You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1065 lines
26 KiB
1065 lines
26 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 20:17+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-04 13:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Heimen Stoffels"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:76
|
|
msgid "Detailed information is not available for this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: deviceiconview.cpp:77
|
|
msgid "Information Unavailable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:353 devicepropsdlg.cpp:356 devicepropsdlg.cpp:358
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:386 devicepropsdlg.cpp:394 devicepropsdlg.cpp:451
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:463 devicepropsdlg.cpp:476 devicepropsdlg.cpp:573
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:574 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:576
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:578 devicepropsdlg.cpp:579 devicepropsdlg.cpp:580
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:581 devicepropsdlg.cpp:703 devicepropsdlg.cpp:741
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:752
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<geen>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:357
|
|
msgid "<n/a>"
|
|
msgstr "<niet beschikbaar>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:362 devicepropsdlg.cpp:363 devicepropsdlg.cpp:370
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:390 devicepropsdlg.cpp:535 devicepropsdlg.cpp:536
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:537 devicepropsdlg.cpp:538 devicepropsdlg.cpp:539
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:540 devicepropsdlg.cpp:553 devicepropsdlg.cpp:555
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:556 devicepropsdlg.cpp:568 devicepropsdlg.cpp:569
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:583 devicepropsdlg.cpp:584 devicepropsdlg.cpp:585
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:586 devicepropsdlg.cpp:593 devicepropsdlg.cpp:604
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:636 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:733
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<onbekend>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:400
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mountable"
|
|
msgstr "Aankoppelen mislukt"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:403
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removable"
|
|
msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:406
|
|
msgid "Inserted"
|
|
msgstr "Aangekoppeld"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:409
|
|
msgid "Blank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:412
|
|
msgid "In use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:415
|
|
msgid "Uses other device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:418
|
|
msgid "Contains a filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:421
|
|
msgid "Hotpluggable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:424
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:427 devicepropsdlg.cpp:541 devicepropsdlg.cpp:649
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:448 devicepropsdlg.cpp:449 devicepropsdlg.cpp:450
|
|
msgid "<unsupported>"
|
|
msgstr "<niet-ondersteund>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:517
|
|
msgid "<unnamed>"
|
|
msgstr "<naamloos>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:544
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr "Aan het opladen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:547
|
|
msgid "Discharging"
|
|
msgstr "Aan het ontladen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:550
|
|
msgid "Full"
|
|
msgstr "Opgeladen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:614
|
|
msgid "Standby"
|
|
msgstr "Slaapstand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:617
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Pauzestand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
|
|
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
|
|
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
|
|
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
|
|
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
|
|
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
|
|
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
|
|
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
|
|
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
|
|
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
|
|
"</b></qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:652
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:655
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:658
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:669
|
|
msgid "Active<br>"
|
|
msgstr "Actief<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:672
|
|
msgid "Standby<br>"
|
|
msgstr "Slaapstand<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:675
|
|
msgid "Freeze<br>"
|
|
msgstr "Bevriezen<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:678
|
|
msgid "Suspend<br>"
|
|
msgstr "Pauzestand<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:681
|
|
msgid "Hibernate<br>"
|
|
msgstr "Hybride slaapstand<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:684
|
|
msgid "Power Off<br>"
|
|
msgstr "Uitschakelen<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:706
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platform"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:709
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:712
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:715
|
|
msgid "Test Procedure"
|
|
msgstr "Testprocedure"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:718
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:792
|
|
msgid "%1 Removable Device"
|
|
msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:798
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
|
|
"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen hiervoor "
|
|
"zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste toegangsrechten<br>Corrupte "
|
|
"gegevens op het apparaat"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:800 devicepropsdlg.cpp:823
|
|
msgid "<p>Technical details:<br>"
|
|
msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:808
|
|
msgid "Mount Failed"
|
|
msgstr "Aankoppelen mislukt"
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:821
|
|
msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
|
|
|
|
#: devicepropsdlg.cpp:828
|
|
msgid "Unmount Failed"
|
|
msgstr "Afkoppelen mislukt"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:71
|
|
msgid "kcmhwmanager"
|
|
msgstr "kcmhwmanager"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDE Device Manager"
|
|
msgstr "Apparaatnaam:"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Device Manager\n"
|
|
"\n"
|
|
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
|
|
"system,\n"
|
|
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"TDE-apparaatbeheer\n"
|
|
"\n"
|
|
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
|
|
"apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien "
|
|
"en apparaatinstellingen aanpassen."
