You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kgamma.po

102 lines
2.8 KiB

# translation of kgamma.po to italian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgamma\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: kgamma.cpp:130
msgid "&Select test picture:"
msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:"
#: kgamma.cpp:135
msgid "Gray Scale"
msgstr "Scala di grigi"
#: kgamma.cpp:136
msgid "RGB Scale"
msgstr "Scala RGB"
#: kgamma.cpp:137
msgid "CMY Scale"
msgstr "Scala CMY"
#: kgamma.cpp:138
msgid "Dark Gray"
msgstr "Grigio scuro"
#: kgamma.cpp:139
msgid "Mid Gray"
msgstr "Grigio medio"
#: kgamma.cpp:140
msgid "Light Gray"
msgstr "Grigio chiaro"
#: kgamma.cpp:203
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: kgamma.cpp:206
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: kgamma.cpp:209
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: kgamma.cpp:212
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: kgamma.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Save settings to X-Server Config"
msgstr "Salva le impostazioni in XF86Config"
#: kgamma.cpp:261
msgid "Sync screens"
msgstr "Sincronizza schermi"
#: kgamma.cpp:267
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Schermo %1"
#: kgamma.cpp:280
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
msgstr ""
"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal driver."
#: kgamma.cpp:585
msgid ""
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
msgstr ""
"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del gamma "
"del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma globale "
"oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe essere "
"necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per ottenere "
"buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le impostazioni "
"ottimali."
"<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema nel file XF86Config (è "
"richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle impostazioni TDE personali. "
"Su sistemi con più monitor è possibile impostare i valori di gamma "
"separatamente per ciascuno schermo."