You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/messages/tdepim/kitchensync.po

923 lines
20 KiB

# KitchenSync Hungarian translation
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: aboutpage.cpp:69
msgid "TDE KitchenSync"
msgstr "TDE KitchenSync"
#: aboutpage.cpp:70
msgid "Get Synchronized!"
msgstr "Szinkronizáló eszköz"
#: aboutpage.cpp:71
msgid "The TDE Synchronization Tool"
msgstr "TDE-alapú szinkronizáló eszköz"
#: aboutpage.cpp:104
msgid ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</"
"h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" "
"height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</a><br><span id="
"\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
msgstr ""
"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Üdvözöljük a KitchenSync %1 "
"programban!</h2><p>%1</p><table align=\"center\"><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr><tr><td><a href=\"%1\"><img "
"width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td><td><a href=\"%1\">%1</"
"a><br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
#: aboutpage.cpp:115
msgid ""
"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
"more."
msgstr ""
"A KitchenSync levelezési mappák, címjegyzékek, naptárak, feladatlisták "
"szinkronizálását tudja elvégezni."
#: aboutpage.cpp:121
msgid "Read Manual"
msgstr "Kézikönyv"
#: aboutpage.cpp:122
msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
msgstr "További információ a KitchenSyncről és komponenseiről"
#: aboutpage.cpp:128
msgid "Visit KitchenSync Website"
msgstr "A KitchenSync honlapja"
#: aboutpage.cpp:129
msgid "Access online resources and tutorials"
msgstr "A weben elérhető tájékoztató anyagok és útmutatók"
#: aboutpage.cpp:135
msgid "Add Synchronization Group"
msgstr "Szinkronizációs csoport létrehozása"
#: aboutpage.cpp:136
msgid "Create group of devices for synchronization"
msgstr "Eszközcsoport létrehozása szinkronizáláshoz"
#: calendardiffalgo.cpp:113
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
#: calendardiffalgo.cpp:116
msgid "Start time"
msgstr "Kezdési időpont"
#: calendardiffalgo.cpp:119
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#: calendardiffalgo.cpp:122
msgid "UID"
msgstr "Azonosító"
#: calendardiffalgo.cpp:125
msgid "Is floating"
msgstr "Lebegő"
#: calendardiffalgo.cpp:128
msgid "Has duration"
msgstr "Van időtartama"
#: calendardiffalgo.cpp:131
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: calendardiffalgo.cpp:137
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: calendardiffalgo.cpp:140
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglalás"
#: calendardiffalgo.cpp:143
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: calendardiffalgo.cpp:146
msgid "Secrecy"
msgstr "Titkosság"
#: calendardiffalgo.cpp:149
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: calendardiffalgo.cpp:152
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: calendardiffalgo.cpp:154
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: calendardiffalgo.cpp:155
msgid "Alarms"
msgstr "Emlékeztetők"
#: calendardiffalgo.cpp:156
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: calendardiffalgo.cpp:157
msgid "Relations"
msgstr "Kapcsolatok"
#: calendardiffalgo.cpp:158
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolások"
#: calendardiffalgo.cpp:160
msgid "Exception Dates"
msgstr "Kivételként kezelendő dátumok"
#: calendardiffalgo.cpp:161
msgid "Exception Times"
msgstr "Kivételként kezelendő időpontok"
#: calendardiffalgo.cpp:166
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
#: calendardiffalgo.cpp:169
msgid "Related Uid"
msgstr "Kapcsolódó azonosító"
#: calendardiffalgo.cpp:175
msgid "Has End Date"
msgstr "Van befejezési dátum"
#: calendardiffalgo.cpp:178
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
#: calendardiffalgo.cpp:186
msgid "Has Start Date"
msgstr "Van kezdési dátum"
#: calendardiffalgo.cpp:189
msgid "Has Due Date"
msgstr "Van határidő"
#: calendardiffalgo.cpp:192
msgid "Due Date"
msgstr "Határidő"
#: calendardiffalgo.cpp:195
msgid "Has Complete Date"
msgstr "Van elkészülési dátum"
#: calendardiffalgo.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Elkészülési dátum"
#: calendardiffalgo.cpp:201
msgid "Completed"
msgstr "Elkészült"
#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: configguiblank.cpp:32
msgid "This member/plugin needs no configuration."
msgstr "Ez az elem vagy modul nem igényel beállítást."