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
|
|
"(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject"
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
|
|
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
|
|
"\"Administrator Mode\" button below."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
|
|
"administratorrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop "
|
|
"'Administratormodus'."
|
|
|
|
#: hwmanager.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
|
|
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
|
|
"them and to configure them as well."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>TDE-apparaatbeheer</h1> Op dit scherm kunt u allerlei informatie op "
|
|
"vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve "
|
|
"stuurprogramma's zien en apparaten instellen."
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Type:"
|
|
msgstr "Soort apparaat:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Name:"
|
|
msgstr "Apparaatnaam:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Node:"
|
|
msgstr "Apparaatnode:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Path:"
|
|
msgstr "Systeempad:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Subsystem Type:"
|
|
msgstr "Soort onderliggend systeem:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Driver:"
|
|
msgstr "Stuurprogramma:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Class:"
|
|
msgstr "Apparaatklasse:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
msgstr "Maker:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Model:"
|
|
msgstr "Model:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:184
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Serial Number:"
|
|
msgstr "Serienummer:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:197
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Bus ID:"
|
|
msgstr "Bus-id:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technical Details:"
|
|
msgstr "Technische gegevens:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:244
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Schijf"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:255
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume Information"
|
|
msgstr "Volume-informatie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Aankoppelpunt:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:279
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filesystem Type:"
|
|
msgstr "Soort bestandssysteem:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:292
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume UUID:"
|
|
msgstr "Volume-uuid:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:305
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:323
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Device Actions"
|
|
msgstr "Apparaatacties"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:334
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Aankoppelen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:342
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Ontkoppelen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:371
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Processor"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:382
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Processor Information"
|
|
msgstr "Processor-informatie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:393
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vendor ID:"
|
|
msgstr "Leveranciers-id:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:406
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum Frequency:"
|
|
msgstr "Minimumsnelheid:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:419
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Frequency:"
|
|
msgstr "Huidige snelheid:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:432
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Frequency:"
|
|
msgstr "Maximumsnelheid:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:445
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Scaling Driver:"
|
|
msgstr "Aanstuurprogramma:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:458
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Frequencies:"
|
|
msgstr "Beschikbare snelheden:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:474
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
|
|
msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:490
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Frequency Policy:"
|
|
msgstr "Snelheidsbeleid:"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:527
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensor"
|
|
msgstr "Sensor"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:538
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Sensor Readings"
|
|
msgstr "Sensoruitlezingen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:565
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Accu"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:576
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Battery Status"
|
|
msgstr "Accustatus"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Energy"
|
|
msgstr "Huidig energieverbruik"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:600
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Energy"
|
|
msgstr "Maximum energieverbruik"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:613
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum Design Energy"
|
|
msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:626
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Minimum Voltage"
|
|
msgstr "Minimumvoltage"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:639
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Voltage"
|
|
msgstr "Huidig voltage"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:652
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
|
|
msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:678
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Technology"
|
|
msgstr "Technologie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:691
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:704
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Current Charge"
|
|
msgstr "Huidig oplaadniveau"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:717
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Time To Charge / Discharge"
|
|
msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:751
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Supply"
|
|
msgstr "Voeding"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:762
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Supply Status"
|
|
msgstr "Voedingsstatus"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:773
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Online"
|
|
msgstr "Online"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:807
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:818
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Device Information"
|
|
msgstr "Netwerkapparaatinformatie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:829
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MAC Address"
|
|
msgstr "MAC-adres"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:842
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Link State"
|
|
msgstr "Linkstatus"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:855
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Carrier Detected"
|
|
msgstr "Provider gedetecteerd"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:868
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dormant"
|
|
