You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
200 lines
6.1 KiB
200 lines
6.1 KiB
# translation of kcmkamera.po to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 16:49+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
msgstr "GPhoto2 teekide initsialiseerimine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
msgstr "Valitud kaamera eemaldamiseks nimekirjast klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Seadista..."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitud kaamera seadistuste muutmiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Selle võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera "
|
|
"mudelist."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
"camera."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valitud kaamera seadistuste vaatamiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>Selle võimaluse olemasolu ja seadistuste dialoogi sisu sõltuvad kaamera "
|
|
"mudelist."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
msgstr "Uue kaamera lisamiseks klõpsa seda nuppu."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
msgstr "Kaamera test oli edukas."
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Digitaalkaamera</h1>\n"
|
|
"Selle mooduli abil saad seadistada oma digikaamera võimalusi.\n"
|
|
"Vajalik on valida kaamera mudel ja port, mille abil ta on sinu arvutiga\n"
|
|
"ühendatud (nt. USB, jadaport, Firewire). Kui sinu kaamerat ei ole\n"
|
|
"<i>toetatud kaamerate</i> nimekirjas, mine võimaliku uuenduse\n"
|
|
"hankimiseks <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto veebilehele</a>. "
|
|
"<br>"
|
|
"<br>\n"
|
|
"Et vaadata ja laadida pilte digitaalsest kaamerast arvutisse, mine kas "
|
|
"Konqueroris või mõnes teises TDE rakenduses aadressile\n"
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> "
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirjale mälu eraldada."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
msgstr "Ei suuda võimaluste nimekirja laadida."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
msgid ""
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
"may be incorrect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaamera %1 võimaluste kirjeldus ei ole kättesaadav. Seadistuste valikud võivad "
|
|
"olla ebakorrektsed."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
msgstr "Ei leia draiverit. Kontrolli oma gPhoto2 paigaldust."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
"and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei suuda kaamerat initsialiseerida. Kontrolli pordi seadistusi ja kaamera "
|
|
"ühendust ning proovi uuesti."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaamera koguinfo pole kättesaadav.\n"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
msgstr "Kaamera seadistamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Jadaport"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
msgid "USB"
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
msgstr "Tundmatu port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
msgstr "Kaamera seadme valik"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
msgstr "Toetatud kaamerad"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
msgstr "Pordi seadistused"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera ühte arvuti jadaportidest "
|
|
"(tuntud ka kui COM-port MS Windowsis)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kui see on sisse lülitatud, ühendatakse kaamera arvuti USB liidese või USB "
|
|
"jagajaga (USB hub)."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
msgstr "Pordi tüüp on valimata."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
msgstr "Siin saab valida, millise jadapordi külge kaamera ühendatakse."
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
msgstr "USB jaoks pole edasine seadistamine vajalik."
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Nupp (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
msgstr "Kuupäev (pole juhtimiskeskuse poolt toetatud)"
|