#: configguievo2.cpp:77
msgid "Address Book location:"
msgstr "Címjegyzék:"
#: configguievo2.cpp:82
msgid "Calendar location:"
msgstr "Naptár:"
#: configguievo2.cpp:87
msgid "Task list location:"
msgstr "Feladatlista:"
#: configguifile.cpp:38
msgid "Directory name:"
msgstr "Könyvtárnév:"
#: configguifile.cpp:47
msgid "Sync all subdirectories"
msgstr "Az alkönyvtárak szinkronizálása"
#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
msgid "Username:"
msgstr "Név:"
#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
#: configguisyncmlobex.cpp:109
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: configguigcalendar.cpp:53
msgid ""
"Please notice that currently the password is stored as plain text in the "
"plugin configuration file"
msgstr "A jelszó egyszerű szövegként tárolódik a modul konfigurációs fájljában"
#: configguigcalendar.cpp:56
msgid "Calendar URL:"
msgstr "Naptár URL:"
#: configguignokii.cpp:43
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: configguignokii.cpp:69
msgid "Connection:"
msgstr "Kapcsolat:"
#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: configguignokii.cpp:80
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
#: configguignokii.cpp:81
msgid "Serial"
msgstr "Soros"
#: configguignokii.cpp:82
msgid "Infrared"
msgstr "Infravörös"
#: configguignokii.cpp:83
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: configguignokii.cpp:84
msgid "USB (nokia_dku2)"
msgstr "USB (nokia_dku2)"
#: configguignokii.cpp:85
msgid "USB (libusb)"
msgstr "USB (libusb)"
#: configguignokii.cpp:86
msgid "Serial (DAU9P cable)"
msgstr "Soros (DAU9P kábel))"
#: configguignokii.cpp:87
msgid "Serial (DLR3P cable)"
msgstr "Soros (DLR3P kábel)"
#: configguignokii.cpp:88
msgid "Tekram Ir-Dongle"
msgstr "Tekram infravörös-eszköz"
#: configguignokii.cpp:89
msgid "Serial (M2BUS protocol)"
msgstr "Soros (M2BUS protokoll)"
#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: configguigpe.cpp:40
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
#: configguigpe.cpp:41
msgid "Ssh"
msgstr "SSH"
#: configguigpe.cpp:87
msgid "Connection Mode:"
msgstr "Kapcsolódási mód:"
#: configguigpe.cpp:91
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-cím:"
#: configguigpe.cpp:100
msgid "User:"
msgstr "Név:"
#: configguiirmc.cpp:51
msgid "InfraRed (IR)"
msgstr "Infravörös"
#: configguiirmc.cpp:52
msgid "Cable"
msgstr "Kábel"
#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
msgid "Connection"
msgstr "Kapcsolat"
#: configguiirmc.cpp:161
msgid "Select your connection type."
msgstr "A kapcsolat típusa."
#: configguiirmc.cpp:185
msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
msgstr "Nem kell OBEX UUID-t küldeni (IRMC-SYNC"
#: configguiirmc.cpp:187
msgid ""
"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
"phones."
msgstr ""
"Nem kell OBEX UUID-t küldeni csatlakozáskor. Néhány IrMC-alapú régebbi "
"mobiltelefonnál szükséges."
#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: configguildap.cpp:40
msgid "Base"
msgstr "Alap"
#: configguildap.cpp:41
msgid "One"
msgstr "Egy"
#: configguildap.cpp:42
msgid "Sub"
msgstr "Al"
#: configguildap.cpp:138
msgid "Use encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: configguildap.cpp:139
msgid "Load data from LDAP"
msgstr "Adatok betöltése LDAP-ból"
#: configguildap.cpp:140
msgid "Save data to LDAP"
msgstr "Adatok mentése LDAP-ba"
#: configguildap.cpp:143
msgid "Key Attribute:"
msgstr "Kulcsjellemző:"
#: configguildap.cpp:145
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keresési tartomány:"
#: configguimoto.cpp:68
msgid "Device String:"
msgstr "Eszköz:"
#: configguiopie.cpp:38
msgid "Device IP:"
msgstr "Eszköz IP-cím:"
#: configguiopie.cpp:46
msgid "Device Type:"
msgstr "Eszköztípus:"
#: configguiopie.cpp:68
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#: configguiopie.cpp:83
msgid "Opie/OpenZaurus"
msgstr "Opie/OpenZaurus"
#: configguiopie.cpp:84
#, fuzzy
msgid "TQtopia2"
msgstr "Qtopia2"
#: configguiopie.cpp:86
msgid "SCP"
msgstr "SCP"
#: configguiopie.cpp:87
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: configguipalm.cpp:138
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: configguipalm.cpp:139
msgid "Timeout:"
msgstr "Várakozási idő:"
#: configguipalm.cpp:144
msgid " sec"
msgstr " s"
#: configguipalm.cpp:151
msgid "User"
msgstr "Név"
#: configguipalm.cpp:163
msgid "What to do if Username does not match"
msgstr "Mi történjen, ha a felhasználónév nem megfelelő?"