msgstr "In slaapstand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:883
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Addresses"
|
|
msgstr "Netwerkadres"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:894
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Address"
|
|
msgstr "IPv4-adres"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:907
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Netmask"
|
|
msgstr "IPv4-netmask"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:920
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Broadcast"
|
|
msgstr "IPv4-uitzending"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:933
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv4 Destination"
|
|
msgstr "IPv4-bestemming"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:946
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Address"
|
|
msgstr "IPv6-adres"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:959
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Netmask"
|
|
msgstr "IPv6-netmask"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:972
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Broadcast"
|
|
msgstr "IPv6-uitzending"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:985
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IPv6 Destination"
|
|
msgstr "IPv6-bestemming"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1000
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Statistics"
|
|
msgstr "Netwerkstatistieken"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1011
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Received Bytes"
|
|
msgstr "Ontvangen bytes"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1024
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmitted Bytes"
|
|
msgstr "Verstuurde bytes"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1037
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Received Packets"
|
|
msgstr "Ontvangen pakketten"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1050
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Transmitted Packets"
|
|
msgstr "Verstuurde pakketten"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1084
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backlight"
|
|
msgstr "Achtergrondverlichting"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1095
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Backlight Status"
|
|
msgstr "Status van achtergrondverlichting"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Helderheid"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1166
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Beeldscherm"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1177
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Status"
|
|
msgstr "Beeldschermstatus"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1188
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Port Type"
|
|
msgstr "Soort poort"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1201
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Verbonden"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DPMS Status"
|
|
msgstr "DPMS-status"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Supported Resolutions"
|
|
msgstr "Ondersteunde resoluties"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1285
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1296
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeeminformatie"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1307
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form Factor"
|
|
msgstr "Vormfactor"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Energiebeheer"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1330
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Available Power States"
|
|
msgstr "Beschikbare energiestatussen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1346
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hibernation Method"
|
|
msgstr "Slaapstandmethode"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1362
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
|
|
msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1375
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Standby"
|
|
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1388
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Freeze"
|
|
msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1401
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Suspend"
|
|
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1414
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Hibernation"
|
|
msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1427
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Can Request Shutdown"
|
|
msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1461
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Event Input"
|
|
msgstr "Gebeurtenisinvoer"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1472
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Input Status"
|
|
msgstr "Invoerstatus"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1483
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Physical Switch Type(s)"
|
|
msgstr "Fysieke schakelsoort(en)"
|
|
|
|
#: devicepropsdlgbase.ui:1499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Active Switch Type(s)"
|
|
msgstr "Actieve schakelsoort(en)"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Apparaten"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:34
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "Systeeminstellingen"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&List devices by connection"
|
|
msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus"
|
|
|
|
#: hwmanagerbase.ui:58
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Filter by Name:"
|
|
msgstr "Filteren op naam:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Password"
|
|
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
|
|
|
|
#~ msgid "Hybrid Suspend<br>"
|
|
#~ msgstr "Hybride pauzestand<br>"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty"
|
|
#~ msgstr "Leeg"
|
|
|
|
#~ msgid "ATR: %1"
|
|
#~ msgstr "ATR: %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Certificate #%1"
|
|
#~ msgstr "Certificaat #%1"
|
|
|
|
#~ msgid "Subject"
|
|
#~ msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
#~ msgid "Issuer"
|
|
#~ msgstr "Uitgever"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid From"
|
|
#~ msgstr "Geldig van"
|
|
|
|
#~ msgid "Valid Until"
|
|
#~ msgstr "Geldig tot"
|
|
|
|
#~ msgid "Serial Number"
|
|
#~ msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
#~ msgid "MD5 Digest"
|
|
#~ msgstr "MD5-samenvatting"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
|
|
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
|
|
#~| "storage device"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
|
|
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
|
|
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unmount Failed"
|
|
#~ msgid "Unlock Failed"
|
|
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Mount Failed"
|
|
#~ msgid "Lock Failed"
|
|
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
|
|
#~ msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
#~ "to /etc/trinity and try again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over "
|
|
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key creation failure"
|
|
#~ msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
#~ "to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over "
|
|
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot "
|
|
#~ "%1</b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?"
