog.cpp:76
msgid "No about information available."
msgstr ""
#: src/aboutdialog.cpp:84
msgid "Version %1</p>"
msgstr "Versiya %1</p>"
#: src/aboutdialog.cpp:111
msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
msgstr "<p><b>Mualliflar:</b></p>"
#: src/aboutdialog.cpp:123
msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
msgstr "<p><b>Minnatdorchilik:</b></p>"
#: src/aboutdialog.cpp:135
msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
msgstr "<p><b>Tarjimonlar:</b></p>"
#: src/aboutdialog.cpp:166
msgid "%1 License"
msgstr "%1 litsenziyasi"
#: src/iconsidepane.cpp:447
msgid "Icon Size"
msgstr "Nishonchaning oʻlchami"
#: src/iconsidepane.cpp:448
msgid "Large"
msgstr "Katta"
#: src/iconsidepane.cpp:450
msgid "Normal"
msgstr "Oddiy"
#: src/iconsidepane.cpp:452
msgid "Small"
msgstr "Kichik"
#: src/iconsidepane.cpp:458
msgid "Show Icons"
msgstr "Nishonchalarni koʻrsatish"
#: src/iconsidepane.cpp:461
msgid "Show Text"
msgstr "Matnni koʻrsatish"
#: src/kcmkontact.cpp:91
msgid "kontactconfig"
msgstr "kontactconfig"
#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontact"
#: src/kcmkontact.cpp:94
msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
msgstr "(C), 2003 Kornelius Shumaher (Cornelius Schumacher)"
#: src/main.cpp:48
msgid "TDE personal information manager"
msgstr "TDE uchun shaxsiy maʼlumot boshqaruvchisi"
#: src/main.cpp:147
msgid "Kontact"
msgstr "Kontact"
#: src/main.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n"
"(C) 2001-2008 The Kontact developers"
msgstr "(C) 2001-2004, Kontact tuzuvchilari"
#: src/main.cpp:159
msgid "Original Author"
msgstr "Birinchi muallif"
#: src/mainwindow.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Select Components ..."
msgstr "Komponentlarni tanlash"
#: src/mainwindow.cpp:139
#, c-format
msgid "Switch to plugin %1"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:269
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:270
msgid "Loading Kontact..."
msgstr "Kontact yuklanmoqda..."
#: src/mainwindow.cpp:280
msgid " Initializing..."
msgstr " Ishga tayyorlanmoqda..."
#: src/mainwindow.cpp:302
msgid "Get Organized!"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:303
msgid "The TDE Personal Information Management Suite"
msgstr "TDE uchun shaxsiy maʼlumot boshqaruvchisi"
#: src/mainwindow.cpp:337
msgid "New"
msgstr "Yangi"
#: src/mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Synchronize"
msgstr "Nishonchaning oʻlchami"
#: src/mainwindow.cpp:350
msgid "Configure Kontact..."
msgstr "Kontact moslamasi"
#: src/mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure &Profiles..."
msgstr "Hisobot koʻrinishini &moslash"
#: src/mainwindow.cpp:356
msgid "&Kontact Introduction"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:358
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Kun maslahati"
#: src/mainwindow.cpp:784
msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:796
#, c-format
msgid "Cannot load part for %1."
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:851
msgid ""
"_: Plugin dependent window title\n"
"%1 - Kontact"
msgstr "%1 - Kontact"
#: src/mainwindow.cpp:1170
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2><p>"
"%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a "
"href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1182
msgid ""
"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1188
msgid "Read Manual"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1189
msgid "Learn more about Kontact and its components"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1195
msgid "Visit Kontact Website"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1196
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1202
msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
msgstr ""
#: src/mainwindow.cpp:1203
msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:40
msgid "Configure Profiles"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:41
msgid "Load Profile"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:50
msgid "Description"
msgstr "Taʼrifi"
#: src/profiledialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr "Yangi maqola"
#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr "Uchrashuvlar"
#: src/profiledialog.cpp:79
msgid "Save Profile"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:88
msgid "Import Profile"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:94
msgid "Export Profile"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:143
msgid ""
"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
"restart to get activated."
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Profile Loaded"
msgstr "Loyiha boshligʻi"
#: src/profiledialog.cpp:151
msgid ""
"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you "
"sure?"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:151
msgid "Save to Profile"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:161
msgid ""
"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will "
"be lost!"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
msgid "Select Profile Folder"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:178
msgid "Profile Exported"
msgstr ""
#: src/profiledialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid "New profile"
msgstr "Yangi maqola"
#: src/profiledialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Enter description"
msgstr "Taʼrifi"
#: src/kontact.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Always start with specified component:"
msgstr ""
#: src/kontact.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
msgstr ""
#: src/kontactui.rc:41
#, no-c-format
msgid "Navigator"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Uchrashuvlar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Uchrashuv"
#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Yangi xabarlar"
#~ msgid "&Refresh Summary View..."
#~ msgstr "Hisobot koʻrinishini &yangilash"
#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Yangi"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Sinash"
#~ msgid "No unread messages"
#~ msgstr "Oʻqilmagan xabarlar yoʻq"
#~ msgid "No appointments pending"
#~ msgstr "Hech qanday uchrashuv yoʻq"
#~ msgid "Birthdays and Anniversaries"
#~ msgstr "Tugʻilgan kun va yilliklar"
#~ msgid ""
#~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n"
#~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days"
#~ msgstr ""
#~ "Kelasi bir kun ichida hech kimning tugʻilgan kun yoki yilligi yoʻq\n"
#~ "Kelasi %n kun ichida hech kimning tugʻilgan kun yoki yilligi yoʻq."
#~ msgid "kcmkabsummary"
#~ msgstr "kcmkabsummary"
#~ msgid "Event Types"
#~ msgstr "Hodisaning turlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Show anniversaries from calendar"
#~ msgstr "Hamma yilliklarni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~ msgid "in 1 day"
#~ msgstr "Besh kun"
#, fuzzy
#~ msgid "in %1 days"
#~ msgstr "Besh kun"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Sarlavha"
#~ msgid "New Note"
#~ msgstr "Yangi yozma xotira"