#: configguipalm.cpp:173
msgid "Sync Anyway"
msgstr "Végrehajtás"
#: configguipalm.cpp:174
msgid "Ask What To Do"
msgstr "Kérdés a felhasználónak"
#: configguipalm.cpp:175
msgid "Abort Sync"
msgstr "Megszakítás"
#: configguipalm.cpp:186
msgid "Hotsync Notification"
msgstr "Szinkronizálási értesítő"
#: configguipalm.cpp:193
msgid "Popup when interaction is required"
msgstr "Jelenjen meg, ha beavatkozás szükséges"
#: configguisunbird.cpp:55
msgid "Local Calendars"
msgstr "Helyi naptárak"
#: configguisunbird.cpp:56
msgid "WebDAV Calendars"
msgstr "WebDAV naptárak"
#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
msgid "Add new calendar"
msgstr "Új naptár hozzáadása"
#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
msgid "Sync only events newer than"
msgstr "Szinkronizálás csak ennél újabb eseményeknél: "
#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
msgid "Set as Default"
msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: configguisynce.cpp:90
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
msgid "Databases"
msgstr "Adatbázisok"
#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
msgid "Contact Database:"
msgstr "Névjegy-adatbázis:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
msgid "Calendar Database:"
msgstr "Naptár-adatbázis:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
msgid "Note Database:"
msgstr "Feljegyzés-adatbázis:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
msgid "User name:"
msgstr "Név:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
msgid "Use String Table"
msgstr "Sztringtáblázat használata"
#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
msgid "Only Replace Entries"
msgstr "Csak csere"
#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
msgid "Receive Limit:"
msgstr "Fogadási küszöb:"
#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximális objektumméret"
#: configguisyncmlobex.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: configguisyncmlobex.cpp:123
msgid "SyncML Version:"
msgstr "SyncML-verzió:"
#: configguisyncmlobex.cpp:129
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: configguisyncmlobex.cpp:130
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: configguisyncmlobex.cpp:131
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: configguisyncmlobex.cpp:138
msgid "WAP Binary XML"
msgstr "WAP bináris XML"
#: configguisyncmlobex.cpp:142
msgid "Software Identifier:"
msgstr "Szoftveres azonosító:"
#: connectionwidgets.cpp:52
msgid "Bluetooth address:"
msgstr "Bluetooth-cím:"
#: connectionwidgets.cpp:59
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
#: connectionwidgets.cpp:114
msgid "Device Name:"
msgstr "Eszköznév:"
#: connectionwidgets.cpp:118
msgid "Serial Number:"
msgstr "Sorozatszám:"
#: connectionwidgets.cpp:160
msgid "Device Manufacturer:"
msgstr "Gyártó:"
#: connectionwidgets.cpp:164
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
#: connectionwidgets.cpp:170
msgid "SonyEricsson/Ericsson"
msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
#: connectionwidgets.cpp:171
msgid "Siemens"
msgstr "Siemens"
#: connectionwidgets.cpp:210
msgid "USB Interface:"
msgstr "USB-csatoló:"
#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
#, c-format
msgid "Line %1"
msgstr "%1. sor"
#: groupconfig.cpp:68
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
#: groupconfig.cpp:89
msgid "Add Member..."
msgstr "Tag létrehozása..."
#: groupconfig.cpp:96
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: groupconfig.cpp:97
msgid "General Group Settings"
msgstr "Általános csoportbeállítások"
#: groupconfig.cpp:167
msgid ""
"Error adding member %1\n"
"%2\n"
"Type: %3"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni: %1\n"
"%2\n"
"Típus: %3"
#: groupconfigcommon.cpp:50
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: groupconfigcommon.cpp:51
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: groupconfigcommon.cpp:52
msgid "To-dos"
msgstr "Feladatok"
#: groupconfigcommon.cpp:53
msgid "Notes"
msgstr "Feljegyzések"
#: groupconfigcommon.cpp:138
msgid "Object Types to be Synchronized:"
msgstr "Szinkronizálandó típusok:"
#: groupconfigdialog.cpp:30
msgid "Configure Synchronization Group"
msgstr "Szinkronizálási csoport beállítása"
#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
msgid "Synchronize Now"
msgstr "Szinkronizálás"
#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: groupitem.cpp:142
#, c-format
msgid "Group: %1"
msgstr "Csoport: %1"
#: groupitem.cpp:146
#, c-format
msgid "Last synchronized on: %1"
msgstr "Utolsó szinkronizálás: %1"
#: groupitem.cpp:148
msgid "Not synchronized yet"
msgstr "Még nem történt szinkronizálás"
#: groupitem.cpp:192
msgid "%1 entries read"
msgstr "%1 bejegyzés beolvasva"
#: groupitem.cpp:195
msgid "Receive information"
msgstr "Adatok fogadása"
#: groupitem.cpp:199
msgid "%1 entries written"
msgstr "%1 bejegyzés kiírva"
#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozva"
#: groupitem.cpp:242
msgid "Data read"
msgstr "Olvasás"
#: groupitem.cpp:245
msgid "Data written"
msgstr "Írás"
#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
msgid "Disconnected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: groupitem.cpp:253
msgid "Synchronization failed"
msgstr "A szinkronizálás nem sikerült"
#: groupitem.cpp:261
msgid "Successfully synchronized"
msgstr "A szinkronizálás sikeresen befejeződött"
#: groupitem.cpp:270
msgid "Previous synchronization failed"
msgstr "A legutóbbi szinkronizálás nem sikerült"
#: groupitem.cpp:273
msgid "Conflicts solved"
msgstr "Az ütközések feloldása"
#: groupitem.cpp:292
msgid "Changes read"
msgstr "Módosítások beolvasva"
#: groupitem.cpp:295
msgid "Changes written"
msgstr "Módosítások kiírva"
#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
#: groupitem.cpp:313
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Hiba: %1"
#: mainwidget.cpp:77
msgid "KitchenSync"
msgstr "KitchenSync"
#: mainwidget.cpp:78
msgid "The TDE Syncing Application"
msgstr "TDE-alapú szinkronizáló program"
#: mainwidget.cpp:80
#, fuzzy
msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) A TDE PIM készítői, 2005."