|
|
#~ "</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 "
|
|
#~ "te overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
|
|
#~ "<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation Required"
|
|
#~ msgstr "Goedkeuring vereist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using "
|
|
#~ "the provided X509 certificate</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan "
|
|
#~ "niet worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
|
|
#~ "to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over "
|
|
#~ "schrijfrechten beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the LUKS device unlock password"
|
|
#~ msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try "
|
|
#~ "again</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-"
|
|
#~ "wachtwoord en probeer het opnieuw</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key write failure"
|
|
#~ msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This "
|
|
#~ "action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te overschrijven.</"
|
|
#~ "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u "
|
|
#~ "wilt doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent "
|
|
#~ "keys work in conjunction with an encrypted key file stored on the host "
|
|
#~ "system.<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be "
|
|
#~ "updated in the initramfs image to become usable.<p>Would you like to "
|
|
#~ "update the initramfs image now?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt</"
|
|
#~ "b><br>Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde "
|
|
#~ "sleutelbestanden op het host-systeem.<br>Als een kaart gebruikt wordt om "
|
|
#~ "op te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de "
|
|
#~ "initramfs-image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Required"
|
|
#~ msgstr "Bijwerken vereist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
|
|
#~ "available for use until the root storage device is available / unlocked</"
|
|
#~ "qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Bijwerken van initramfs mislukt</b><br>Kaartafhankelijke sleutels "
|
|
#~ "zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
|
|
#~ "ontgrendeld is</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Initramfs update failure"
|
|
#~ msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
|
|
#~ "cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen</"
|
|
#~ "b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u "
|
|
#~ "wilt doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
|
|
#~ "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
|
|
#~ "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
|
|
#~ "proceed?</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te verwijderen!</"
|
|
#~ "b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat "
|
|
#~ "permanent ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
|
|
#~ "actief</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Key purge failure"
|
|
#~ msgstr "Vernietigen mislukt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been "
|
|
#~ "fully deactivated but is still present on your system<br>This does not "
|
|
#~ "present a significant security risk</qt>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel van slot %1 is "
|
|
#~ "uitgeschakeld, maar nog steeds aanwezig op u systeem.<br>Dit vormt geen "
|
|
#~ "groot veiligheidsrisico.</qt>"
|
|
|
|
#~ msgid "Password Source"
|
|
#~ msgstr "Wachtwoordbron"
|
|
|
|
#~ msgid "Text:"
|
|
#~ msgstr "Tekst:"
|
|
|
|
#~ msgid "File:"
|
|
#~ msgstr "Bestand:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cryptographic Card"
|
|
#~ msgstr "Cryptografische kaart"
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS"
|
|
#~ msgstr "LUKS"
|
|
|
|
#~ msgid "LUKS Information"
|
|
#~ msgstr "LUKS-informatie"
|
|
|
|
#~ msgid "Slot Number"
|
|
#~ msgstr "Slotnummer"
|
|
|
|
#~ msgid "Install new password into keyslot"
|
|
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete existing password from keyslot"
|
|
#~ msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot"
|
|
|
|
#~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
|
|
#~ msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen"
|
|
|
|
#~ msgid "Card Status"
|
|
#~ msgstr "Kaartstatus"
|
|
|
|
#~ msgid "Card Certificates"
|
|
#~ msgstr "Kaartcertificaten"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Enter Password"
|
|
#~ msgid "&Password:"
|
|
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
|
|
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
|
|
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "TDE Device Manager\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
|
|
#~ "system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
|
|
#~ "settings."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "TDE-apparaatbeheer\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over "
|
|
#~ "de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's "
|
|
#~ "zien en apparaatinstellingen aanpassen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
|
|
#~| "storage device"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
|
|
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
|
|
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
|
|
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid ""
|
|
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
|
|
#~| "storage device"
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
|
|
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
|
|
#~ "storage device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
|
|
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
|
|
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
|