#: mainwidget.cpp:81
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
#: mainwidget.cpp:105
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
#: mainwidget.cpp:107
msgid "Add Group..."
msgstr "Új csoport..."
#: mainwidget.cpp:109
msgid "Delete Group..."
msgstr "Csoport törlése..."
#: mainwidget.cpp:111
msgid "Edit Group..."
msgstr "Csoport módosítása..."
#: mainwidget.cpp:127
msgid "Create Synchronization Group"
msgstr "Szinkronizációs csoport létrehozása"
#: mainwidget.cpp:128
msgid "Name for new synchronization group."
msgstr "Az új szinkronizációs csoport neve."
#: mainwidget.cpp:144
msgid "Delete synchronization group '%1'?"
msgstr "Törölni szeretné ezt a szinkronizációs csoportot: '%1'?"
#: mainwindow.cpp:35
msgid "PIM Synchronization"
msgstr "PIM szinkronizálás"
#: memberconfig.cpp:53
msgid ""
"Unable to read config from plugin '%1':\n"
"%2"
msgstr ""
"Nem siekrült beolvasni a beállításokat a(z) '%1' modulból:\n"
"%2"
#: memberconfig.cpp:68
msgid "Configuration of %1 is empty."
msgstr "%1 beállításai üresek."
#: memberinfo.cpp:53
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#: memberinfo.cpp:54
msgid "TDE PIM"
msgstr "TDE PIM"
#: memberinfo.cpp:55
msgid "Remote File"
msgstr "Távoli fájl"
#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
#: memberinfo.cpp:63
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: memberinfo.cpp:57
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
msgid "Handheld"
msgstr "Kézi számítógép"
#: memberinfo.cpp:59
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: memberinfo.cpp:64
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google-naptár"
#: memberinfo.cpp:66
msgid "Sunbird Calendar"
msgstr "Sunbird-naptár"
#: memberinfo.cpp:67
msgid "Java Enterprise System Calendar"
msgstr "Java Enterprise rendszernaptár"
#: memberinfo.cpp:68
msgid "WinCE Devices"
msgstr "WinCE eszközök"
#: multiconflictdialog.cpp:48
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: multiconflictdialog.cpp:51
msgid "Added"
msgstr "Létrehozva"
#: multiconflictdialog.cpp:54
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: multiconflictdialog.cpp:57
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: multiconflictdialog.cpp:61
msgid "Unmodified"
msgstr "Nem módosult"
#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
msgstr "Ütközés történt (kérjük javítsa ki a megfelelő adatokat)."
#: multiconflictdialog.cpp:128
msgid "Use Selected Item"
msgstr "A kijelölt elem használata"
#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
msgid "Duplicate Items"
msgstr "Duplikált elemek"
#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
msgid "Ignore Conflict"
msgstr "Az ütközés figyelmen kívül hagyása"
#: pluginpicker.cpp:98
msgid "Select Member Type"
msgstr "Tagtípus"
#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
msgid "Use Item"
msgstr "Használat"
#: syncprocessmanager.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Error initializing OpenSync.\n"
"%1"
msgstr ""
"Az OpenSync inicializálása nem sikerült.\n"
"%1"
#: kitchensync_part.rc:8 kitchensyncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Csoportok"
#: kitchensync_part.rc:15 kitchensyncui.rc:15
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Fő"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Kapcsolatok"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fájl:"